# Serbian translation of gtkhtml
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
#
# This file is distributed under the same license as the gtkhtml package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkhtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-15 04:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: capplet/gnome-bindings-prop.c:157
msgid "<None>"
msgstr "<Ништа>"

#: capplet/gnome-bindings-prop.c:211 capplet/main.c:241
#: components/html-editor/cell.c:419 components/html-editor/image.c:545
#: components/html-editor/rule.c:316 components/html-editor/table.c:530
#: components/html-editor/table.c:614 components/html-editor/template.c:272
msgid "Could not load glade file."
msgstr "Неуспешно позивање glade датотеке"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:3
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:4
msgid "*********************"
msgstr "*********************"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:5
msgid "Add Keyboard Shortcuts"
msgstr "Додај пречицу на тастатури"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:6
msgid "Automatically detect links"
msgstr "Аутоматско препознавање веза"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:7
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"

# composer = слагач?
#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:8
msgid "Composer Properties"
msgstr "Особине слагача"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:9
msgid "Composer Properties planned"
msgstr "Планиране особине слагача"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:10
msgid "Configure spell checking"
msgstr "Подеси проверу правописа"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:11
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Омогући проверу правописа"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:12
msgid "Fixed width"
msgstr "Утврђена ширина"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:13
msgid "Fonts"
msgstr "Писма"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:14
msgid "For printing"
msgstr "За штампу"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:15
msgid "Grab keys"
msgstr "Уграби тастере"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:16
msgid "Information"
msgstr "Подаци"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:18
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:19
msgid "New shortcut:"
msgstr "Нова пречица:"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:20
msgid "On screen"
msgstr "На екрану"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:21
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Изаберите писмо утврђене ширине за HTML"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:22
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Изаберите писмо утврђене ширине за HTML ради штампања"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:23
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Изаберите писмо променљиве ширине за HTML"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:24
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Изаберите писмо променљиве ширине за HTML ради штампања"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:25
msgid "Shortcuts _type:"
msgstr "Врста _пречица:"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:26
msgid "Show animated images"
msgstr "Прикажи анимиране слике"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:27
msgid "Variable width"
msgstr "Променљиве ширине"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:28
msgid "_Add"
msgstr "Дод_ај"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:29
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"

#: capplet/main.c:226
msgid ""
"Cannot execute GNOME Spell control applet\n"
"Try to install GNOME Spell if you don't have it installed."
msgstr ""
"Не може да покрене управљачко програмче за Гномов правопис\n"
"Покушајте да инсталирате Гномов правопис уколико није инсталиран."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:4
msgid "+0"
msgstr "+0"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:5
msgid "+1"
msgstr "+1"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:6
msgid "+2"
msgstr "+2"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:7
msgid "+3"
msgstr "+3"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:9
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10
msgid "-2"
msgstr "-2"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7
msgid "A_ddress"
msgstr "А_дреса"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8
#: components/html-editor/toolbar.c:53
msgid "Alphabetical List"
msgstr "Азбучни списак"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10
msgid "Blue"
msgstr "Плава"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11
#: components/html-editor/toolbar.c:50
msgid "Bulleted List"
msgstr "Попис"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12
#: components/html-editor/toolbar.c:511
msgid "Center justifies the paragraphs"
msgstr "Центрирај пасусе"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13
msgid "Check spelling of the document"
msgstr "Провери правопис документа"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Убаци изабрано међу исечке"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножи изабрано"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17
msgid "Cr_ying"
msgstr "Плачљивко"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18
msgid "Cu_t"
msgstr "И_сеци"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Исеци изабрано и смести међу исечке"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеци изабрано"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22
#: components/html-editor/search.c:74 components/html-editor/search.c:126
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23
msgid "Find A Regular Expression"
msgstr "Пронађи према регулараном изразу"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24
msgid "Find And Replace"
msgstr "Нађи и замени"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25
msgid "Find Regular E_xpression..."
msgstr "Пронађи према _регулараном изразу..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26
msgid "Find _Again"
msgstr "Нађи _поново"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27
msgid "Find again"
msgstr "Нађи поново"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28
msgid "Find and Replace"
msgstr "Нађи и _замени"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29
msgid "For_mat"
msgstr "_Облик"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30
msgid "Green"
msgstr "Зелена"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31
msgid "Header _1"
msgstr "Заглавље _1"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32
msgid "Header _2"
msgstr "Заглавље _2"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33
msgid "Header _3"
msgstr "Заглавље _3"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34
msgid "Header _4"
msgstr "Заглавље _4"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35
msgid "Header _5"
msgstr "Заглавље _5"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36
msgid "Header _6"
msgstr "Заглавље _6"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37
#: components/html-editor/editor-control-factory.c:187
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:39
#: components/html-editor/menubar.c:91 components/html-editor/popup.c:209
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38
msgid "Insert Crying smiley into document..."
msgstr "Убаци плачљивка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39
msgid "Insert Frown smiley into document..."
msgstr "Убаци мргуда у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40
msgid "Insert HTML file into document..."
msgstr "Убаци HTML датотеку у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41
msgid "Insert HTML link into document..."
msgstr "Убаци HTML везу у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42
msgid "Insert HTML template into document..."
msgstr "Убаци HTML шаблон у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43
msgid "Insert Indifferent smiley into document..."
msgstr "Убаци незаинтересованог смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44
msgid "Insert Laughing smiley into document..."
msgstr "Убаци веома насмејаног смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45
msgid "Insert Lick smiley into document..."
msgstr "Убаци исплаженог смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46
msgid "Insert Oh no! smiley into document..."
msgstr "Убаци „О не!“ смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47
msgid "Insert Smile smiley into document..."
msgstr "Убаци насмејаног смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48
msgid "Insert Surprised smiley into document..."
msgstr "Убаци изненађеног смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49
msgid "Insert Undecided smiley into document..."
msgstr "Убаци неодлучног смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50
msgid "Insert Wink smiley into document..."
msgstr "Убаци намигујућег смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51
msgid "Insert image into document..."
msgstr "Убаци слику у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52
msgid "Insert rule into document..."
msgstr "Убаци линију у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53
msgid "Insert table into document..."
msgstr "Убаци табелу у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54
msgid "Insert text file into document..."
msgstr "Уметни садржај датотеке у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55
#: components/html-editor/toolbar.c:509
msgid "Left justifies the paragraphs"
msgstr "Поравнава пасусе на лево"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56
msgid "Li_ck"
msgstr "_Исплази"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57
#: components/html-editor/body.c:328 components/html-editor/menubar.c:107
#: components/html-editor/popup.c:106 components/html-editor/popup.c:202
#: components/html-editor/popup.c:275
msgid "Link"
msgstr "Веза"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58
msgid "Make the current Paragraph style Normal"
msgstr "Постави стил текућег пасуса на обичан"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59
msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
msgstr "Постави стил текућег пасуса на преформатиран"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60
msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
msgstr "Постави текући пасус на списак"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61
msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
msgstr "Постави текући пасус на списак са римским бројевима"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62
msgid "Make the current paragraph a numbered list"
msgstr "Постави текући пасус на побројани списак"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63
msgid "Make the current paragraph an H1 header"
msgstr "Постави текући пасус као H1 заглавље"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64
msgid "Make the current paragraph an H2 header"
msgstr "Постави текући пасус као H2 заглавље"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65
msgid "Make the current paragraph an H3 header"
msgstr "Постави текући пасус као H3 заглавље"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66
msgid "Make the current paragraph an H4 header"
msgstr "Постави текући пасус као H4 заглавље"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67
msgid "Make the current paragraph an H5 header"
msgstr "Постави текући пасус као H5 заглавље"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68
msgid "Make the current paragraph an H6 header"
msgstr "Постави текући пасус као H6 заглавље"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69
msgid "Make the current paragraph an address"
msgstr "Учини текући пасус адресом"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70
msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
msgstr "Постави текући пасус на азбучни списак"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49
#: components/html-editor/paragraph.c:130 components/html-editor/toolbar.c:48
msgid "Normal"
msgstr "Обичан"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72
#: components/html-editor/toolbar.c:51
msgid "Numbered List"
msgstr "Набројане ставке"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73
msgid "Numbered _List"
msgstr "Набројане _ставке"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74
msgid "Oh _no!"
msgstr "О, _не!"

# bug: као воћка или као боја?
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75
msgid "Orange"
msgstr "Наранџаста"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Убаци _цитат"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81
msgid "Paste the clipboard as a quotation"
msgstr "Убаци из списка исечака као цитат"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82
#: components/html-editor/toolbar.c:49
msgid "Preformat"
msgstr "Предобликуј"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83
msgid "Purple"
msgstr "Љубичаста"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84
msgid "Red"
msgstr "Црвена"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85
msgid "Redo"
msgstr "Понови"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86
msgid "Redo previously undone change"
msgstr "Понови претходно опозвану измену"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Поврати опозвану акцију"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88
#: components/html-editor/replace.c:153 components/html-editor/replace.c:215
msgid "Replace"
msgstr "Замени"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89
#: components/html-editor/toolbar.c:513
msgid "Right justifies the paragraphs"
msgstr "Поравнај пасусе на десно"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90
msgid "Roman Numeral List"
msgstr "Побројани списак са римским бројевима"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91
#: components/html-editor/editor-control-factory.c:207
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63
#: components/html-editor/menubar.c:125 components/html-editor/popup.c:230
msgid "Rule"
msgstr "Линија"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93
msgid "Select the entire contents of the document"
msgstr "Изабери сав садржај документа"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69
#: components/html-editor/text.c:239 components/html-editor/toolbar.c:528
msgid "Strikeout"
msgstr "Прецртај"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Експонент"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96
msgid "Su_rprised"
msgstr "И_зненађен"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97
msgid "Subs_cript"
msgstr "Ин_декс"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98
msgid "Subscript"
msgstr "Индекс"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99
msgid "Superscript"
msgstr "Експонент"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72
#: components/html-editor/menubar.c:142 components/html-editor/popup.c:237
#: components/html-editor/popup.c:518 components/html-editor/popup.c:527
msgid "Table"
msgstr "Табела"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101
msgid "Te_mplate..."
msgstr "Шаблон..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102
msgid "Te_xt file..."
msgstr "Текстуална датотека..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103
#: components/html-editor/body.c:258
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74
#: components/html-editor/menubar.c:165
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104
#: components/html-editor/toolbar.c:520
msgid "Typewriter"
msgstr "Куцаћа машина"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106
msgid "Undo previous changes"
msgstr "Опозови претходне измене"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозови последњу акцију"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109
msgid "_Alignment"
msgstr "_Поравнање"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Азбучни списак"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111
msgid "_Bold"
msgstr "_Масно"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Списак помоћу тачака"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113
msgid "_Center"
msgstr "_Центрирај"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Смањи увлачење реда"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117
msgid "_Find..."
msgstr "_Пронађи..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118
msgid "_Font Size"
msgstr "Величина _писма"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119
msgid "_Frown"
msgstr "_Намршти"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120
msgid "_HTML file..."
msgstr "_HTML датотека..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121
msgid "_Heading"
msgstr "_Заглавље"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122
msgid "_Image..."
msgstr "Сл_ика..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Повећај увлачење реда"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124
msgid "_Indifferent"
msgstr "_Незаинтересован"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125
msgid "_Insert"
msgstr "Уметн_и"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126
msgid "_Italic"
msgstr "_Курзив"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127
msgid "_Laughing"
msgstr "_Веома насмејан"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129
msgid "_Link..."
msgstr "_Веза..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130
msgid "_Normal"
msgstr "_Обичан"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131
msgid "_Page..."
msgstr "_Страна..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132
msgid "_Paragraph..."
msgstr "_Пасус..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134
msgid "_Plain text"
msgstr "О_бичан текст"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135
msgid "_Preformat"
msgstr "_Преформатирај"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137
msgid "_Replace..."
msgstr "Зам_ени..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138
msgid "_Right"
msgstr "_Десно"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Побројани списак са _римским бројевима"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:140
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:140
msgid "_Rule..."
msgstr "_Линија..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:141
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:141
msgid "_Smile"
msgstr "_Смешак"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:142
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:142
msgid "_Smiley"
msgstr "_Смешко"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:143
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:143
msgid "_Spell Check Document..."
msgstr "Провери правопи_с документа..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:144
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:144
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Прецртај"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:145
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:145
msgid "_Style"
msgstr "_Стил:"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:146
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:146
msgid "_Table..."
msgstr "_Табела..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:147
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:147
msgid "_Text..."
msgstr "_Текст..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:148
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:148
msgid "_Undecided"
msgstr "_Неодлучан"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:149
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:149
msgid "_Underline"
msgstr "_Подвуци"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:150
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:150
msgid "_Undo"
msgstr "Опо_зови"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:151
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:151
msgid "_Wink"
msgstr "_Намигује"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:152
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:153
msgid "etc..."
msgstr "итд."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1
msgid "GNOME HTML Editor"
msgstr "Гномов уређивач HTML-а"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2
msgid "GNOME HTML Editor Control"
msgstr "Гномов елемент за уређивање HTML-а"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3
msgid "GNOME HTML Editor Factory"
msgstr "Фабрика Гномовог уређивача HTML-а"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:152
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "Преломи _редове"

#: components/html-editor/body.c:66
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48
msgid "None"
msgstr "Ништа"

# Онај папир са рупицама са стране, већином за матричне штампаче... зове ли се некако другачије?
#: components/html-editor/body.c:74
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Перфорирани папир"

#: components/html-editor/body.c:82
msgid "Blue Ink"
msgstr "Плаво мастило"

#: components/html-editor/body.c:90
msgid "Rectangles"
msgstr "Правоугаоници"

#. string marked for translations is sample text. you may want to translate it to common sample text in your language
#: components/html-editor/body.c:123
msgid ""
"The quick brown <a href=\"mailto:fox\">fox</a> jumps over the lazy <a href="
"\"mailto:dog\">dog</a>."
msgstr ""
"Брза смеђа <a href=\"mailto:лија\">лисица</a> скаче преко лењог <a href=\"psa"
"\">џукца</a>."

#: components/html-editor/body.c:276 src/gtkhtml.c:2555
msgid "Document Title"
msgstr "Наслов документа"

#: components/html-editor/body.c:280 components/html-editor/body.c:283
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15
msgid "Background Image"
msgstr "Позадинска слика"

#: components/html-editor/body.c:305
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25
msgid "Colors"
msgstr "Боје"

#: components/html-editor/body.c:315 components/html-editor/cell.c:425
#: components/html-editor/table.c:536 components/html-editor/text.c:297
#: components/html-editor/toolbar.c:300
msgid "Automatic"
msgstr "Препознај по наставку"

#: components/html-editor/body.c:327
#: components/html-editor/editor-control-factory.c:196
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76
#: components/html-editor/menubar.c:338 components/html-editor/popup.c:195
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: components/html-editor/body.c:329
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14
msgid "Background"
msgstr "Позадина"

#. string marked for translations is sample text. you may want to translate it to common sample text in your language
#: components/html-editor/cell.c:174 components/html-editor/cell.c:176
#: components/html-editor/text.c:109
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr "Брза смеђа лисица скаче преко лењег пса."

#: components/html-editor/cell.c:179
msgid "Other"
msgstr "Остали"

#: components/html-editor/cell.c:680
msgid ""
"The editted cell was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењена ћелија је уклоњена из документа.\n"
"Не може да примени ваше измене."

#: components/html-editor/editor-control-factory.c:176
#: components/html-editor/menubar.c:317 components/html-editor/menubar.c:335
#: components/html-editor/menubar.c:353 components/html-editor/popup.c:187
#: components/html-editor/popup.c:272
msgid "Properties"
msgstr "Поставке"

#: components/html-editor/editor-control-factory.c:217
#: components/html-editor/menubar.c:356 components/html-editor/popup.c:216
msgid "Paragraph"
msgstr "Пасус"

#: components/html-editor/editor-control-factory.c:222
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52
#: components/html-editor/menubar.c:320 components/html-editor/popup.c:223
msgid "Page"
msgstr "Страна"

#: components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:68
msgid "GtkHTML Editor Control"
msgstr "GtkHTML елемент за уређивање"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2
msgid "************"
msgstr "************"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3
msgid "***text***"
msgstr "***текст***"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:8
msgid "+4"
msgstr "+4"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12
msgid "Alignment:"
msgstr "Поравнање:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13
msgid "Apply changes to:"
msgstr "Примени измене на:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16
#: components/html-editor/text.c:236 components/html-editor/toolbar.c:522
msgid "Bold"
msgstr "Масно"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17
msgid "Border"
msgstr "Ивица"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18
msgid "Border:"
msgstr "Ивица:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20
#: components/html-editor/popup.c:244
msgid "Cell"
msgstr "Ћелија"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21
#: components/html-editor/paragraph.c:165 components/html-editor/toolbar.c:511
msgid "Center"
msgstr "Центрирај"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22
#: components/html-editor/link.c:137 components/html-editor/text.c:247
msgid "Click will follow this URL"
msgstr "Кликом ћете пратити ову везу"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23
msgid "Click will follow this URL:"
msgstr "Кликом ћете пратити ову везу:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24
msgid "Color:"
msgstr "Боја:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26
#: components/html-editor/popup.c:529
msgid "Column"
msgstr "Колона"

# „Распон колоне“ или „обухвата колоне“?
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27
msgid "Column span:"
msgstr "Обухвата колоне:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28
msgid "Columns:"
msgstr "Колона:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30
msgid "Don't wrap"
msgstr "Не врши прелом реда"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31
msgid "Enable"
msgstr "Омогући"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32
msgid "Follow"
msgstr "Прати"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја исцртавања"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:36
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:37
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Водоравно поравнање:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38
msgid "Horizontal:"
msgstr "Водоравно:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:40
#: components/html-editor/text.c:237 components/html-editor/toolbar.c:524
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:41
#: components/html-editor/paragraph.c:164
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42
msgid "Length:"
msgstr "Дужина:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43
msgid "Link insert"
msgstr "Убаци везу"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44
msgid "Link properties"
msgstr "Особине везе"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45
msgid "Location"
msgstr "Адреса"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46
msgid "Middle"
msgstr "Средина"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50
msgid "Padding"
msgstr "Попуна"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51
msgid "Padding:"
msgstr "Попуна:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:53
msgid "Percent"
msgstr "Проценат"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55
#, no-c-format
msgid "Percent %"
msgstr "Проценат %"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56
msgid "Pixels"
msgstr "Тачака"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57
msgid "Pixmap:"
msgstr "Пиксмапа:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58
msgid "Points"
msgstr "Штампарских тачака"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59
#: components/html-editor/paragraph.c:166
msgid "Right"
msgstr "Десно"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60
#: components/html-editor/popup.c:528
msgid "Row"
msgstr "Ред"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61
msgid "Row span:"
msgstr "Обухвата редове:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62
msgid "Rows:"
msgstr "Редова:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64
msgid "Scope"
msgstr "Домет"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65
msgid "Shaded"
msgstr "Замотан"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66
#: components/html-editor/text.c:263
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68
msgid "Spacing:"
msgstr "Размак:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70
#: components/html-editor/paragraph.c:116 components/html-editor/popup.c:473
#: components/html-editor/text.c:223
msgid "Style"
msgstr "Стил"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73
msgid "Table Insert"
msgstr "Уметни табелу"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75
#: components/html-editor/link.c:85
msgid "Test URL..."
msgstr "Проверу адресу..."

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77
msgid "Thickness:"
msgstr "Дебљина:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78
msgid "Top"
msgstr "Врх"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79
#: components/html-editor/text.c:238 components/html-editor/toolbar.c:526
msgid "Underline"
msgstr "Подвлачење"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:80
msgid "Vertical:"
msgstr "Усправно:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:82
msgid "Wrap"
msgstr "Прелом реда"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:83
msgid "Wrapping:"
msgstr "Прелом реда:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84
msgid "xxxxxxxxx"
msgstr "xxxxxxxxx"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:85
msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"

#: components/html-editor/image.c:118 components/html-editor/rule.c:93
#: components/html-editor/table.c:192
msgid "Plain"
msgstr "Обично"

#: components/html-editor/image.c:120
msgid ""
"@link_begin@<img@alt@@width@@height@@align@ "
"border=@border@@padh@@padv@@src@>@link_end@"
msgstr ""
"@link_begin@<img@alt@@width@@height@@align@ "
"border=@border@@padh@@padv@@src@>@link_end@"

#: components/html-editor/image.c:123
msgid "Frame"
msgstr "Оквир"

#: components/html-editor/image.c:125
msgid ""
"<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
"@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr></table></td></tr></"
"table></center>"
msgstr ""
"<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
"@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr></table></td></tr></"
"table></center>"

#: components/html-editor/image.c:133
msgid "Caption"
msgstr "Назив"

#: components/html-editor/image.c:135
msgid ""
"<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
"@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr><tr><td><b>[Place your "
"comment here]</td></tr></table></td></tr></table></center>"
msgstr ""
"<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
"@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr><tr><td><b>[Place your "
"comment here]</td></tr></table></td></tr></table></center>"

#: components/html-editor/image.c:258 components/html-editor/image.c:264
msgid ""
"This is sample text, designed to show you how text would flow around this "
"image if you insert the image into your message."
msgstr ""
"Ово је пробни текст, осмишљен ради приказивања како би текст ишао око ове "
"слике ако убаците слику у вашу поруку."

#: components/html-editor/image.c:270
msgid "No image selected"
msgstr "Слика није изабрана"

#: components/html-editor/image.c:705
msgid ""
"The editted image was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењена слика је уклонења из документа.\n"
"Не може да примени ваше измене."

#: components/html-editor/link.c:121
msgid "Link text"
msgstr "Текст везе"

#: components/html-editor/link.c:210
msgid ""
"The editted link was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењена веза је уклоњена из документа.\n"
"Не може да примени ваше измене."

#: components/html-editor/menubar.c:88 components/html-editor/menubar.c:104
#: components/html-editor/menubar.c:122 components/html-editor/menubar.c:139
#: components/html-editor/menubar.c:162 components/html-editor/popup.c:103
#: components/html-editor/properties.c:121
msgid "Insert"
msgstr "Убаци"

#: components/html-editor/menubar.c:252
#, c-format
msgid "Error loading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при учитавању датотеке „%s“: %s"

#: components/html-editor/menubar.c:279
msgid "Insert: HTML File"
msgstr "Уметни: HTML датотеку"

#: components/html-editor/menubar.c:279
msgid "Insert: Text File"
msgstr "Уметни: текстуалну датотеку"

#. string marked for translations is sample text. you may want to translate it to common sample text in your language
#: components/html-editor/paragraph.c:62
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog.</div>"
msgstr "Брза смеђа лисица скаче преко лењог џукца.</div>"

#: components/html-editor/paragraph.c:131
msgid "Pre"
msgstr "Кôд"

#: components/html-editor/paragraph.c:132 components/html-editor/toolbar.c:54
msgid "Header 1"
msgstr "Заглавље 1"

#: components/html-editor/paragraph.c:133 components/html-editor/toolbar.c:55
msgid "Header 2"
msgstr "Заглавље 2"

#: components/html-editor/paragraph.c:134 components/html-editor/toolbar.c:56
msgid "Header 3"
msgstr "Заглавље 3"

#: components/html-editor/paragraph.c:135 components/html-editor/toolbar.c:57
msgid "Header 4"
msgstr "Заглавље 4"

#: components/html-editor/paragraph.c:136 components/html-editor/toolbar.c:58
msgid "Header 5"
msgstr "Заглавље 5"

#: components/html-editor/paragraph.c:137 components/html-editor/toolbar.c:59
msgid "Header 6"
msgstr "Заглавље 6"

#: components/html-editor/paragraph.c:138 components/html-editor/toolbar.c:60
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: components/html-editor/paragraph.c:139
msgid "Dot item"
msgstr "Тачка уз ставку"

#: components/html-editor/paragraph.c:140
msgid "Number item"
msgstr "Број уз ставку"

#: components/html-editor/paragraph.c:141
msgid "Roman item"
msgstr "Римски број уз ставку"

#: components/html-editor/paragraph.c:142
msgid "Alphabeta item"
msgstr "Слобо уз ставку"

#: components/html-editor/paragraph.c:151
msgid "Align"
msgstr "Поравнај"

#: components/html-editor/paragraph.c:195
msgid ""
"The editted paragraph was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењени пасус је уклоњен из документа.\n"
"Не може да примени ваше измене."

#: components/html-editor/popup.c:457
msgid "Paste Quotation"
msgstr "Убаци цитат"

#: components/html-editor/popup.c:460
msgid "Insert link"
msgstr "Убаци везу"

#: components/html-editor/popup.c:468
msgid "Remove link"
msgstr "Уклони везу"

#: components/html-editor/popup.c:476
msgid "Text Style..."
msgstr "Стил текста..."

#: components/html-editor/popup.c:478 components/html-editor/popup.c:484
#: components/html-editor/popup.c:494
msgid "Paragraph Style..."
msgstr "Стил пасуса..."

#: components/html-editor/popup.c:482
msgid "Link Style..."
msgstr "Стил везе..."

#: components/html-editor/popup.c:488
msgid "Rule Style..."
msgstr "Стил линије..."

#: components/html-editor/popup.c:492
msgid "Image Style..."
msgstr "Стил слике..."

#: components/html-editor/popup.c:503
msgid "Cell Style..."
msgstr "Стил ћелије..."

#: components/html-editor/popup.c:506
msgid "Table Style..."
msgstr "Стил табеле..."

#: components/html-editor/popup.c:512
msgid "Page Style..."
msgstr "Стил стране..."

#: components/html-editor/popup.c:517
msgid "Table insert"
msgstr "Убаци табелу"

#: components/html-editor/popup.c:520
msgid "Row above"
msgstr "Ред изнад"

#: components/html-editor/popup.c:521
msgid "Row below"
msgstr "Ред испод"

#: components/html-editor/popup.c:523
msgid "Column before"
msgstr "Колона пре"

#: components/html-editor/popup.c:524
msgid "Column after"
msgstr "Колона после"

#: components/html-editor/popup.c:526
msgid "Table delete"
msgstr "Обриши табелу"

#: components/html-editor/popup.c:530
msgid "Cell contents"
msgstr "Садржај ћелије"

#: components/html-editor/popup.c:540
msgid "Check Word Spelling..."
msgstr "Проверите правопис..."

#: components/html-editor/popup.c:545
msgid "Add Word to"
msgstr "Додај реч у"

#: components/html-editor/popup.c:549
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s речник"

#: components/html-editor/popup.c:558
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Додај реч у речник"

#: components/html-editor/popup.c:561
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Занемари погрешну реч"

#: components/html-editor/popup.c:564
msgid "Input Methods"
msgstr "Начини уноса"

#: components/html-editor/replace.c:75
msgid "Replace confirmation"
msgstr "Потврди замену"

#: components/html-editor/replace.c:76
msgid "Replace _All"
msgstr "Замени _све"

#: components/html-editor/replace.c:77
msgid "_Next"
msgstr "С_ледеће"

#: components/html-editor/replace.c:79
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"

#: components/html-editor/replace.c:161
msgid "Search _backward"
msgstr "Тражи уна_зад"

#: components/html-editor/replace.c:162 components/html-editor/search.c:80
msgid "Case _sensitive"
msgstr "Зависно од _величине слова"

#: components/html-editor/replace.c:172
msgid "Replace:"
msgstr "Замени:"

#: components/html-editor/replace.c:175
msgid "With:"
msgstr "Са:"

#: components/html-editor/rule.c:98
msgid "Blue 3D"
msgstr "Плаво 3Д"

#: components/html-editor/rule.c:110
msgid "Yellow, flowers"
msgstr "Жуто, цвеће"

#: components/html-editor/rule.c:422
msgid ""
"The editted rule was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењена линија је уклоњена из документа.\n"
"Не може да примени ваше измене."

#: components/html-editor/search.c:79
msgid "_Backward"
msgstr "Уна_зад"

#: components/html-editor/search.c:126
msgid "Find Regular Expression"
msgstr "Нађи према регулараном изразу"

#: components/html-editor/spell.c:278
msgid "No misspelled word found"
msgstr "Нисам нашао погрешну реч"

#: components/html-editor/spell.c:285
msgid "Spell checker"
msgstr "Провера правописа"

#: components/html-editor/spell.c:378
msgid "Current _Languages"
msgstr "Текући _језици"

#: components/html-editor/table.c:200
msgid "Flat gray"
msgstr "Равно сиво"

#: components/html-editor/table.c:209
msgid "Dark header"
msgstr "Тамно заглавље"

#: components/html-editor/table.c:813
msgid ""
"The editted table was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењена табела је уклоњена из документа.\n"
"Не може да примени ваше измене."

#: components/html-editor/template.c:84
msgid "Note"
msgstr "Белешка"

#: components/html-editor/template.c:94 components/html-editor/template.c:113
msgid "Place your text here"
msgstr "Овде унесите текст"

#: components/html-editor/template.c:97
msgid "Image frame"
msgstr "Оквир слике"

#: components/html-editor/template.c:281
msgid "Labels"
msgstr "Ознаке"

#: components/html-editor/test-html-editor-control.c:317
msgid "Open file..."
msgstr "Отвори датотеку..."

#: components/html-editor/test-html-editor-control.c:319
msgid "Save file as..."
msgstr "Сачувај датотеку као..."

#: components/html-editor/test-html-editor-control.c:541
msgid "GtkHTML Editor Test Container"
msgstr "Пробни садржалац GtkHTML уређивача"

#. color selection
#: components/html-editor/text.c:293
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#: components/html-editor/text.c:335
msgid ""
"The editted text was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењени текст је уклоњен из документа.\n"
"Не може да примени ваше измене."

#: components/html-editor/toolbar.c:52
msgid "Roman List"
msgstr "Списак са римским бројевима"

#: components/html-editor/toolbar.c:509
msgid "Left align"
msgstr "Лево поравнање"

#: components/html-editor/toolbar.c:513
msgid "Right align"
msgstr "Десно поравнање"

#: components/html-editor/toolbar.c:520
msgid "Toggle typewriter font style"
msgstr "Измени стил писма за куцаћу машину"

#: components/html-editor/toolbar.c:522
msgid "Makes the text bold"
msgstr "Чини текст масним"

#: components/html-editor/toolbar.c:524
msgid "Makes the text italic"
msgstr "Чини текст курзивом"

#: components/html-editor/toolbar.c:526
msgid "Underlines the text"
msgstr "Подвлачи текст"

#: components/html-editor/toolbar.c:528
msgid "Strikes out the text"
msgstr "Прецртава текст"

#: components/html-editor/toolbar.c:537
msgid "Unindent"
msgstr "Поништи увлачење"

#: components/html-editor/toolbar.c:537
msgid "Indents the paragraphs less"
msgstr "Мање увлачи пасус"

#: components/html-editor/toolbar.c:539
msgid "Indent"
msgstr "Увуци"

#: components/html-editor/toolbar.c:539
msgid "Indents the paragraphs more"
msgstr "Више увлачи пасус"

#: components/html-editor/utils.c:106
msgid "Sample"
msgstr "Пример"

#: src/gtkhtml.c:2548
msgid "Editable"
msgstr "Измењив"

#: src/gtkhtml.c:2549
msgid "Whether the html can be edited"
msgstr "Да ли се HTML може мењати"

#: src/gtkhtml.c:2556
msgid "The title of the current document"
msgstr "Наслов текућег документа"

#: src/gtkhtml.c:2562
msgid "Document Base"
msgstr "Основа документа"

#: src/gtkhtml.c:2563
msgid "The base URL for relative references"
msgstr "Основна адреса за релативне референце"

#: src/gtkhtml.c:2569
msgid "Target Base"
msgstr "Циљна основа"

#: src/gtkhtml.c:2570
msgid "The base URL of the targe frame"
msgstr "Основна адреса за циљни оквир"

#: src/gtkhtml.c:2579
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "Писмо утврђене ширине"

#: src/gtkhtml.c:2580
msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
msgstr "Писмо које треба користити за куцани текст"

#: src/gtkhtml.c:2586
msgid "New Link Color"
msgstr "Боја нових веза"

#: src/gtkhtml.c:2587
msgid "The color of new link elements"
msgstr "Боја нових веза"

#: src/gtkhtml.c:2592
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Боја посећених веза"

#: src/gtkhtml.c:2593
msgid "The color of visited link elements"
msgstr "Боја посећених веза"

#: src/gtkhtml.c:2598
msgid "Active Link Color"
msgstr "Боја активних веза"

#: src/gtkhtml.c:2599
msgid "The color of active link elements"
msgstr "Боја активних веза"

#: src/gtkhtml.c:2604
msgid "Spelling Error Color"
msgstr "Боја правописних грешака"

#: src/gtkhtml.c:2605
msgid "The color of the spelling error markers"
msgstr "Боја за означавање правописних грешака"

#: src/html-component.c:219
msgid "Html"
msgstr "Html"

#: src/html-component.c:220
msgid "Html test"
msgstr "Проба помоћи"

#: src/html-component.c:226
msgid "Test1"
msgstr "Проба1"

#: src/html-component.c:233
msgid "Test2"
msgstr "Проба2"

#: src/html-component.c:239
msgid "Test3"
msgstr "Проба3"

#: src/html-component.c:245
msgid "Test4"
msgstr "Проба4"

#: src/html-component.c:251
msgid "Test5"
msgstr "Проба5"

#: src/html-component.c:257
msgid "Test6"
msgstr "Проба6"

#: src/html-component.c:263
msgid "Test7"
msgstr "Проба7"

#: src/html-component.c:612
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"

#: src/html-component.c:613
msgid "Reload the page"
msgstr "Поново учитај страну"

#: src/html-component.c:660
msgid "Could not initialize Bonobo!"
msgstr "Не може да покрене Бонобо!"

#: src/htmlbutton.c:142
msgid "Submit Query"
msgstr "Пошаљи упит"

#: src/htmlbutton.c:145
msgid "Reset"
msgstr "Поново постави"

#. TODO2 dialog instead of warning
#: src/htmlengine-print.c:193
msgid "Cannot allocate default font for printing\n"
msgstr "Не може да обезбеди подразумевано писмо за штампу\n"

#: src/test.c:191
msgid "GtkHTML Test"
msgstr "ГткХТМЛ проба"

#: src/testgtkhtml.c:110
msgid "Print pre_view"
msgstr "Пре_глед пред штампу"

#: src/testgtkhtml.c:110
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед пред штампу"

#: src/testgtkhtml.c:973
msgid "GtkHTML Test Application"
msgstr "ГткХТМЛ програм за испробавање"
