# Serbian translation of nautilus
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
# Reviewed by: Данило Шеган on 2005-07-09
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: пројекат 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: formats.src#STR_FORMAT_STRING.string.text
msgid "Unformatted text"
msgstr "Неуобличен текст"

#: formats.src#STR_FORMAT_BITMAP.string.text
msgid "Bitmap"
msgstr "Бит мапа"

#: formats.src#STR_FORMAT_GDIMETAFILE.string.text
msgid "GDI metafile"
msgstr "GDI мета датотека"

#: formats.src#STR_FORMAT_RTF.string.text
msgid "Formatted text [RTF]"
msgstr "Обрађен текст [RTF]"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DRAWING.string.text
msgid "Drawing format"
msgstr "Формат цртања"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SVXB.string.text
msgid "SVXB (StarView bitmap/animation)"
msgstr "SVXB (StarView бит мапа/анимација)"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_INTERNALLINK_STATE.string.text
msgid "Status Info from Svx Internal Link"
msgstr "Статусни подаци из Svx интерног линка"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SOLK.string.text
msgid "SOLK (%PRODUCTNAME Link)"
msgstr "SOLK (%PRODUCTNAME Веза)"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_NETSCAPE_BOOKMARK.string.text
msgid "Netscape Bookmark"
msgstr "Netscape обележивач"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARSERVER.string.text
msgid "Star server format"
msgstr "Облик Star сервера"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT.string.text
msgid "Star object format"
msgstr "Облик Star објекта"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_APPLETOBJECT.string.text
msgid "Applet object"
msgstr "Објекат аплета"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_PLUGIN_OBJECT.string.text
msgid "Plug-in object"
msgstr "Додатак објекта"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_30.string.text
msgid "StarWriter 3.0 object"
msgstr "Објекат StarWriter 3.0"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_40.string.text
msgid "StarWriter 4.0 object"
msgstr "Објекат StarWriter 4.0"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_50.string.text
msgid "StarWriter 5.0 object"
msgstr "Објекат StarWriter 5.0"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_40.string.text
msgid "StarWriter/Web 4.0 object"
msgstr "Објекат StarWriter/Web 4.0"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_50.string.text
msgid "StarWriter/Web 5.0 object"
msgstr "Објекат StarWriter/Web 5.0"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_40.string.text
msgid "StarWriter/Master 4.0 object"
msgstr "Објекат StarWriter/Master 4.0"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_50.string.text
msgid "StarWriter/Master 5.0 object"
msgstr "Објекат StarWriter/Master 5.0"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW.string.text
msgid "StarDraw object"
msgstr "StarDraw објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_40.string.text
msgid "StarDraw 4.0 object"
msgstr "StarDraw 4.0 објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_50.string.text
msgid "StarImpress 5.0 object"
msgstr "StarImpress 5.0 објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_50.string.text
msgid "StarDraw 5.0 object"
msgstr "StarDraw 5.0 објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC.string.text
msgid "StarCalc object"
msgstr "StarCalc објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_40.string.text
msgid "StarCalc  4.0 object"
msgstr "StarCalc  4.0 објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_50.string.text
msgid "StarCalc 5.0 object"
msgstr "StarCalc 5.0 објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART.string.text
msgid "StarChart object"
msgstr "StarChart објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_40.string.text
msgid "StarChart 4.0 object"
msgstr "StarChart 4.0 објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_50.string.text
#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50.string.text
msgid "StarChart 5.0 object"
msgstr "StarChart 5.0 објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE.string.text
msgid "StarImage object"
msgstr "StarImage објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_40.string.text
msgid "StarImage 4.0 object"
msgstr "StarImage 4.0 објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_50.string.text
msgid "StarImage 5.0 object"
msgstr "StarImage 5.0 објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH.string.text
msgid "StarMath object"
msgstr "StarMath објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_40.string.text
msgid "StarMath 4.0 object"
msgstr "StarMath 4.0 објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_50.string.text
msgid "StarMath 5.0 object"
msgstr "StarMath 5.0 објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT_PAINTDOC.string.text
msgid "StarObject Paint object"
msgstr "StarObject Paint објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML.string.text
msgid "HTML (HyperText Markup Language)"
msgstr "HTML (језик за означавање хипер текста)"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML_SIMPLE.string.text
msgid "HTML format"
msgstr "HTML облик"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_BIFF_5.string.text
msgid "Biff5 (Microsoft Excel 5.0/95)"
msgstr "Biff5 (Microsoft Excel 5.0/95)"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_BIFF_8.string.text
msgid "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP)"
msgstr "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP)"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SYLK.string.text
msgid "Sylk"
msgstr "Sylk"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_LINK.string.text
msgid "DDE link"
msgstr "DDE веза"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DIF.string.text
msgid "DIF"
msgstr "DIF"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_MSWORD_DOC.string.text
msgid "Microsoft Word object"
msgstr "Microsoft Word објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAR_FRAMESET_DOC.string.text
msgid "StarFrameSet object"
msgstr "StarFrameSet објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_OFFICE_DOC.string.text
msgid "Office document object"
msgstr "Објекат Office документа"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_NOTES_DOCINFO.string.text
msgid "Notes document info"
msgstr "Подаци о Notes документу"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_SFX_DOC.string.text
msgid "Sfx document"
msgstr "Sfx документ"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_GRAPHOBJ.string.text
msgid "Graphic object"
msgstr "Графички објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Writer object"
msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Писац објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Writer/Web object"
msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Писац/Веб објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Writer/Master object"
msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Писац/Master објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Draw object"
msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Рачун објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Impress object"
msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Представа објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Calc object"
msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Рачун објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Chart object"
msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Графикон објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Math object"
msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Формуле објекат"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_WMF.string.text
msgid "Windows metafile"
msgstr "Windows мета датотека"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_QUERY.string.text
msgid "Data source object"
msgstr "Објекат извора података"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_TABLE.string.text
msgid "Data source table"
msgstr "Табела извора података"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_COMMAND.string.text
msgid "SQL query"
msgstr "SQL упит"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_DIALOG_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 6.0 dialog"
msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 дијалог"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_FILEGRPDESCRIPTOR.string.text
msgid "Link"
msgstr "Веза"

#: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML_NO_COMMENT.string.text
msgid "HTML format without comments"
msgstr "HTML облик без коментара"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_GENERALERROR_S_MAX.string.text
msgid "General OLE error"
msgstr "Општа OLE грешка"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANT_BINDTOSOURCE_S_MAX.string.text
msgid "The connection to the object cannot be established."
msgstr "Веза ка објекту не може да буде успостављена."

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOCACHE_UPDATED_S_MAX.string.text
msgid "No cache files were updated"
msgstr "Ни један датотека у остави неће бити освежена"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_SOMECACHES_NOTUPDATED_S_MAX.string.text
msgid "Some cache files were not updated"
msgstr "Неки датотеке у остави нису освежене"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_UNAVAILABLE_S_MAX.string.text
msgid "Status of object cannot be determined in a timely manner"
msgstr "Статус објекта се не може  одредити временом"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_E_CLASSDIFF_S_MAX.string.text
msgid "Source of the OLE link has been converted"
msgstr "Извор OLE везе је конвертован"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_OBJECT_S_MAX.string.text
msgid "The object could not be found."
msgstr "Објекат не може бити нађен."

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_EXCEEDED_DEADLINE_S_MAX.string.text
msgid "The process could not be completed within the specified time period."
msgstr "Процес не може бити заршен у наведеном временском року."

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT_MANUALLY_S_MAX.string.text
msgid "OLE could not connect to a network device (server)"
msgstr "OLE неможе да се повеже на мрежни уређај (сервер)"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_INTERMEDIATE_INTERFACE_NOT_SUPPORTED_S_MAX.string.text
msgid ""
"The object found does not support the interface required for the desired "
"operation"
msgstr "Пронађени објекат не подржава потребну спрегу за одабрану операцију"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NO_INTERFACE_S_MAX.string.text
msgid "Interface not supported"
msgstr "Спрега није подржана"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OUT_OF_MEMORY_S_MAX.string.text
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Недовољно меморије"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_SYNTAX_S_MAX.string.text
msgid "The connection name could not be processed."
msgstr "Име везе није могло бити одрађено."

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_REDUCED_TO_SELF_S_MAX.string.text
msgid "The connection name could not be reduced further"
msgstr "Име везе није могло да се смањи "

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_INVERSE_S_MAX.string.text
msgid "The connection name has no inverse."
msgstr "Име везе нема инверзију."

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_PREFIX_S_MAX.string.text
msgid "No common prefix exists"
msgstr "Не постоји заједнички префикс"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_HIM_S_MAX.string.text
#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_ME_S_MAX.string.text
msgid "The connection name is contained in the other one."
msgstr "Име везе је садржано у другом."

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_US_S_MAX.string.text
msgid ""
"The connection names (the receiver and the other moniker) are identical."
msgstr "Имена везе (пријемник и његов надимак) су идентични."

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NOT_BINDABLE_S_MAX.string.text
msgid "The connection name cannot be connected. This is a relative name."
msgstr "Име везе се не може повезати. Ово је релативно име."

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_IMPLEMENTED_S_MAX.string.text
msgid "Operation not implemented"
msgstr "Операција није уграђена"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_STORAGE_S_MAX.string.text
msgid "No storage"
msgstr "Нема складишта"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_FALSE_S_MAX.string.text
msgid "False"
msgstr "Нетачно"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NEED_GENERIC_S_MAX.string.text
msgid "Monikers must be composed generically"
msgstr "Надимци се морају саставити генерично"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_PENDING_S_MAX.string.text
msgid "Data not available at this time"
msgstr "Подаци тренутно нису доступни"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_INPLACEACTIVE___S_MAX.string.text
msgid "Object could not be activated InPlace"
msgstr "Објекат није могао бити активиран InPlace"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_LINDEX___S_MAX.string.text
msgid "Invalid index"
msgstr "Неисправан индекс"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANNOT_DOVERB_NOW___S_MAX.string.text
msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
msgstr "Акција не може бити извршена у тренутном стању објекта."

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OLEOBJ_INVALIDHWND___S_MAX.string.text
msgid "An invalid window was passed when activated."
msgstr "Неисправан прозор је додељен при активацији."

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOVERBS___S_MAX.string.text
msgid "The object does not support any actions"
msgstr "Објекат не подржава ниједну радњу"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_INVALIDVERB___S_MAX.string.text
msgid "The action is not defined. The default action will be executed."
msgstr "Радња није дефинисана. Подразумевана радња ће бити извршена."

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT___S_MAX.string.text
msgid "A link to the network could not be re-established."
msgstr "Веза са мрежом не може бити поновно успостављена. "

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOTIMPL___S_MAX.string.text
msgid "Object does not support this action"
msgstr "Објекат не подржава радњу"

#: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CANTOPENFILE___S_MAX.string.text
msgid "The specified file could not be opened."
msgstr "Наведени фајл није могао бити отворен."

#: nocode.src#RID_SO_ERRCTX.ERRCTX_SO_DOVERB.string.text
msgid "$(ERR) activating object"
msgstr "$(ERR) при активирању објекта"

#: nocode.src#STR_INS_OBJECT.string.text
msgid "Inserts a new %1-Object into your document."
msgstr "Убацује нов %1- објекат у ваш документ."

#: nocode.src#STR_INS_OBJECT_ICON.string.text
msgid "Inserts a new %1-Object into your document as a symbol."
msgstr "Убацује нов %1- објекат у ваш документ као симбол."

#: nocode.src#STR_INS_FILE.string.text
msgid ""
"Inserts the contents of the file into your document to enable later editing "
"in the original application."
msgstr ""
"Убаци садржај фајла у ваш документ да би омогућило касније мењање у "
"орииналној апликацији."

#: nocode.src#STR_INS_PLUGIN.string.text
msgid ""
"Inserts a plug-in object into your document with a reference to the plug-in "
"data. When the object is activated, the plug-in is automatically executed."
msgstr ""
"Убацује објекат-додатак у ваш документ са референцом ка подацима додатка. "
"Када се објекат активира, додатак се аутоматски извршава."

#: nocode.src#STR_INS_APPLET.string.text
msgid ""
"Inserts an applet object into your document. When the object is activated, "
"the applet is automatically executed."
msgstr ""
"Убацује аплет-објекат у ваш документ. Када се објекат активира, аплет се "
"аутоматски извршава."

#: nocode.src#STR_INS_FILE_ICON.string.text
msgid "Inserts the contents of the file as an icon into your document ."
msgstr "Убацyје садржај фајла као икону у ваш документ."

#: nocode.src#STR_INS_FILE_LINK.string.text
msgid ""
"Inserts the contents of the file into your document and creates a link to "
"the source file. Changes made to the source file will be reflected in your "
"document."
msgstr ""
"Убацује садржај фајла у ваш документ и креира везу до изворног фајла. "
"Промене у изворном фајлу ће се огледати у вашем документу."

#: nocode.src#STR_INS_FILE_ICON_LINK.string.text
msgid ""
"Inserts an icon into your document representing the file. Changes made to "
"the source file will be reflected in your document."
msgstr ""
"Убацује икону која представља фајл у ваш документ. Промене у изворном фајлу "
"ће се огледати у вашем документу."

#: nocode.src#STR_PASTE.string.text
msgid "Pastes the contents of the clipboard as %1 in your document."
msgstr "Уметни садржај клипборда %1 у ваш документ."

#: nocode.src#STR_CONVERT_TO.string.text
msgid "Converts the selected %1object to the object type %2."
msgstr "Конвертује селектовани %1обејкат у тип %2."

#: nocode.src#STR_ACTIVATE_AS.string.text
msgid "All objects of type %1 are activated as %2, but not converted"
msgstr "Сви објекти типа %1 су активирани %2, али нису конвертовани"

#: nocode.src#STR_VERB_OPEN.string.text
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_OPEN_SOURCE.pushbutton.text
msgid "~Open"
msgstr "~Отвори"

#: nocode.src#STR_VERB_PROPS.string.text
msgid "~Properties"
msgstr "~Својства"

#: nocode.src#STR_PLUGIN_CANT_SHOW.string.text
msgid "Plug-in % cannot be displayed."
msgstr "Додатак % не може да се прикаже."

#: nocode.src#STR_ERROR_DDE.string.text
msgid "DDE link to % for % area % are not available."
msgstr "DDE веза ка % за % подручје % није доступна."

#: nocode.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE.string.text
msgid "Object % could not be inserted."
msgstr "Објекат % не може да буде убачен."

#: nocode.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_FROM_FILE.string.text
msgid "Object from file % could not be inserted."
msgstr "Објекат из датотеке % не може бити уметнут."

#: nocode.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_PLUGIN.string.text
msgid "Plug-in from document % could not be inserted."
msgstr "Додатак из документа % не може бити уметнут."

#: nocode.src#STR_QUERYUPDATELINKS.string.text
msgid "Update all links?"
msgstr "Освежавање свих веза?"

#: nocode.src#STR_FURTHER_OBJECT.string.text
msgid "Further objects"
msgstr "Више објеката"

#: nocode.src#STR_UNKNOWN_SOURCE.string.text
msgid "Unknown source"
msgstr "Непознати извор"

#: nocode.src#STR_EDIT_APPLET.string.text
msgid "Edit Applet"
msgstr "Измени аплете"

#: nocode.src#MI_PLUGIN.MI_PLUGIN_DEACTIVATE.menuitem.text
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивирај"

#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.FT_SOURCE.fixedtext.text
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"

#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.RB_PASTE.radiobutton.text
msgid "~Insert as"
msgstr "~Унеси као"

#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.RB_PASTE_LINK.radiobutton.text
msgid "Link to"
msgstr "Веза ка"

#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.CB_DISPLAY_AS_ICON.checkbox.text
msgid "~As icon"
msgstr "~Као икону"

#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.PB_CHANGE_ICON.pushbutton.text
msgid "~Other Icon..."
msgstr "~Остале иконе.."

#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.FL_CHOICE.fixedline.text
msgid "Selection"
msgstr "Одабир"

#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.S_OBJECT.string.text
msgid "Object"
msgstr "Објекат"

#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.modaldialog.text
msgid "Paste Special"
msgstr "Специјално убацивање"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES.fixedtext.text
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES2.fixedtext.text
msgid "Source file"
msgstr "Изворна датотека"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_LINKS.fixedtext.text
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_SOURCE2.fixedtext.text
msgid "Element:"
msgstr "Елемент:"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_TYPE.fixedtext.text
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_STATUS.fixedtext.text
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.1.cancelbutton.text
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BUTTONCLOSE.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Затвори"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_UPDATE_NOW.pushbutton.text
msgid "~Update"
msgstr "~Освежи"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_CHANGE_SOURCE.pushbutton.text
msgid "~Modify..."
msgstr "~Измени..."

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_BREAK_LINK.pushbutton.text
msgid "~Break Link"
msgstr "~Прекини везу"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_TYPE2.fixedtext.text
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_UPDATE.fixedtext.text
msgid "Update:"
msgstr "Освежи:"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_AUTOMATIC.radiobutton.text
msgid "~Automatic"
msgstr "~Аутоматски"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_MANUAL.radiobutton.text
msgid "Ma~nual"
msgstr "Ру~чно"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_AUTOLINK.string.text
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматски"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_MANUALLINK.string.text
msgid "Manual"
msgstr "Ручно"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BROKENLINK.string.text
msgid "Not available"
msgstr "Недоступан"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_GRAPHICLINK.string.text
msgid "Graphic"
msgstr "Графика"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG.string.text
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG_MULTI.string.text
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните одабрану везу?"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_WAITINGLINK.string.text
msgid "Waiting"
msgstr "Чекање"

#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.modaldialog.text
msgid "Edit Links"
msgstr "Уреди везе"

#: svuidlg.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.fixedtext.text
msgid "~Application:"
msgstr "~Програм:"

#: svuidlg.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_TOPIC.fixedtext.text
msgid "~File:"
msgstr "~Датотека:"

#: svuidlg.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_ITEM.fixedtext.text
msgid "~Category:"
msgstr "~Категорија:"

#: svuidlg.src#MD_DDE_LINKEDIT.GROUP_DDE_CHG.fixedline.text
msgid "Modify link"
msgstr "Измени везу"

#: svuidlg.src#MD_DDE_LINKEDIT.modaldialog.text
#: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.modaldialog.text
msgid "Modify Link"
msgstr "Измени везу"

#: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.2.fixedtext.text
msgid "Exchange source:"
msgstr "Извор размене:"

#: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.ED_FULL_SOURCE_NAME.edit.text
msgid "Edit"
msgstr "Уређивање"

#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.RB_NEW_OBJECT.radiobutton.text
msgid "~Create new"
msgstr "~Направи нови"

#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.RB_OBJECT_FROMFILE.radiobutton.text
msgid "Create from ~file"
msgstr "Направи из ~датотеке"

#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.BTN_FILEPATH.pushbutton.text
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.BTN_CLASS.pushbutton.text
msgid "~Search..."
msgstr "~Претраживање..."

#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.CB_FILELINK.checkbox.text
msgid "~Link to file"
msgstr "~Повежи са датотеком"

#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.GB_OBJECT.fixedline.text
msgid "Object type"
msgstr "Тип објекта"

# msgid "File ~type"
# msgstr "~Тип фајла"
# msgid "File ~type:"
# msgstr "~Тип фајла:"
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.STR_FILE.string.text
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_CLASS.fixedline.text
msgid "File"
msgstr "Датотека"

# msgid "Insert Note"
# msgstr "Унеси напомену"
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.modaldialog.text
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "Уметни OLE објекат"

#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.BTN_FILEURL.pushbutton.text
msgid "~Browse..."
msgstr "~Разгледај..."

#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.GB_FILEURL.fixedline.text
msgid "File / URL"
msgstr "Датотека / URL"

#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.GB_PLUGINS_OPTIONS.fixedline.text
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_APPLET_OPTIONS.fixedline.text
msgid "Options"
msgstr "Опције"

#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.modaldialog.text
msgid "Insert Plug-in"
msgstr "Уметни додатак"

#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.FT_CLASSFILE.fixedtext.text
msgid "~Class"
msgstr "~Класа"

#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.FT_CLASSLOCATION.fixedtext.text
msgid "Class ~Location"
msgstr "~Положај класе"

#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.modaldialog.text
msgid "Insert Applet"
msgstr "Уметни аплет"
