# translation of basic.po to Serbian
# Serbian translation of nautilus
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
# Reviewed by: Данило Шеган on 2005-07-09
# Toplica Tanaskovic <toptan@prevod.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: basic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian <novell@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#: basic.src#RID_CALLDLG.modaldialog.text
msgid "Dynamic Link No. "
msgstr "Динамичка веза бр. "

#: basic.src#IDD_TT_ABOUT_DIALOG.1.fixedtext.text
#: basic.src#IDS_APPNAME2.string.text
msgid "VCLTestTool"
msgstr "VCLTestTool"

#: basic.src#IDD_TT_ABOUT_DIALOG.4.fixedtext.text
msgid "©1995-2005 Sun Microsystems, Inc."
msgstr "©1995-2005 Sun Microsystems, Inc."

#: basic.src#IDD_TT_ABOUT_DIALOG.modaldialog.text
msgid "About VCLTestTool"
msgstr "О програму VCLTestTool"

#: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_FIXEDTEXT1.fixedtext.text
msgid "~Text"
msgstr "~Текст"

#: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_OK.okbutton.text
msgid "~Find"
msgstr "~Нађи"

#: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text
#: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Одустани"

#: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.modaldialog.text
msgid "Testtool: Find Text"
msgstr "Алат за тестирање: Нађи Текст"

#: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_FIXEDTEXT1.fixedtext.text
msgid "~Search for"
msgstr "~Претрага за"

#: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_FIXEDTEXT2.fixedtext.text
msgid "~Replace by"
msgstr "~Замена за"

#: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_OK.okbutton.text
msgid "~Replace"
msgstr "~Замени"

#: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.modaldialog.text
msgid "Testtool: Replace Text"
msgstr "Алат за тестирање: Замени Текст"

#: basic.src#IDS_NOPRINTERERROR.infobox.text
msgid "The print function is not available!"
msgstr "Операција штампања није доступна!"

#: basic.src#IDS_CANTLOAD.errorbox.text
msgid "Library cannot be loaded!"
msgstr "Библиотека не може бити учитана!"

#: basic.src#IDS_CANTLOAD.errorbox.title basic.src#IDS_CANTSAVE.errorbox.title
#: basic.src#IDS_NOMAINPGM.errorbox.title
#: basic.src#IDS_READERROR.errorbox.title
#: basic.src#IDS_WRITEERROR.errorbox.title
#: basic.src#IDS_PATTERNNOTFOUND.errorbox.title
#: basic.src#IDS_INVALID_VALUE.errorbox.title
msgid "Testtool Error"
msgstr "Грешка алата за тестирање"

#: basic.src#IDS_CANTSAVE.errorbox.text
msgid "Library cannot be saved!"
msgstr "Библиотека не може бити сачувана!"

#: basic.src#IDS_NOMAINPGM.errorbox.text
msgid "This window does not contain a main program!"
msgstr "Овај прозор не садржи главни програм!"

#: basic.src#IDS_READERROR.errorbox.text
msgid "File cannot be read!"
msgstr "Датотека не може бити прочитана!"

#: basic.src#IDS_WRITEERROR.errorbox.text
msgid "File cannot be saved!"
msgstr "Датотека не може бити сачувана!"

#: basic.src#IDS_PATTERNNOTFOUND.errorbox.text
msgid "Search key not found!"
msgstr "Тражена фраза није пронађена!"

#: basic.src#IDS_INVALID_VALUE.errorbox.text
msgid "The value is invalid and cannot be set."
msgstr "Вредност је погрешна и не може се подесити."

#: basic.src#IDS_ASKSAVEERROR.querybox.text
msgid "Error saving files! Run anyway?"
msgstr "Грешка при чувању датотека! Да ипак покренем?"

#: basic.src#IDS_ASKSAVEERROR.querybox.title
#: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_SAVE.querybox.title
#: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_AND_DISKCHANGE_SAVE.querybox.title
#: basic.src#IDS_ASK_DISKCHANGE_SAVE.querybox.title
#: basic.src#IDS_ASKRELOAD.querybox.title
#: basic.src#IDS_ASKDIRTYRELOAD.querybox.title
#: basic.src#IDS_RUNNING.querybox.title
#: basic.src#IDS_LOSS_OF_INFORMATION.querybox.title
#: basic.src#IDS_APPNAME.string.text
msgid "Testtool"
msgstr "Алат за тестирање"

#: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_SAVE.querybox.text
msgid "File has been changed. Save?"
msgstr "Датотека је измењена. Да је сачувам?"

#: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_AND_DISKCHANGE_SAVE.querybox.text
msgid "File has been changed on data medium\\nand in the Editor. Save?"
msgstr "Датотека је измењена на носиоцу података\\nи у уређивачу. Да сачувам?"

#: basic.src#IDS_ASK_DISKCHANGE_SAVE.querybox.text
msgid "File has been changed on data medium.\\nOverwrite?"
msgstr "Датотека је измењена на носиоцу података.\\nДа заменим?"

#: basic.src#IDS_ASKRELOAD.querybox.text
msgid "File has been changed on data medium. Reload?"
msgstr "Датотека је измењена на носиоцу података. Да је учитам поново?"

#: basic.src#IDS_ASKDIRTYRELOAD.querybox.text
msgid "File has been changed on data medium\\nand in the Editor. Reload?"
msgstr ""
"Датотека је измењена на носиоцу података\\nи у уређивачу. Да је учитам "
"поново?"

#: basic.src#IDS_RUNNING.querybox.text
msgid "BASIC is still running! Exit anyway?"
msgstr "BASIC се још увек извршава! Да ипак изађем?"

#: basic.src#IDS_LOSS_OF_INFORMATION.querybox.text
msgid "Saving in an external format causes information loss."
msgstr "Чување у спољњем формату узрокује губитак података."

#: basic.src#IDS_NOT_YET_IMPLEMENTED.infobox.text
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Још увек није урађено"

#: basic.src#IDS_WARNING1.string.text
msgid "Warning "
msgstr "Упозорење "

#: basic.src#IDS_ERROR1.string.text
msgid "Error "
msgstr "Грешка "

#: basic.src#IDS_ERROR2.string.text
msgid " in line "
msgstr " у линији "

#: basic.src#IDS_NO_LONGNAME.string.text
msgid "No entries in Hid.Lst"
msgstr "Нема уноса у Hid.Lst"

#: basic.src#IDS_WARNING_PREFIX.string.text
#: basmsg.src#S_WARNING_PREFIX.string.text
msgid "Warning: "
msgstr "Упозорење: "

#: basic.src#IDS_OBJECT.string.text
msgid "Object"
msgstr "Објекат"

#: basic.src#IDS_EDIT_VAR.string.text
msgid "Edit ($Arg1)"
msgstr "Уреди ($Arg1)"

#: basic.src#IDS_APPMODE_BREAK.string.text
msgid "Break"
msgstr "Прекид"

#: basic.src#IDS_APPMODE_RUN.string.text
msgid "Run"
msgstr "Покрени"

#: basic.src#IDS_NONAME.string.text
msgid "Unnamed"
msgstr "Без имена"

#: basic.src#IDS_LOADDLG.string.text
msgid "Testtool: Load File"
msgstr "Алат за тестирање: Учитај датотеку"

#: basic.src#IDS_SAVEDLG.string.text
msgid "Testtool: Save File"
msgstr "Алат за тестирање: Сачувај датотеку"

#: basic.src#IDS_BASFILTER.string.text
msgid "Source files (*.BAS)"
msgstr "Изворне датотеке (*.BAS)"

#: basic.src#IDS_INCFILTER.string.text
msgid "Include files (*.INC)"
msgstr "Укључне датотеке (*.INC)"

#: basic.src#IDS_LIBFILTER.string.text
msgid "Libraries (*.SB)"
msgstr "Библиотеке (*.SB)"

#: basic.src#IDS_RESFILTER.string.text
msgid "Result files (*.RES)"
msgstr "Датотеке резултата (*.RES)"

#: basic.src#IDS_TXTFILTER.string.text
msgid "Results as text file (*.TXT)"
msgstr "Резултати као текстуална датотека (*.TXT)"

#: basic.src#IDS_PAGE.string.text
msgid "Page "
msgstr "Страна "

#: basic.src#IDS_PRINTMSG.string.text
msgid "Printout of "
msgstr "Штампа "

#: basic.src#IDS_CONTINUE.string.text
msgid "Continue"
msgstr "Настави"

#: basic.src#IDS_CANCEL.string.text
#: basic.src#IDD_PRINT_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"

#: basic.src#IDS_DISASWIN.string.text
msgid "Disassembly"
msgstr "Расклоп"

#: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPFILE.menuitem.text
msgid "~File"
msgstr "~Датотека"

#: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPEDIT.menuitem.text
msgid "~Edit"
msgstr "~Уређивање"

#: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPRUN.menuitem.text
msgid "~Program"
msgstr "~Програм"

#: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPWINDOW.menuitem.text
msgid "~Window"
msgstr "~Прозор"

#: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPHELP.menuitem.text
msgid "~Help"
msgstr "~Помоћ"

#: basic.src#RID_FILE.RID_FILENEW.menuitem.text
msgid "~New"
msgstr "~Нова"

#: basic.src#RID_FILE.RID_FILEOPEN.menuitem.text
msgid "~Open..."
msgstr "~Отвори..."

#: basic.src#RID_FILE.RID_FILECLOSE.menuitem.text
msgid "~Close"
msgstr "~Затвори"

#: basic.src#RID_FILE.RID_FILESAVE.menuitem.text
msgid "~Save"
msgstr "~Сачувај"

#: basic.src#RID_FILE.RID_FILESAVEAS.menuitem.text
msgid "Save~ As..."
msgstr "Сачувај ~као..."

#: basic.src#RID_FILE.RID_FILELOADLIB.menuitem.text
msgid "~Load Library..."
msgstr "~Учитај библиотеку..."

#: basic.src#RID_FILE.RID_FILESAVELIB.menuitem.text
msgid "Save Li~brary..."
msgstr "Сачувај ~библиотеку..."

#: basic.src#RID_FILE.RID_FILEPRINT.menuitem.text
msgid "~Print"
msgstr "~Штампај"

#: basic.src#RID_FILE.RID_FILESETUP.menuitem.text
msgid "P~rinter Setting..."
msgstr "Подешавање штам~пача..."

#: basic.src#RID_FILE.RID_QUIT.menuitem.text
msgid "~Exit"
msgstr "~Изађи"

#: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITUNDO.menuitem.text
msgid "~Undo"
msgstr "~Опозови"

#: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITREDO.menuitem.text
msgid "~Redo"
msgstr "~Понови"

#: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITCUT.menuitem.text
msgid "~Cut"
msgstr "И~сеци"

#: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITCOPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "~Умножи"

#: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITPASTE.menuitem.text
msgid "~Paste"
msgstr "У~баци"

#: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITDEL.menuitem.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Обриши"

#: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITSEARCH.menuitem.text
msgid "~Find..."
msgstr "~Нађи..."

#: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITREPLACE.menuitem.text
msgid "~Replace..."
msgstr "~Пронађи..."

#: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITREPEAT.menuitem.text
msgid "Repeat S~earch"
msgstr "Понови пр~етрагу"

#: basic.src#RID_RUN.RID_RUNCOMPILE.menuitem.text
msgid "~Compile"
msgstr "~Преведи"

#: basic.src#RID_RUN.RID_RUNDISAS.menuitem.text
msgid "~Disassemble"
msgstr "~Расклопи"

#: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTART.menuitem.text
msgid "~Start"
msgstr "~Покрени"

#: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTEPINTO.menuitem.text
msgid "~Single Step"
msgstr "~Један корак"

#: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTEPOVER.menuitem.text
msgid "Si~ngle Step over Procedure"
msgstr "Је~дан корак преко процедуре"

#: basic.src#RID_RUN.RID_TOGLEBRKPNT.menuitem.text
msgid "Set / Delete Break Point"
msgstr "Постави—обриши тачку прекида"

#: basic.src#RID_RUN.RID_RUNBREAK.menuitem.text
msgid "~Break"
msgstr "~Прекид"

#: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTOP.menuitem.text
msgid "~Stop"
msgstr "~Заустави"

#: basic.src#RID_RUN.RID_RUNNEXTERR.menuitem.text
msgid "~Next Error"
msgstr "~Следећа грешка"

#: basic.src#RID_RUN.RID_RUNPREVERR.menuitem.text
msgid "~Previous Error"
msgstr "~Претходна грешка"

#: basic.src#RID_TT_EXTRAS_NAME.string.text
msgid "E~xtra"
msgstr "~Додатно"

#: basic.src#RID_TT_EXTRAS.RID_OPTIONS.menuitem.text
msgid "~Settings"
msgstr "П~одешавања"

#: basic.src#RID_WINDOW.RID_WINCASCADE.menuitem.text
msgid "~Cascade"
msgstr "~Наслажи"

#: basic.src#RID_WINDOW.RID_WINTILE.menuitem.text
msgid "~Tile"
msgstr "~Попуни"

#: basic.src#RID_WINDOW.RID_WINTILEHORZ.menuitem.text
msgid "~Arrange Horizontally"
msgstr "Р~аспореди водоравно"

#: basic.src#RID_WINDOW.RID_WINTILEVERT.menuitem.text
msgid "~Arrange Vertically"
msgstr "Р~аспореди усправно"

#: basic.src#RID_HELP.menuitem.text
msgid "~About..."
msgstr "~О програму..."

#: basic.src#IDD_PRINT_DIALOG.RID_TEXT.fixedtext.text
msgid "Print "
msgstr "Штампај"

#: basic.src#IDD_PRINT_DIALOG.modelessdialog.text
msgid "Testtool: Print File"
msgstr "Алат за тестирање: Штампање датотеке"

#: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_GEN.pageitem.text
msgid "Generic"
msgstr "Опште"

#: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_FON.pageitem.text
msgid "Font"
msgstr "Фонт"

#: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.modelessdialog.text
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_FL_AREA.fixedline.text
msgid "Area"
msgstr "Област"

#: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_NEW_AREA.pushbutton.text
#: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_NEW_VALUE.pushbutton.text
#: basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_PB_NEW_PROFILE.pushbutton.text
msgid "New"
msgstr "Нова"

#: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PD_DEL_AREA.pushbutton.text
#: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_DEL_VALUE.pushbutton.text
#: basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_PD_DEL_PROFILE.pushbutton.text
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_FL_VALUE.fixedline.text
msgid "Setting"
msgstr "Подешавање"

#: basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_FL_PROFILE.fixedline.text
msgid "Profile"
msgstr "Профил"

#: basic.src#RID_TP_PROFILE.FL_DIRECTORIES.fixedline.text
msgid "Profile settings"
msgstr "Подешавања профила"

#: basic.src#RID_TP_PROFILE.LOG_TEXT.fixedtext.text
msgid "Log base directory"
msgstr "Основна фасцикла дневника"

#: basic.src#RID_TP_PROFILE.BASIS_TEXT.fixedtext.text
msgid "Base directory"
msgstr "Основна фасцикла"

#: basic.src#RID_TP_PROFILE.HID_TEXT.fixedtext.text
msgid "HID directory"
msgstr "HID фасцикла"

#: basic.src#RID_TP_PROFILE.LOG_SET.pushbutton.text
#: basic.src#RID_TP_PROFILE.BASIS_SET.pushbutton.text
#: basic.src#RID_TP_PROFILE.HID_SET.pushbutton.text
msgid "..."
msgstr "..."

#: basic.src#RID_TP_PROFILE.CB_AUTORELOAD.checkbox.text
msgid "AutoReload"
msgstr "Самоосвежавање"

#: basic.src#RID_TP_PROFILE.CB_AUTOSAVE.checkbox.text
msgid "Save before execute"
msgstr "Сачувај пре извршавања"

#: basic.src#RID_TP_PROFILE.CB_STOPONSYNTAXERRORS.checkbox.text
msgid "Stop on Syntax Errors"
msgstr "Заустави на синтаксним грешкама"

#: basic.src#RID_TP_MISC.FL_COMMUNICATION.fixedline.text
msgid "Communication"
msgstr "Комуникација"

#: basic.src#RID_TP_MISC.FT_HOST.fixedtext.text
msgid "Host"
msgstr "Домаћин"

#: basic.src#RID_TP_MISC.FT_TTPORT.fixedtext.text
msgid "Testtool Port"
msgstr "Порт алатке за тестирање"

#: basic.src#RID_TP_MISC.FT_UNOPORT.fixedtext.text
msgid "Remote UNO Port"
msgstr "Удаљени UNO порт"

#: basic.src#RID_TP_MISC.FL_OTHER.fixedline.text
msgid "Other settings"
msgstr "Остала подешавања"

#: basic.src#RID_TP_MISC.TIMEOUT_TEXT.fixedtext.text
msgid "Server Timeout"
msgstr "Временско прекорачење домаћина"

#: basic.src#RID_TP_MISC.FT_LRU.fixedtext.text
msgid "Max LRU Files"
msgstr "Највише LRU датотека"

#: basic.src#RID_TP_FONT.FT_FONTNAME.fixedtext.text
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: basic.src#RID_TP_FONT.FT_FONTSTYLE.fixedtext.text
msgid "Typeface"
msgstr "Изглед"

#: basic.src#RID_TP_FONT.FT_FONTSIZE.fixedtext.text
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_FT_CONTROLS.fixedtext.text
msgid "Controls"
msgstr "Елементи"

#: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_FT_SLOTS.fixedtext.text
msgid "Slots"
msgstr "Слотови"

#: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_PB_KOPIEREN.pushbutton.text
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"

#: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_PB_BENENNEN.pushbutton.text
#: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NAME.fixedtext.text
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_PB_SELECTALL.pushbutton.text
msgid "Select all"
msgstr "Изабери све"

#: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_OK_CLOSE.okbutton.text
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.floatingwindow.text
msgid "Display HId"
msgstr "Прикажи HId"

#: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_CONTENT.fixedtext.text
msgid "Content"
msgstr "Садржај"

#: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NEW_CONTENT.fixedtext.text
msgid "New content"
msgstr "Нови садржај"

#: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NAME_VALUE.fixedtext.text
msgid "Name of variable"
msgstr "Име променљиве"

#: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_CONTENT_VALUE.fixedtext.text
msgid "Previous contents"
msgstr "Претходни садржај"

#: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_RB_NEW_BOOL_T.radiobutton.text
msgid "True"
msgstr "Тачно"

#: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_RB_NEW_BOOL_F.radiobutton.text
msgid "False"
msgstr "Нетачно"

#: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_ED_NEW_STRING.edit.text
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: basic.src#IDD_EDIT_VAR.modelessdialog.text
msgid "Edit variable"
msgstr "Уреди променљиву"

#: basic.src#LOAD_CONF.WORK.fixedtext.text
msgid "Slot IDs"
msgstr "ИБ слотова"

#: basic.src#LOAD_CONF.FILENAME.fixedtext.text
msgid "File.win"
msgstr "Датотека.win"

#: basic.src#LOAD_CONF.floatingwindow.text
msgid "Reading Configuration Files"
msgstr "Читам датотеке са подешавањима"

#: basmsg.src#S_PROG_START.string.text
msgid "Program start: ($Arg1); ($Arg2)"
msgstr "Покретање програма: ($Arg1); ($Arg2)"

#: basmsg.src#S_ERROR_OUTSIDE_TESTCASE.string.text
msgid "Error outside of test case"
msgstr "Грешка ван пробног случаја"

#: svtmsg.src#S_GPF_ABORT.string.text
msgid "Program aborted with GPF"
msgstr "Програм је прекинут са GPF-ом"

#: svtmsg.src#S_APP_SHUTDOWN.string.text
msgid "Application has been shut down"
msgstr "Програм је угашен"

#: svtmsg.src#S_SID_EXECUTE_FAILED_NO_DISPATCHER.string.text
msgid "Slot ID cannot be executed. No ActiveDispatcher"
msgstr "Слот ИБ не може да се изврши. Нема активног извршиоца"

#: svtmsg.src#S_SID_EXECUTE_FAILED.string.text
msgid "Slot ID could not be execute"
msgstr "Слот ИБ не може да се изврши"

#: svtmsg.src#S_UNO_PROPERTY_NITIALIZE_FAILED.string.text
msgid "UnoSlot: Properties could not be initialized"
msgstr "UnoSlot: Својства нису могла бити иницијализована"

#: svtmsg.src#S_RESETAPPLICATION_FAILED_COMPLEX.string.text
msgid "ResetApplication failed: too complex"
msgstr "Ресетовање програма није успело: превише је сложено"

#: svtmsg.src#S_RESETAPPLICATION_FAILED_UNKNOWN.string.text
msgid "ResetApplication failed: unknown window type"
msgstr "Ресетовање програма није успело: непозната врста прозора"

#: svtmsg.src#S_NO_ACTIVE_WINDOW.string.text
msgid "No active window found (GetNextCloseWindow)"
msgstr "Није пронађен активан прозор (GetNextCloseWindow)"

#: svtmsg.src#S_NO_DIALOG_IN_GETACTIVE.string.text
msgid "GetActive does not return a dialog! Inform development"
msgstr "GetActive не враћа прозорче! Обавестите развојни тим"

#: svtmsg.src#S_NO_POPUP.string.text
msgid "Pop-up menu not open"
msgstr "Мени није отворен"

#: svtmsg.src#S_NO_SUBMENU.string.text
msgid "Submenu does not exist"
msgstr "Подмени не постоји"

#: svtmsg.src#S_CONTROLTYPE_NOT_SUPPORTED.string.text
msgid "ControlType ($Arg1) is not supported"
msgstr "Врста елемента ($Arg1) није подржана"

#: svtmsg.src#S_SELECTION_BY_ATTRIBUTE_ONLY_DIRECTORIES.string.text
msgid "Selection by attributes only possible for directories"
msgstr "Избор по особинама је једино могућ за фасцикле"

#: svtmsg.src#S_NO_MORE_FILES.string.text
msgid "No more files"
msgstr "Нема више датотека"

#: svtmsg.src#S_UNKNOWN_METHOD.string.text
msgid "Unknown method '($Arg1)' on ($Arg2)"
msgstr "Непознати метод „($Arg1)“ на ($Arg2)"

#: svtmsg.src#S_INVALID_PARAMETERS.string.text
msgid "Invalid Parameters"
msgstr "Неисправни параметри"

#: svtmsg.src#S_POINTER_OUTSIDE_APPWIN.string.text
msgid "Pointer not inside application window at '($Arg1)'"
msgstr "Показивач није унутар прозора програма на „($Arg1)“"

#: svtmsg.src#S_UNKNOWN_COMMAND.string.text
msgid "Unknown command '($Arg1)'"
msgstr "Непозната наредба „($Arg1)“"

#: svtmsg.src#S_WIN_NOT_FOUND.string.text
msgid "($Arg1) could not be found"
msgstr "($Arg1) није пронађен"

#: svtmsg.src#S_WIN_INVISIBLE.string.text
msgid "($Arg1) is not visible"
msgstr "($Arg1) се не види"

#: svtmsg.src#S_WIN_DISABLED.string.text
msgid "($Arg1) could not be accessed."
msgstr "($Arg1) је недоступан."

#: svtmsg.src#S_NUMBER_TOO_BIG.string.text
msgid "Entry number ($Arg2) is too large in ($Arg1). Max. allowed is ($Arg3)"
msgstr "Број уноса ($Arg2) је превелик у ($Arg1). Највећи дозвољени је ($Arg3)"

#: svtmsg.src#S_NUMBER_TOO_SMALL.string.text
msgid "The entry number ($Arg2) is too small in ($Arg1). Min allowed is ($Arg3)"
msgstr "Број уноса ($Arg2) је премали у ($Arg1). Најмањи дозвољени је ($Arg3)"

#: svtmsg.src#S_WINDOW_DISAPPEARED.string.text
msgid "Window disappeared in the meantime at ($Arg1)"
msgstr "У међувремену прозор је нестао на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_ERROR_SAVING_IMAGE.string.text
msgid "Error #($Arg1) when saving the image"
msgstr "Грешка бр. ($Arg1) током чувања слике"

#: svtmsg.src#S_INVALID_POSITION.string.text
msgid "Invalid positon at ($Arg1)"
msgstr "Неисправна позиција на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_SPLITWIN_NOT_FOUND.string.text
msgid "SplitWindow not found at ($Arg1)"
msgstr "Подељени прозор није нађен на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_INTERNAL_ERROR.string.text
msgid "Internal error at ($Arg1)"
msgstr "Интерна грешка на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_NO_STATUSBAR.string.text
msgid "No status bar at ($Arg1)"
msgstr "Нема статусне линије на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_ITEMS_INVISIBLE.string.text
msgid "The items are hidden at ($Arg1)"
msgstr "Предмети су сакривени у ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_TABPAGE_NOT_FOUND.string.text
msgid "Tab page not found at ($Arg1)"
msgstr "Лист није пронађен на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_TRISTATE_NOT_ALLOWED.string.text
msgid "Tristate cannot be set at ($Arg1)"
msgstr "Тростање се не може поставити на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_ERROR_IN_SET_TEXT.string.text
msgid "Set text did not function"
msgstr "Постави текст не ради"

#: svtmsg.src#S_ATTEMPT_TO_WRITE_READONLY.string.text
msgid "Attempt to write on read-only ($Arg1)"
msgstr "Покушај писања у неуписиво ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_NO_SELECT_FALSE.string.text
msgid "Select FALSE not allowed. Use MultiSelect at ($Arg1)"
msgstr "Избор НЕТАЧНО није дозвољен. Користи вишеизбор на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_ENTRY_NOT_FOUND.string.text
msgid "\"($Arg2)\" entry at ($Arg1) not found"
msgstr "„($Arg2)“ унос у ($Arg1) није пронађен"

#: svtmsg.src#S_METHOD_FAILED.string.text
msgid "($Arg1) of entry \"($Arg2)\" failed"
msgstr "($Arg1) уноса „($Arg2)“ није успео"

#: svtmsg.src#S_HELPID_ON_TOOLBOX_NOT_FOUND.string.text
msgid "HelpID in ToolBox not found at ($Arg1)"
msgstr "HelpID у линији алатки није пронађен у ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_BUTTON_DISABLED_ON_TOOLBOX.string.text
msgid "The button is disabled in ToolBox at ($Arg1)"
msgstr "Дугме је искључено у линији алатки на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_BUTTON_HIDDEN_ON_TOOLBOX.string.text
msgid "The button is hidden in ToolBox at ($Arg1)"
msgstr "Дугме је сакривено у линији алатки на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_CANNOT_MAKE_BUTTON_VISIBLE_IN_TOOLBOX.string.text
msgid "Button cannot be made visible in ToolBox at ($Arg1)"
msgstr "Дугме не може бити видљиво у линији алатки на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_TEAROFF_FAILED.string.text
msgid "TearOff failed in ToolBox at ($Arg1)"
msgstr "Отцепљивање није успело у линији алатки на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_NO_SELECTED_ENTRY_DEPRECATED.string.text
msgid "No entry is selected in TreeListBox at ($Arg1)"
msgstr "Ниједна ставка није одабрана у стаблу на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_NO_SELECTED_ENTRY.string.text
msgid "No entry is selected in ($Arg2) at ($Arg1)"
msgstr "Ниједна ставка није одабрана у ($Arg1) на ($Arg2)"

#: svtmsg.src#S_SELECT_DESELECT_VIA_STRING_NOT_IMPLEMENTED.string.text
msgid "Select/Deselect with string not implemented at ($Arg1)"
msgstr "Избор—деизбор са низом знакова није урађен на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_ALLOWED_ONLY_IN_FLOATING_MODE.string.text
msgid "Method only allowed in floating mode at ($Arg1)"
msgstr "Метода је једино дозвољена у плутајућем режиму на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_ALLOWED_ONLY_IN_DOCKING_MODE.string.text
msgid "Method only allowed in docking mode at ($Arg1)"
msgstr "Метода је једино дозвољена у усидреном режиму на ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_SIZE_NOT_CHANGEABLE.string.text
msgid "Size cannot be altered at ($Arg1)"
msgstr "Величина се не може мењати у ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_NO_OK_BUTTON.string.text
msgid "There is no OK button at ($Arg1)"
msgstr "Нема „У реду“ дугмета у ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_NO_CANCEL_BUTTON.string.text
msgid "There is no Cancel button at ($Arg1)"
msgstr "Нема „Одустани“ дугмета у ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_NO_YES_BUTTON.string.text
msgid "There is no Yes button at ($Arg1)"
msgstr "Нема „Да“ дугмета у ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_NO_NO_BUTTON.string.text
msgid "There is no No button at ($Arg1)"
msgstr "Нема „Не“ дугмета у ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_NO_RETRY_BUTTON.string.text
msgid "There is no Repeat button at ($Arg1)"
msgstr "Нема „Понови“ дугмета у ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_NO_HELP_BUTTON.string.text
msgid "There is no Help button at ($Arg1)"
msgstr "Нема „Помоћ“ дугмета у ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_NO_DEFAULT_BUTTON.string.text
msgid "There is no Default button defined at ($Arg1)"
msgstr "Нема „Подразумевано“ дугмета у ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_BUTTON_ID_NOT_THERE.string.text
msgid "There is no button with ID ($Arg1) at ($Arg2)"
msgstr "Нема дугмета са ИБ-ом ($Arg1) у ($Arg2)"

#: svtmsg.src#S_BUTTONID_REQUIRED.string.text
msgid "A button ID needs to be given at ($Arg1)"
msgstr "ИБ дугмета мора бити дат у ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_UNKNOWN_TYPE.string.text
msgid "Unknown object type ($Arg1) from UId or method '($Arg2)' not supported"
msgstr "Непозната врста објекта ($Arg1) из UId-а или методе „($Arg2)“ није подржана"

#: svtmsg.src#S_UNPACKING_STORAGE_FAILED.string.text
msgid "Unpacking storage \"($Arg1)\" to \"($Arg2)\" failed"
msgstr "Распакивање „($Arg1)“ у „($Arg2)“ није успело"

#: svtmsg.src#S_NO_LIST_BOX_BUTTON.string.text
msgid "ListBoxButton does not exist in ($Arg1)"
msgstr "Листа дугмади не постоји у ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_NO_DISPATCHER.string.text
msgid "UNO URL \"($Arg1)\" could not be executed: No dispatcher was found."
msgstr "UNO УРЛ „($Arg1)“ не може да се изврши: Није пронађен диспечар."

#: svtmsg.src#S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_NO_FRAME.string.text
msgid "UNO URL \"($Arg1)\" could not be executed: No ActiveFrame on desktop."
msgstr ""
"UNO УРЛ „($Arg1)“ не може да се изврши: Није пронађен активан оквир на "
"радној површини."

#: svtmsg.src#S_NO_MENU.string.text
msgid "There is no menu at ($Arg1)"
msgstr "Нема менија у ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_DISABLED.string.text
msgid "UNO URL \"($Arg1)\" could not be run: Disabled"
msgstr "UNO УРЛ „($Arg1)“ није могао бити покренут: Искључен"

#: svtmsg.src#S_NO_SCROLLBAR.string.text
msgid "No scroll bar at ($Arg1)"
msgstr "Нема клизача у ($Arg1)"

#: svtmsg.src#S_NO_SAX_PARSER.string.text
msgid "No SAX Parser when using ($Arg1). Initialize with 'SAXReadFile' first."
msgstr ""
"Нема SAX расчлањивача током коришћења ($Arg1). Прво иницијализуј помоћу "
"„SAXReadFile“."

#: svtmsg.src#S_CANNOT_CREATE_DIRECTORY.string.text
msgid "Cannot create Directory: \"($Arg1)\""
msgstr "Не могу да направим фасциклу: „($Arg1)“"

#: svtmsg.src#S_DIRECTORY_NOT_EMPTY.string.text
msgid "Directory has to be Empty to unpack to. Directory: \"($Arg1)\""
msgstr "Фасцикла мора бити празна да би се у њу распакивало. Фасцикла: „($Arg1)“"

#: svtmsg.src#S_DEPRECATED.string.text
msgid "Deprecated! Please change the script."
msgstr "Застарело! Молим, промените скрипту."

#: svtmsg.src#S_SIZE_BELOW_MINIMUM.string.text
msgid "The Size is below the minimum. x=($Arg1) ,y=($Arg2)"
msgstr "Вредност је испод најмање. x=($Arg1), y=($Arg2)"

#: svtmsg.src#S_CANNOT_FIND_FLOATING_WIN.string.text
msgid "Cannot find FloatingWindow for floating DockingWindow at ($Arg1)."
msgstr "Не могу да нађем плутајући прозор за сидришни прозор у ($Arg1)."

#: testtool.src#S_INVALID_KEYCODE.string.text
msgid "Is an invalid KeyCode!"
msgstr "је неисправан код тастера!"

#: testtool.src#S_MANDATORY_FILE.string.text
msgid "\\ncould not be found.\\nThis file is indispensable."
msgstr "\\nније пронађена.\\nОва датотека је неопходна."

#: testtool.src#S_READING_LONGNAMES.string.text
msgid "Reading long-names"
msgstr "Читање дугих имена"

#: testtool.src#S_READING_SLOT_IDS.string.text
msgid "Reading Slot IDs"
msgstr "Читање ИБ-ова слотова"

#: testtool.src#S_READING_CONTROLS.string.text
msgid "Reading Controls"
msgstr "Читање елемената"

#: testtool.src#S_READING_BASIC_MODULE.string.text
msgid "Reading BASIC module"
msgstr "Читање BASIC модула"

#: testtool.src#S_STARTING_APPLICATION.string.text
msgid "Starting application"
msgstr "Покретање програма"

#: ttmsg.src#S_NAME_NOT_THERE.string.text
msgid "Name doesn't exist: #($Arg1)"
msgstr "Име не постоји: бр. ($Arg1)"

#: ttmsg.src#S_DOUBLE_NAME.string.text
msgid "Name double: ($Arg1)"
msgstr "Двоструко име: ($Arg1)"

#: ttmsg.src#S_READING_FILE.string.text
msgid "Reading the files"
msgstr "Читање датотека"

#: ttmsg.src#S_CANNOT_OPEN_FILE.string.text
msgid "File cannot be opened: ($Arg1)"
msgstr "Датотека не може да се отвори: ($Arg1)"

#: ttmsg.src#S_INVALID_LINE.string.text
msgid "Line \"($Arg1)\" is invalid."
msgstr "Линија „($Arg1)“ је неисправна."

#: ttmsg.src#S_SHORTNAME_UNKNOWN.string.text
msgid "Short-name unknown during copying: ($Arg1)"
msgstr "За време умножавања кратко име је непознато: ($Arg1)"

#: ttmsg.src#S_LONGNAME_UNKNOWN.string.text
msgid "Long-name unknown: ($Arg1)"
msgstr "Дуго име је непознато: ($Arg1)"

#: ttmsg.src#S_FIRST_SHORTNAME_REQ_ASTRX.string.text
msgid "First short-name must start with * . Ignoring."
msgstr "Прво кратко име мора да почиње са *. Игноришем."

#: ttmsg.src#S_TIMOUT_WAITING.string.text
msgid "Server Timeout while waiting for answer. Sequence No: ($Arg1)"
msgstr "Истекло време за одговор сервера. Секвенца бр.: ($Arg1)"

#: ttmsg.src#S_APPLICATION_RESTARTED.string.text
msgid "Application has been restarted."
msgstr "Програм је поново покренут."

#: ttmsg.src#S_APPLICATION_START_FAILED.string.text
msgid "Application \"($Arg1)\" cannot be started. "
msgstr "Програм „($Arg1)“ не може да се покрене. "

#: ttmsg.src#S_TIMOUT_SENDING.string.text
msgid "Server Timeout while sending. Sequence No: ($Arg1)"
msgstr "Истекло време за слање на сервер. Секвенца бр.: ($Arg1)"

#: ttmsg.src#S_NO_CONNECTION.string.text
msgid "No connection. Sequence No: ($Arg1)"
msgstr "Не постоји веза. Секвенца бр.: ($Arg1)"

#: ttmsg.src#S_NO_FILES_FOUND.string.text
msgid "No ($Arg1) files found"
msgstr "Никакве ($Arg1) датотеке нису пронађене"

#: ttmsg.src#S_ERRORS_DETECTED.string.text
msgid "** ($Arg1) errors occurred"
msgstr "** ($Arg1) грешака се појавило"

#: ttmsg.src#S_NO_ERRORS_DETECTED.string.text
msgid "** No errors have occurred"
msgstr "** Нема грешака"

#: ttmsg.src#S_WARNINGS_DETECTED.string.text
msgid "** ($Arg1) warnings occurred"
msgstr "** ($Arg1) упозорења се појавило"

#: ttmsg.src#S_NO_WARNINGS_DETECTED.string.text
msgid "** No warnings have occurred"
msgstr "** Нема упозорења"

#: ttmsg.src#S_INCLUDE_FILE_WARNINGS_DETECTED.string.text
msgid "** ($Arg1) warnings occurred during initialization"
msgstr "** ($Arg1) упозорења се појавило током иницијализације"

#: ttmsg.src#S_NO_INCLUDE_FILE_WARNINGS_DETECTED.string.text
msgid "** No warnings occurred during initialization"
msgstr "** Није било упозорења током иницијализације"

#: ttmsg.src#S_UNKNOWN_SLOT_CONTROL.string.text
msgid "Slot/Control unknown :\"($Arg1)\""
msgstr "Слот или елемент су непознати: „($Arg1)“"

#: ttmsg.src#S_RETURN_SEQUENCE_MISSMATCH.string.text
msgid "Return Stream has wrong sequence: ($Arg1) instead of ($Arg2)"
msgstr "Повратни ток има погрешну секвенцу: ($Arg1) уместо ($Arg2)"

#: ttmsg.src#S_RETURNED_VALUE_ID_MISSMATCH.string.text
msgid "Return value received but different Id expected"
msgstr "Повратна вредност је примљена али је очекиван други Id"

#: ttmsg.src#S_RETURNED_VALUE_NO_RECEIVER.string.text
msgid "Return value received but no receiver defined"
msgstr "Повратна вредност је примљена, али није дефинисан прималац"

#: ttmsg.src#S_UNKNOWN_METHOD.string.text
msgid "Unknown method on object :($Arg1).($Arg2)"
msgstr "Непозната метода на објекту: ($Arg1).($Arg2)"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SYNTAX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Syntax error"
msgstr "Синтаксна грешка"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_GOSUB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Return without Gosub"
msgstr "Return без Gosub"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_REDO_FROM_START___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Incorrect entry; please retry"
msgstr "Погрешан унос. Покушајте поново"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ARGUMENT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Invalid procedure call"
msgstr "Неисправан позив процедуре"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_MATH_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Overflow"
msgstr "Прекорачење"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_MEMORY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Not enough memory"
msgstr "Нема довољно меморије"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ALREADY_DIM___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Array already dimensioned"
msgstr "Низ је већ димензионисан"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_OUT_OF_RANGE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Index out of defined range"
msgstr "Индекс је ван дефинисаног опсега"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DUPLICATE_DEF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Duplicate definition"
msgstr "Двострука дефиниција"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ZERODIV___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Division by zero"
msgstr "Дељење нулом"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_UNDEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Variable not defined"
msgstr "Променљива није дефинисана"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CONVERSION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Data type mismatch"
msgstr "Неодговарајућа врста података"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PARAMETER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Неисправан параметар"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_USER_ABORT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Process interrupted by user"
msgstr "Процес је прекинут од стране корисника"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RESUME___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Resume without error"
msgstr "Наставак без грешке"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_STACK_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Not enough stack memory"
msgstr "Недовољно стек меморије"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROC_UNDEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined"
msgstr "Подпроцедура или функција није дефинисана"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DLL_LOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Error loading DLL file"
msgstr "Грешка при учитавању DLL датотеке"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DLL_CALL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Wrong DLL call convention"
msgstr "Погрешна конвенција DLL позива"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INTERNAL_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Internal error $(ARG1)"
msgstr "Интерна грешка $(ARG1)"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CHANNEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Invalid file name or file number"
msgstr "Неисправно име или број датотеке"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "File not found"
msgstr "Датотека није пронађена"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_FILE_MODE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Incorrect file mode"
msgstr "Неисправан датотечни режим"

# msgid "File already exists"
# msgstr "Фајл већ пстоји"
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_ALREADY_OPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "File already open"
msgstr "Датотека је већ отворена"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_IO_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Device I/O error"
msgstr "Грешка У—И уређаја"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_EXISTS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "File already exists"
msgstr "Датотека већ постоји"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RECORD_LENGTH___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Incorrect record length"
msgstr "Нетачна дужина записа"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DISK_FULL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Disk or hard drive full"
msgstr "Дискета или диск су попуњени"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_READ_PAST_EOF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Reading exceeds EOF"
msgstr "Читање иза краја датотеке"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RECORD_NUMBER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Incorrect record number"
msgstr "Неисправан број записа"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_TOO_MANY_FILES___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Too many files"
msgstr "Превише фајлова"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_DEVICE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Device not available"
msgstr "Уређај није доступан"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ACCESS_DENIED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Access denied"
msgstr "Приступ је одбијен"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_READY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Disk not ready"
msgstr "Диск није спреман"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IMPLEMENTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Not implemented"
msgstr "Није уграђено"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DIFFERENT_DRIVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Renaming on different drives impossible"
msgstr "Промена имена на различитим уређајима није могућа"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ACCESS_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Path/File access error"
msgstr "Грешка у приступу путањи или датотеци"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PATH_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Path not found"
msgstr "Путања није пронађена"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Object variable not set"
msgstr "Објекатска променљива није подешена"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PATTERN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Invalid string pattern"
msgstr "Неисправан шаблон за низ знаковоа"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SBERR_IS_NULL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Use of zero not permitted"
msgstr "Коришћење нуле није дозвољено"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "DDE Error"
msgstr "DDE грешка"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_WAITINGACK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Awaiting response to DDE connection"
msgstr "Чекање одговора на DDE везу"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_OUTOFCHANNELS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "No DDE channels available"
msgstr "Нема слободних DDE канала"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_RESPONSE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "No application responded to DDE connect initiation"
msgstr "Ниједан програм није одговорио на покретање DDE везе"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_MULT_RESPONSES___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation"
msgstr "Превише програма је одговорило на покретање DDE везе"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_CHANNEL_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "DDE channel locked"
msgstr "DDE канал је закључан"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NOTPROCESSED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "External application cannot execute DDE operation"
msgstr "Спољашњи програм не може извршити DDE операцију"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_TIMEOUT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Timeout while waiting for DDE response"
msgstr "Истекло време чекајући DDE одговор"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_USER_INTERRUPT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
msgstr "Корисник је притиснуо ESCAPE за време DDE операције"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_BUSY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "External application busy"
msgstr "Спољашњи програм је заузет"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_DATA___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "DDE operation without data"
msgstr "DDE операција је без података"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_WRONG_DATA_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Data are in wrong format"
msgstr "Подаци су у погрешном облику"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_PARTNER_QUIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "External application has been terminated"
msgstr "Спољашњи програм је прекинут"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_CONV_CLOSED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "DDE connection interrupted or modified"
msgstr "DDE веза је прекинута или промењена"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_CHANNEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "DDE method invoked with no channel open"
msgstr "DDE метода је позвана без отвореног канала"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_INVALID_LINK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Invalid DDE link format"
msgstr "Неисправан облик DDE везе"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_QUEUE_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "DDE message has been lost"
msgstr "DDE порука је изгубљена"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_LINK_ALREADY_EST___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Paste link already performed"
msgstr "Уметање везе је већ урађено"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_LINK_INV_TOPIC___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic"
msgstr "Режим везе се не може подесити због неисправне теме везе"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_DLL_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file"
msgstr "DDE захтева DDEML.DLL датотеку"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CANNOT_LOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Module cannot be loaded; invalid format"
msgstr "Модул се не може учитати. Неисправан облик"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_INDEX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Invalid object index"
msgstr "Неисправан индекс објекта"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_ACTIVE_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Object is not available"
msgstr "Објекат није доступан"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PROP_VALUE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Incorrect property value"
msgstr "Неисправна вредност својства"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROP_READONLY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "This property is read-only"
msgstr "Ово је својство је само за читање"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROP_WRITEONLY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "This property is write only"
msgstr "Ово својство је само за упис"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INVALID_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Invalid object reference"
msgstr "Неисправна референца објекта"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_METHOD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Property or method not found"
msgstr "Особина или метода нису пронађени"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NEEDS_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Object required"
msgstr "Захтева се објекат"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INVALID_USAGE_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Invalid use of an object"
msgstr "Неисправна употреба објекта"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_OLE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "OLE Automation is not supported by this object"
msgstr "OLE аутоматизација није подржана овим објектом"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_METHOD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "This property or method is not supported by the object"
msgstr "Ово својство или метода нису подржане објектом"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_OLE_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "OLE Automation Error"
msgstr "Грешка OLE аутоматизације"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ACTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "This action is not supported by given object"
msgstr "Ова акција није подржана датим објектом"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_NAMED_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Named arguments are not supported by given object"
msgstr "Именовани аргументи нису подржани датим објектом"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_LOCALE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "The current locale setting is not supported by the given object"
msgstr "Текућа локална подешавања нису подржана датим објектом"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NAMED_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Named argument not found"
msgstr "Именовани аргумент није пронађен"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_OPTIONAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Argument is not optional"
msgstr "Аргумент није опциони"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Неисправан број аргумената"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_A_COLL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Object is not a list"
msgstr "Објекат није листа"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ORDINAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Invalid ordinal number"
msgstr "Неисправан редни број"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DLLPROC_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Specified DLL function not found"
msgstr "Назначена DLL функција није пронађена"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CLIPBD_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Invalid clipboard format"
msgstr "Неисправан облик табле са исечцима"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROPERTY_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Object does not have this property"
msgstr "Објекат нема ову особину"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_METHOD_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Object does not have this method"
msgstr "Објекат нема ову методу"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ARG_MISSING___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Required argument lacking"
msgstr "Захтевани аргумент недостаје"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_METHOD_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Error executing a method"
msgstr "Грешка у извршавању методе"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SETPROP_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Unable to set property"
msgstr "Подешавање особине није могуће"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_GETPROP_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Unable to determine property"
msgstr "Одређивање особине није могуће"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNEXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)"
msgstr "Неочекивани симбол: $(ARG1)"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Expected: $(ARG1)"
msgstr "Очекивано је: $(ARG1)"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SYMBOL_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Symbol expected"
msgstr "Очекиван је симбол"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Variable expected"
msgstr "Очекивана је променљива"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LABEL_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Label expected"
msgstr "Очекивана је ознака"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LVALUE_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Value cannot be applied"
msgstr "Вредност се не може применити"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Variable $(ARG1) already defined"
msgstr "Променљива $(ARG1) је већ дефинисана"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROC_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined"
msgstr "Подпроцедура или функција $(ARG1) је већ дефинисана"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LABEL_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Label $(ARG1) already defined"
msgstr "Ознака $(ARG1) је већ дефинисана"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_VAR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Variable $(ARG1) not found"
msgstr "Променљива $(ARG1) није пронађена"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_ARRAY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found"
msgstr "Низ или процедура $(ARG1) нису пронађени"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_PROC___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Procedure $(ARG1) not found"
msgstr "Процедура $(ARG1) није пронађена"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_LABEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Label $(ARG1) undefined"
msgstr "Ознака $(ARG1) није дефинисана"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_TYPE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Unknown data type $(ARG1)"
msgstr "Непозната врста података $(ARG1)"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_EXIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Exit $(ARG1) expected"
msgstr "Очекиван је $(ARG1) излаз"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_BLOCK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing"
msgstr "Блок са исказом још увек отворен: недостаје $(ARG1)"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_BRACKETS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Parentheses do not match"
msgstr "Заграде се не поклапају"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DECLARATION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently"
msgstr "Симбол $(ARG1) је већ другачије дефинисан"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PARAMETERS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Parameters do not correspond to procedure"
msgstr "Параметри не одговарају процедури"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CHAR_IN_NUMBER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Invalid character in number"
msgstr "Неисправан знак у броју"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_MUST_HAVE_DIMS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Array must be dimensioned"
msgstr "Низ мора бити димензионисан"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_IF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Else/Endif without If"
msgstr "Else/Endif без If"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IN_SUBR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure"
msgstr "$(ARG1) није дозвољен у оквиру процедуре"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IN_MAIN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure"
msgstr "$(ARG1) није дозвољен ван процедуре"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_DIMS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Dimension specifications do not match"
msgstr "Спецификације димензија се не поклапају"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_OPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Unknown option: $(ARG1)"
msgstr "Непозната опција: $(ARG1)"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CONSTANT_REDECLARED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Constant $(ARG1) redefined"
msgstr "Константа $(ARG1) је редефинисана"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROG_TOO_LARGE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Program too large"
msgstr "Програм је превелик"

#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_STRINGS_ARRAYS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Strings or arrays not permitted"
msgstr "Низови знакова или низови нису дозвољени"

#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_EXCEPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "An exception occurred $(ARG1)"
msgstr "Појавио се изузетак $(ARG1)"

#: sb.src#IDS_SBERR_TERMINATED.string.text
msgid "The macro running has been interrupted"
msgstr "Макро је прекинут у извршавању"

#: sb.src#IDS_SBERR_STOREREF.string.text
msgid "Reference will not be saved: "
msgstr "Референца неће бити сачувана: "

#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Error loading library '$(ARG1)'"
msgstr "Грешка приликом учитавања библиотеке „$(ARG1)“"

#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Error saving library: '$(ARG1)'"
msgstr "Грешка при чувању библиотеке: „$(ARG1)“"

#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_MGROPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized"
msgstr "BASIC из датотеке „$(ARG1)“ није могао бити иницијализован"

#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'"
msgstr "Грешка при снимању BASIC-а: „$(ARG1)“"

#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Error removing library"
msgstr "Грешка приликом уклањања библиотеке"

#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "The library could not be removed from memory."
msgstr "Библиотека не може бити уклоњена из меморије"

#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_ON.string.text
msgid "On"
msgstr "Укључено"

#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_OFF.string.text
msgid "Off"
msgstr "Искључено"

#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_YES.string.text
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_NO.string.text
msgid "No"
msgstr "Не"

#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY.string.text
msgid "@0.00 $;@(0.00 $)"
msgstr "@0.00 $;@(0.00 $)"

