# Serbian message file for YaST2 (x11).
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
# Bojan Jovanovic <bojov@fon.bg.ac.yu>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST2 (x11)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-30 04:57+0100\n"
"Last-Translator: Bojan Jovanovic <bojov@fon.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# ...
#  Indicate that some packages required to setup
#  X11 are missing
#  ---
#  ...
#  Indicate that some packages required to setup
#  X11 are missing
#  ---
#. =============================================
#. some packages required are missing
#. ---------------------------------------------
#: src/XMessages.ycp:30
#, ycp-format
msgid ""
"\n"
"The following packages are missing:\n"
"%1\n"
"Install them now?\n"
msgstr ""
"\n"
"Следећи пакети су недостају:\n"
"%1\n"
"Да инсталирам сада?\n"

# translators: command line help text for Users module
#  translators: command line help text for Users module
#. =============================================
#. help text for commandline mode
#. ---------------------------------------------
#: src/XMessages.ycp:39
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"X11 configuration module.\n"
msgstr "Конфигурација корисничког модула"

#. =============================================
#. color key
#. ---------------------------------------------
#: src/XMessages.ycp:46
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Комори"

#. =============================================
#. graphics card
#. ---------------------------------------------
#: src/XMessages.ycp:51
#, fuzzy
msgid "Graphics card: "
msgstr "Графичке картице"

#. =============================================
#. monitor
#. ---------------------------------------------
#: src/XMessages.ycp:56
#, fuzzy
msgid "Monitor: "
msgstr "Монитор:"

#. =============================================
#. colorDepth
#. ---------------------------------------------
#: src/XMessages.ycp:61
#, fuzzy
msgid "Colordepth: "
msgstr "Дубина Боја:"

# Header of the table with the aviable profiles 1/3
#. =============================================
#. deactivated
#. ---------------------------------------------
#: src/XMessages.ycp:66
#, fuzzy
msgid "Deactived"
msgstr "Активно"

#. =============================================
#. activated
#. ---------------------------------------------
#: src/XMessages.ycp:71
#, fuzzy
msgid "Activated"
msgstr "Активно"

# ...
#  at the end of the suggestion text we will add the
#  3D status. Therefore the D3Active variable is handled
#  if the status is false we had to check if the card
#  or the environment is capable of using 3D
#  ---
#  ...
#  at the end of the suggestion text we will add the
#  3D status. Therefore the D3Active variable is handled
#  if the status is false we had to check if the card
#  or the environment is capable of using 3D
#  ---
#. =============================================
#. 3D acceleration
#. ---------------------------------------------
#: src/XMessages.ycp:76
#, fuzzy
msgid "3D Acceleration: "
msgstr "3Д акцелератори"

#. =============================================
#. selectColorDepth
#. ---------------------------------------------
#: src/XMessages.ycp:81
#, fuzzy
msgid "Select color depth:"
msgstr "Дубина Боја:"

# translators: frame title for method of incoming request resolution
#  translators: frame title for method of incoming request resolution
#. =============================================
#. selectResolution
#. ---------------------------------------------
#: src/XMessages.ycp:86
#, fuzzy
msgid "Select resolution:"
msgstr "Резолуција сервера"

#. =============================================
#. selectMonitor
#. ---------------------------------------------
#: src/XMessages.ycp:91
msgid "Select Monitor Vendor and Model:"
msgstr ""

#. =============================================
#. proposal menu and title text
#. ---------------------------------------------
#: src/XMessages.ycp:96
msgid "Graphics Cards"
msgstr "Графичке картице"

#: src/XMessages.ycp:97
msgid "&Graphics Cards"
msgstr "&Графичке картице"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:38
msgid "8 Bit / 256 Colors"
msgstr "8 Бит / 256 Бојан"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:42
msgid "15 Bit / 32 K Colors (PPC)"
msgstr "15 Бит / 32 К Боја (ППЦ)"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:46 src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:67
msgid "16 Bit / 64 K Colors"
msgstr "16 Бит / 64 К Боја"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:50
msgid "24 Bit / 16 M Colors"
msgstr "24 Бит / 16 М Боја"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:54
msgid "32 Bit / 16 M Colors"
msgstr "32 Бит / 16 М Боја"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:72
msgid "KDM"
msgstr "КДМ"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:74
msgid "GDM"
msgstr "ГДМ"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:76
#, fuzzy
msgid "XDM"
msgstr "ГДМ"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:82
msgid "KDE"
msgstr "&КДЕ"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:84
msgid "GNOME"
msgstr "ГНОМЕ"

# Device type label
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:86
#, fuzzy
msgid "TWM"
msgstr "АТМ"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:92
msgid "&General Options:"
msgstr "&Глобалне опције"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:98
msgid "&Configure the X Window System"
msgstr "&Конфигура X Window Система"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:104
msgid "&Enable 3D Support if possible"
msgstr "&Укључи 3Д подршку ако је могуће"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:111
msgid "Co&lor Depth"
msgstr "Дубина бо&ја"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:115
msgid "Resol&ution"
msgstr "Резол&уција"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:122
msgid "Desktop:"
msgstr ""

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:125
msgid "&Display Manager"
msgstr "&Дисплеј Менаџер"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:132
#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
msgstr "Window Манагер"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:153
msgid "X11 Configuration"
msgstr "X11 конфигурација"

#. x11 help 1/3
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:159
msgid ""
"<p>Use this dialog to configure the X11 system and the\n"
"display attached to the computer to install.</P>\n"
msgstr ""
"<п>Користите овај диалог да бис те конфигурисали X11 систем и \n"
"екран који је прикључен на рачунар на који инсталирате.</П>\n"

#. x11 help 2/3
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:163
msgid ""
"<P>Additionally, configure if the X11 system should\n"
"be started at boot time and what display manager should be used.</p>\n"
msgstr ""
"<П>Конфигурација X11 система ће бити покренута приликом\n"
"стартовања и дисплеј менаџер који ће се користити.</п>\n"

# Headline for monitor vendor selection box
#. Headline for monitor vendor selection box
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:249
msgid "&Vendor"
msgstr "Произ&вођач"

# Headline for monitor model selection box
#. Headline for monitor model selection box
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:256
msgid "M&odel"
msgstr "М&одел"

# Frame title for horizontal frequency input fields
#  Frame title for horizontal frequency input fields
#. Frame title for horizontal frequency input fields
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:267
#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:110
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "Хоризонтална фреквенција"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:269
msgid "&min"
msgstr "&мин"

# Separator between min and max frequency fields
#. Separator between min and max frequency fields
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:272
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:289
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:273
msgid "m&ax"
msgstr "м&акс"

# Unit for horizontal frequency
#  Unit for horizontal frequency
#. Unit for horizontal frequency
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:276
msgid "kHz"
msgstr "кХз"

# Frame title for vertical frequency input fields
#  Frame title for vertical frequency input fields
#. Frame title for vertical frequency input fields
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:284
#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:112
msgid "Vertical frequency"
msgstr "Вертикална фреквенција"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:286
msgid "m&in"
msgstr "м&ин"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:290
msgid "ma&x"
msgstr "ма&кс"

# Unit for horizontal frequency
#  Unit for horizontal frequency
#. Unit for horizontal frequency
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:293
msgid "Hz"
msgstr "Хз"

# * Help text (HTML like) for X11 video data dialog
#  help part 1 of 8
#  * Help text (HTML like) for X11 video data dialog
#  help part 1 of 8
#.
#. * Help text (HTML like) for X11 video data dialog
#.
#. help part 1 of 8
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:340
msgid ""
"<p>\n"
"Please select your monitor's <b>vendor</b> and <b>model</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Ваш тип монитора не може бити одређен аутоматски.\n"
"Молимо изаберите <б>произвођача</б> и <б>модел</б> монитора.\n"

# help part 2 of 8
#  help part 2 of 8
#. help part 2 of 8
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:346
msgid ""
"<p>\n"
"If your monitor is not listed here, use <b>VESA</b>.\n"
"Most monitors comply with this standard.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Уколико ваш монитор није наведен овде, користите <б>ВЕСА</б>\n"
"- већина монитора поштује тај стандард.\n"
"</п>\n"

# help part 5 of 8
#  help part 5 of 8
#. help part 5 of 8
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:354
msgid ""
"<p>\n"
"Modify the monitor's frequencies in the respective input\n"
"fields below the selection boxes.\n"
"Refer to your monitor manual for your monitor's maximum\n"
"frequencies. <b><i>Do not exceed</i></b> the values specified there.\n"
"Otherwise, there is a serious risk of <b><i>damaging your monitor</i></b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Можете променити фреквенцију монитора у одређеним уносним\n"
"пољима испод.\n"
"Погледајте упутство вашег монитора за максималне фреквенције\n"
"монитора. <б><и>Немојте претерати са</и></б> вредностима одређеним овде -\n"
"јер постоји озбиљан ризик <б>оштећења вашег монитора</и></б>.\n"
"</п>\n"

# help part 6 of 8
#  help part 6 of 8
#. help part 6 of 8
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:364
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>horizontal frequency</b> (in kHz) specifies how many times\n"
"per second the monitor can write a horizontal scan line. This is a\n"
"hard limit of the monitor, independent of the screen resolution.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"<б>хоризонтална фреквенција</б> (у кХз) одређује колико ће пута\n"
"у секунди монитор моћи да запише хоризонталну сцан линију. То је\n"
"хард лимит монитора, независан од екранске резолуције.\n"
"</п>\n"

# help part 7 of 8
#. help part 7 of 8
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:372
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>vertical frequency</b> (in Hz) specifies how many times per\n"
"second the image on the screen is refreshed. This value depends on the\n"
"screen resolution and the monitor's maximum horizontal frequency.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"<б>вертикална фреквенција</б> (у Хз) одређује колико ће пута у\n"
"секунди слика бити на екрану освежена. Ова вредност зависи од\n"
"резолуцији екрана и максималне хоризонталне фреквенције монитора.\n"
"</п>\n"

# help part 8 of 8
#. help part 8 of 8
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:380
msgid ""
"<p>\n"
"If you experience a constant high frequency beep from your monitor,\n"
"you might wish to use slightly lower frequency values than the maximum\n"
"specified in your monitor's manual. This usually helps a lot to reduce\n"
"the noise.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Уколико доживите константни високо фреквентни звук из вашег монитора,\n"
"пробајте користити мало мању фреквентну вриедност од максимума\n"
"одређеног у упутству монитора. Ово обично помаже у томе да смањи\n"
"буку.\n"
"</п>\n"

# Headline for monitor vendor selection box
#  Headline for monitor vendor selection box
#. Headline for monitor vendor selection box
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:430
msgid "Vendor"
msgstr "Произвођач"

# Headline for monitor model selection box
#  Headline for monitor model selection box
#. Headline for monitor model selection box
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:448
msgid "Model"
msgstr "Модел"

# monitor vendor not known
#  monitor vendor not known
#. monitor vendor not known
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:635
msgid "unknown vendor"
msgstr "непознат произвођач"

# monitor model not known
#  monitor model not known
#. monitor model not known
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:642
msgid "unknown model"
msgstr "непознат модел"

#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:739
msgid "Configure Monitor"
msgstr "Конфигурисање монитора"

# A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
#  A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:790
msgid ""
"The minimum horizontal frequency is not a numerical value.\n"
"Try again.\n"
msgstr ""
"Минимална хоризонтална фреквенција није нумеричка вредност.\n"
"Молимо покушајте поново.\n"

# A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
#  A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:801
msgid ""
"Maximum horizontal frequency is not a numerical value.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Максимална хоризонтална фреквенција није нумеричка вредност.\n"
"Молимо покушајте поново."

# A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:810
msgid ""
"The minimum vertical frequency is not a numerical value.\n"
"Try again.\n"
msgstr ""
"Минимална вертикална фреквенција није нумеричка вредност.\n"
"Молимо покушајте поново.\n"

# A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
#  A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:821
msgid ""
"Maximum vertical frequency is not a numerical value.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Максимална вертикална фреквенција није нумеричка вредност.\n"
"Молимо покушајте поново."

#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:86
msgid "Configure X11"
msgstr "Конфигурисање X11"

#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:88
#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:92
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:90
#, fuzzy
msgid "Enable 3D Support If Possible"
msgstr "Укључи 3Д подршку ако је могуће"

#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:94
msgid "Color Depth"
msgstr "Дубина Боја:"

#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:96
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"

#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:100
msgid "Display Manager"
msgstr "Display Манагер"

#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:104
msgid "Window Manager"
msgstr "Window Манагер"

#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:108
msgid "Monitor"
msgstr "Монитора"

# Radio button: Disable X11 alltogether
#~ msgid "&Text mode only -- no graphical desktop"
#~ msgstr "&Текст мод само - без графичког окружења"

# RadioButton: Select X11 (reasonable defaults suggested below)
#~ msgid "&Graphical desktop environment"
#~ msgstr "&Графичко окружење"

# PushButton: Change X11 settings
#~ msgid "C&hange..."
#~ msgstr "&Промени..."

# PushButton: Reprobe X11 settings
#~ msgid "Re&probe..."
#~ msgstr "Детекција хардвера"

# ...
#  Helper text for X11 dialog description
#  pointing the possibility of either using X11 or textmode
#  ---
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>Review the current desktop settings for the <i>X Window System</i>.\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not like them, you can <b>Change</b> the settings. You also "
#~ "have \n"
#~ "the choice to select <b>Text Mode Only</b> to skip the X \n"
#~ "configuration entirely. \n"
#~ "\n"
#~ "If you do that, you can always run <i>SaX2</i> \n"
#~ "later. If you choose <b>Graphical Desktop Environment</b>, the current \n"
#~ "settings will be saved when you select <b>Next</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<п>Размотрите текућа сетовања десктопа <и>X Window Система</и>.\n"
#~ "\n"
#~ "Ако вам се не допадају, можете <б>променити</б> сетовања. Такође имате\n"
#~ "могућност избора <б>Само Текст Мода </б> и прескачете целу\n"
#~ "X конфигурацију. \n"
#~ "\n"
#~ "Ако то урадите, увек можете покренути <и>SaX2</и> \n"
#~ "касније. Ако изаберете <б>Графичко Десктоп окружењ</б>, текућа \n"
#~ "подешења ће бити сачувана ако изаберете <б>Даље</б>.</п>\n"

#~ msgid "Not detected."
#~ msgstr "Није пронађен."

#, fuzzy
#~ msgid "Display Environment:"
#~ msgstr "Екрански контролер"

#, fuzzy
#~ msgid "Multihead"
#~ msgstr "Мултимедијални "

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Укључено"

#~ msgid "Unavailable in multihead environment"
#~ msgstr "Недоступно у мултихеад окружењу"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Недоступно"

# translators: service status radio button label
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "&Искључен"

#~ msgid "Unknown Monitor"
#~ msgstr "Непознат монитор"

#~ msgid "Connected to Monitor:"
#~ msgstr "Закачен на Монитор"

#~ msgid "bit"
#~ msgstr "бит"

# Indicate that the installed graphics card require
#  XFree86 3.3.x to work properly
#  ---
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Only a special driver for XFree86 3.3.6 is available for your graphics "
#~ "card.\n"
#~ "\n"
#~ "The configuration of graphics cards that were previously only supported "
#~ "by\n"
#~ "XFree86 3.3.6 will undergo a fundamental change, as XFree86 is no longer\n"
#~ "included in versions from &product;. However, the 'vesa' driver of\n"
#~ "XOrg 4.x allows almost all affected graphics cards to be run with higher\n"
#~ "resolution and color depth settings. To start the configuration, enter\n"
#~ "'sax2-vesa' on the command line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Само специјални драјвер за XFree86 3.3.6 је расположив за вашу графичку "
#~ "карту.\n"
#~ "\n"
#~ "Конфигурација графичке карте која је раније подржана само од \n"
#~ "XFree86 3.3.6 ће претрпети фундаменталне измене, када XFree86 више не\n"
#~ "укључује у верзијама од &производа;. Ипак, 'веса' драјвер из\n"
#~ "XFree86 4.x дозвољава скоро свим графичким картама да буду покренути са "
#~ "вискоим \n"
#~ "резолуцијама и бројем боја. За покретање конфигурације, унесите\n"
#~ "'sax2-веса' на командној линији.\n"

# General 3D warning to provide the user with information
#  about the currently driver status and usability
#  ---
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "All 3D drivers in Linux are in developmental phases and are\n"
#~ "therefore, in part, still regarded as experimental. Nevertheless,\n"
#~ "we have decided to include the drivers in our distribution because of "
#~ "the\n"
#~ "high demand for 3D hardware acceleration in Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "Because of the somewhat experimental status of OpenGL drivers, we are\n"
#~ "not able to offer any installation support for configuring 3D hardware \n"
#~ "acceleration or if any problems related to this should arise. \n"
#~ "\n"
#~ "Enable 3D for this card?\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Сви 3Д драјвери у Linux-у су у фази развоја и као такви\n"
#~ ", деломично, се још увек могу сматрати експерименталним. Ипак,\n"
#~ "ми смо одлучили да укључимо драјвере у нашу дитрибуцију због\n"
#~ "велике потражње за 3Д хардверском акцелерацијом у Linux-у.\n"
#~ "\n"
#~ "Због експерименталног статуса ОпенГЛ драјвера, ми нисмо у \n"
#~ "могућности да понудимо било какву инсталациону подршку за конфигурацију\n"
#~ "3Д хардверске акцелерације или ако се појави било који проблем везан за "
#~ "ово. \n"
#~ "\n"
#~ "Укључи 3Д за ову карту?\n"
#~ "\n"

# Nvidia warning to inform the user about the dummy nvidia driver
#  which is not capable of 3D but may be updated directly from the
#  nvidia FTP server using YOU (YaST online update)
#  ---
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The driver used for this card is not an official 2D/3D/OpenGL driver "
#~ "from \n"
#~ "nVidia for licensing reasons. The 3D/OpenGL driver used if you enable "
#~ "3D \n"
#~ "is not hardware-accelerated.\n"
#~ "    \n"
#~ "To use hardware accelerated 3D/OpenGL, update the packages \n"
#~ "NVIDIA_GLX and NVIDIA_kernel for &product; from the nVidia web server \n"
#~ "(http://www.nvidia.com). You can also do this comfortably via \n"
#~ "YOU (YaST Online Update).\n"
#~ " \n"
#~ "If there are problems with the 2D/3D/OpenGL driver from nVidia, consult\n"
#~ "the vendor, as we unfortunately do not have any influence over the\n"
#~ "development of nVidia drivers.\n"
#~ "\n"
#~ "Prepare 3D for this card?\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Драјвер који се користи за ову јарту није званични 2Д/3Д/ОпенГЛ драјвер "
#~ "од\n"
#~ "нВидиа-е због лиценци. 3Д/ОпенГЛ драјвер који се користи ако укључите "
#~ "3Д \n"
#~ "није hardware-аццелератед.\n"
#~ "    \n"
#~ "За коришћење хардверски убрзаног 3Д/ОпенГЛ, ажурирајте пакете \n"
#~ "НВИДИА_GLX и НВИДИА_кернел за &производ; са нВидиа web сервера \n"
#~ "(хттп://www.нвидиа.цом). Такође можете цонфорно да ово урадите преко\n"
#~ "YOU (YaST Онлине Упдате).\n"
#~ " \n"
#~ "Ако се јаве проблеми са 2Д/3Д/ОпенГЛ драјвером од нВидиа-е, консултујте \n"
#~ "произвођача, пошто немамо никакав утицај на \n"
#~ "развој  нВидиа-них дриајвера.\n"
#~ "\n"
#~ "Припремити 3Д за ову карту?\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Card:"
#~ msgstr "Картица:"

#~ msgid "Monitor:"
#~ msgstr "Монитор:"

#~ msgid "Resolutions:"
#~ msgstr "Резолуција:"

# Headline for X11 configuration screen:
#  The user selects screen resolution and color depth.
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Сетовања Десктоп-а"

# X server information string:
#  %1 will be substituted with the name of the Module to use
#  (e.g. "nvidia").
#~ msgid "XFree86 4 module: %1"
#~ msgstr "XFree86 4 модул: %1"

# X server information string:
#  %1 will be substituted with the name of the X server to use
#  (e.g. "SVGA").
#~ msgid "XFree86 3 server: %1"
#~ msgstr "XFree86 3 сервер: %1"

# Video card information string:
#  %1 will be substituted with the name of the video card
#  (e.g. "Hyper VGA DeLuxe Pro"),
#  Video card information string:
#  %1 will be substituted with the name of the video card
#  (e.g. "Hyper VGA DeLuxe Pro"),
#~ msgid "%1 "
#~ msgstr "%1 "

#~ msgid "&No X11 configuration"
#~ msgstr "&Без X11 конфигурације"

#~ msgid "&Write XF86Config"
#~ msgstr "&Запиши XF86Config"

#~ msgid "Please select"
#~ msgstr "Молимо изаберите"

# ********************
#  End of GUI elements
#  ***********************************************************************************
#  ***********************************************************************************
#  help texts
#  ***********
#  Help text (HTML-like) START
#  ********************
#  End of GUI elements
#  ***********************************************************************************
#  ***********************************************************************************
#  help texts
#  ***********
#  Help text (HTML-like) START
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Choose the X Window <b>Desktop Settings</b>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "Молимо изаберите X-Windows <б>стовање радног окружења</б>\n"
#~ "</п>\n"

# Help text (HTML-like) continued
#  Help text (HTML-like) continued
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "The video card shown has automatically been detected.\n"
#~ "The appropriate X server for this video card has been chosen "
#~ "accordingly.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "Приказана видео картица је аутоматски пронађена.\n"
#~ "Припадајући X сервер за ову видео картицу је изабран по томе.\n"
#~ "</п>"

# Help text (HTML-like) continued
#  Help text (HTML-like) continued
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Select <b>No X11 configuration</b> to skip X Window configuration.\n"
#~ "You can manually configure X11 later (using <b><i>sax</i></b>) if you "
#~ "wish.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "Изаберите <б>Без X11 конфигурације</б> за прескакање X Window "
#~ "конфигурације.\n"
#~ "Можете ручно конфигурисати X11 касније (користећи <б><и>sax</и></б> ако "
#~ "желите).\n"
#~ "</п>\n"

#~ msgid ""
#~ "Choose one of the\n"
#~ "options to continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Морате изабрати једну од опција\n"
#~ "да наставите.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Игре"

#~ msgid "Enable 3D Support if possible"
#~ msgstr "Укључи 3Д подршку ако је могуће"

#~ msgid "Display &Manager:"
#~ msgstr "Дисплеј &Менаџер:"

# Indicate that the installed graphics card require
#  XFree86 3.3.x to work properly
#  ---
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Only a special driver for XFree86 3.3.6 is available for your graphics "
#~ "card.\n"
#~ "\n"
#~ "The configuration of graphics cards that were previously only supported "
#~ "by\n"
#~ "XFree86 3.3.6 will undergo a fundamental change, as XFree86 is no longer\n"
#~ "included in versions from &product;. However, the 'vesa' driver of\n"
#~ "XFree86 4.x allows almost all affected graphics cards to be run with "
#~ "higher\n"
#~ "resolution and color depth settings. To start the configuration, enter\n"
#~ "'sax2-vesa' on the command line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Само специјални драјвер за XFree86 3.3.6 је расположив за вашу графичку "
#~ "карту.\n"
#~ "\n"
#~ "Конфигурација графичке карте која је раније подржана само од \n"
#~ "XFree86 3.3.6 ће претрпети фундаменталне измене, када XFree86 више не\n"
#~ "укључује у верзијама од &производа;. Ипак, 'веса' драјвер из\n"
#~ "XFree86 4.x дозвољава скоро свим графичким картама да буду покренути са "
#~ "вискоим \n"
#~ "резолуцијама и бројем боја. За покретање конфигурације, унесите\n"
#~ "'sax2-веса' на командној линији.\n"
