# translation of printer.sr.po to
# translation of printer.sr.po to
# Serbian message file for YaST2 (@memory@)
# Copyright (C) 2004 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2004 SuSE GmbH.
# Mladen Kostrešević <zevs@sendmail.ru>, 2004.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: printer.sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-11 08:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-04 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Mladen Kostrešević <zevs@sendmail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. command line error report, %1 is queue name
#: src/clients/printer.ycp:86 src/clients/printer.ycp:441
#, ycp-format
msgid "Queue %1 does not exist."
msgstr "Посао %1 не постоји."

#. command line error report
#: src/clients/printer.ycp:110
msgid "Cannot specify URI and detected printer in one command."
msgstr "Не могу да специфицирам УРИ и детектујем штампач у једној команди."

#. command line error report, %1 is queue name
#: src/clients/printer.ycp:117
#, ycp-format
msgid "URI for queue %1 not specified."
msgstr "УРИ за посао %1 није специфициран."

#. command line error report, %1 is index of detected printer
#: src/clients/printer.ycp:131
#, ycp-format
msgid "Printer %1 was not detected."
msgstr "Штампач %1 није пронађен."

#. command line error report
#: src/clients/printer.ycp:142
msgid "Queue name not specified."
msgstr "Назив посла није наведен."

#. command line error report, %1 is queue name
#: src/clients/printer.ycp:150
#, ycp-format
msgid "Specified queue name %1 is already used."
msgstr "Наведени назив посла %1 већ постоји."

#. command line error report, %1 is queue name
#: src/clients/printer.ycp:182
#, ycp-format
msgid "Model not specified for queue %1."
msgstr "Није наведен модел за посао %1."

#. command line error report, %1 is manufacturer name
#: src/clients/printer.ycp:194
#, ycp-format
msgid "Unknown Manufacturer: %1"
msgstr "Непознат Произвођач: %1"

#. command line error report, %1 is model name
#: src/clients/printer.ycp:213
#, ycp-format
msgid "Unknown Model: %1"
msgstr "Непознат Модел: %1"

#. command line error report, %1 is PPD file nick name
#: src/clients/printer.ycp:232
#, ycp-format
msgid "Unknown PPD File Nickname: %1"
msgstr "Непознат ППД фајл ницкнаме: %1"

#. command line error report
#: src/clients/printer.ycp:275
msgid "Only one of 'allowusers' and 'denyusers' can be specified."
msgstr "Само један од 'allowusers' и 'denyusers' може бити наведен."

#. list detected
#: src/clients/printer.ycp:329
msgid "Detected Printers:"
msgstr "Пронађени штампачи:"

#. list configured
#: src/clients/printer.ycp:343
msgid "Configured Queues:"
msgstr "Конфигурисани послови:"

#. command line error report
#: src/clients/printer.ycp:399
msgid "No spooler specified."
msgstr "Није наведен менаџер штампања."

#. command line error report
#: src/clients/printer.ycp:405
msgid "More than one spooler specified"
msgstr ""

#. command line error report
#: src/clients/printer.ycp:418
msgid "CUPS server not specified."
msgstr "ЦУПС сервер није наведен."

#. command line output header
#: src/clients/printer.ycp:462
msgid "Known Manufacturers:"
msgstr ""

#. command line error report
#: src/clients/printer.ycp:478 src/clients/printer.ycp:506
msgid "Manufacturer not specified."
msgstr "Произвођач није наведен."

#. command line output header
#: src/clients/printer.ycp:484
msgid "Known Models:"
msgstr ""

#. command line error report
#: src/clients/printer.ycp:514
msgid "Model not specified."
msgstr "Модел није наведен."

#. command line output header
#: src/clients/printer.ycp:520
msgid "Known Nick Names:"
msgstr ""

#. command line help text for Printer module
#: src/clients/printer.ycp:547
msgid "Printer configuration module"
msgstr ""

#. command line help text for summary action
#: src/clients/printer.ycp:555
msgid "Configuration summary of printers"
msgstr "Извјештај о конфигурацији штампача"

#. command line help text for delete action
#: src/clients/printer.ycp:560
msgid "Delete a configured queue"
msgstr "Избриши конфигурисани посао"

#. command line help text for delete action
#: src/clients/printer.ycp:565
msgid "Add a new queue"
msgstr ""

#. command line help text for delete action
#: src/clients/printer.ycp:570
msgid "Edit a configured queue"
msgstr "Едитуј конфигурисани посао"

#. command line help text for the list action
#: src/clients/printer.ycp:575
msgid "List detected or configured printers"
msgstr "Листај детектоване или конфигурисане штампаче"

#. command line help text for the ppdoptions action
#: src/clients/printer.ycp:580
msgid ""
"Set options that will be writted directly to the PPD file. Options that are "
"not mentioned remain untouched."
msgstr ""

#. command line help text for the lpoptions action
#: src/clients/printer.ycp:585
msgid ""
"Set options that will be written to /etc/cups/lpoptions. Options that are "
"not mentioned remain untouched."
msgstr ""

#. command line help text for the spooler action
#: src/clients/printer.ycp:590
msgid "Switch the currently used spooler"
msgstr "Промени тренутни менаџер штампања"

#. command line help text for the test action
#: src/clients/printer.ycp:595
msgid "Print test page"
msgstr "Штампај пробну страну"

#. command line help text for the test action
#: src/clients/printer.ycp:600
msgid "List known manufacturers"
msgstr "Листај познате произвођаче"

#. command line help text for the test action
#: src/clients/printer.ycp:605
msgid "List known models of specified manufacturer"
msgstr "Листај познате моделе наведених произвођача"

#. command line help text for the test action
#: src/clients/printer.ycp:610
msgid "List known nicknames for specified model of specified manufacturers"
msgstr "Листај познате ницкнаме-ове за наведен моделе произвођача"

#. command line help text for the test action
#: src/clients/printer.ycp:615
msgid "List options of the PPD file of the specified queue"
msgstr ""

#. command line help text for the index of detected queue option
#: src/clients/printer.ycp:621
msgid "Configure a detected printer with this index"
msgstr ""

#. command line help text for the queue name option
#: src/clients/printer.ycp:626
msgid "Queue name"
msgstr "Име посла"

#. command line help text for the queue name option
#: src/clients/printer.ycp:631
msgid "New queue name (for changing it)"
msgstr "Ново име посла(због промене)"

#. command line help text for the printer URI option
#: src/clients/printer.ycp:636
msgid "Printer URI"
msgstr "Штампач УРИ"

#. command line help text for the raw option
#: src/clients/printer.ycp:641
msgid "Queue will not be filtered"
msgstr ""

#. command line help text for the manufacturer option
#: src/clients/printer.ycp:645
msgid "Printer manufacturer"
msgstr "Произвођач штампача"

#. command line help text for the model option
#. table entry
#: src/clients/printer.ycp:650 src/common/dialogs.ycp:1361
msgid "Printer model"
msgstr "Модел штампача"

#. command line help text for the PPD file nick name option
#: src/clients/printer.ycp:655
msgid "Nickname of the PPD file"
msgstr ""

#. command line help text for the optional information
#: src/clients/printer.ycp:660
msgid "Information about the queue"
msgstr "Информације о реду послова"

#. command line help text for the optional location description
#: src/clients/printer.ycp:665
msgid "Location of the printer"
msgstr "Локација штампача"

#. command line help text for the starting banner option
#: src/clients/printer.ycp:670
msgid "Banner to print before every job"
msgstr ""

#. command line help text for the ending banner option
#: src/clients/printer.ycp:676
msgid "Banner to be print after every job"
msgstr ""

#. command line help text for the 'accepting jobs' option
#: src/clients/printer.ycp:682
msgid "Set if the queue accepts jobs"
msgstr "Укључено ако ред за штампање прима нове послове"

#. command line help text for the printer state option
#: src/clients/printer.ycp:688
msgid "Set the state of the queue"
msgstr "Поставља статус реда за штампање"

#. command line help text for the users allowed for printing
#: src/clients/printer.ycp:694
msgid "Set users that are allowed to print using this queue"
msgstr "Подешавање корисника којима је дозвољено штампање користећи овај ред"

#. command line help text for the users denied to print
#: src/clients/printer.ycp:699
msgid "Set users that are not allowed to print using this queue"
msgstr "Подешавање корисника којима није дозвољено штампање користећи овај ред"

#. rwalter: need to see example of how this works
#. command line help text for the default queue option
#: src/clients/printer.ycp:705
msgid "Set the queue to default"
msgstr "Подешавање реда за штампање на подразумевано"

#. command line help text for the 'list detected only' option
#: src/clients/printer.ycp:709
msgid "List only detected printers"
msgstr "Листај само детектоване штампаче"

#. command line help text for the 'list configured only' option
#: src/clients/printer.ycp:713
msgid "List only configured queues"
msgstr "Листај само конфигурисане редове за штампање"

#. command line help text for the 'switch to CUPS' option
#: src/clients/printer.ycp:717
msgid "Switch to CUPS server"
msgstr ""

#. command line help text for the 'switch to CUPS client' option
#: src/clients/printer.ycp:721
msgid "Switch to CUPS client"
msgstr "Промени на ЦУПС клијент"

#. command line help text for the 'remote CUPS server' option
#: src/clients/printer.ycp:725
msgid "Specify the remote CUPS server"
msgstr "Наведите удаљени ЦУПС сервер"

#. command line help text for the 'local or remote default queue' option
#: src/clients/printer.ycp:730
msgid ""
"Specify the default queue. If not set, the default queue of the server will "
"be used"
msgstr ""

#. command line help text for the testpage type option
#: src/clients/printer.ycp:735
msgid "Type of the test page: ascii, graphic, or photo"
msgstr ""

#. popup
#: src/clients/printer_proposal.ycp:73
msgid "During the following step, only local printers are detected.\n"
msgstr ""

#. rwalter: i need to see this one
#. popup, continuing
#: src/clients/printer_proposal.ycp:76
msgid ""
"In some cases, detection can cause a\n"
"system freeze. If a freeze happens, select Skip Detection\n"
"when next running the printer configuration.\n"
"\n"
"Detect your printers now?"
msgstr ""

#. pushbutton
#: src/clients/printer_proposal.ycp:82
msgid "&Skip Detection"
msgstr ""

#. info message in the summary
#: src/clients/printer_proposal.ycp:101
msgid ""
"If the printout is a poor quality, try selecting another PPD file for the "
"print queue."
msgstr ""

#. warning message (part of richtext)
#: src/clients/printer_proposal.ycp:116
#, fuzzy
msgid ""
"The print spooler is not installed properly.\n"
"Press <a href=\"printer_conf\">Install Spooler</a>\n"
"to configure your printers."
msgstr ""
"Менаџер штампања није инсталиран.\n"
"<а хреф=\"принтер_цонф\">Инсталирај менаџер штампања</а> да би сте "
"конфигурисали штампаче."

#. richtext label
#. dialog box label
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
#: src/clients/printer_proposal.ycp:157 src/common/dialogs.ycp:357
#: src/modules/Printer.ycp:239
msgid "Printers"
msgstr "Штампачи"

#. menu title
#: src/clients/printer_proposal.ycp:159
msgid "&Printers"
msgstr "&Штампачи"

#. textentry label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:49
msgid "&Device"
msgstr ""

#. message popup
#: src/common/dialogs-connection.ycp:77
msgid ""
"Printing via a CUPS network server\n"
"is not possible if not using a CUPS spooler.\n"
msgstr ""

#. yes-no popup
#: src/common/dialogs-connection.ycp:106
msgid ""
"If you set up the CUPS client-only configuration,\n"
"you will not be able to configure local printers\n"
"or queues of other remote servers.\n"
"All changes made will be discarded.\n"
"Continue?\n"
msgstr ""

#. message popup
#: src/common/dialogs-connection.ycp:129
msgid ""
"Remote IPP queues are not possible\n"
"if not using a CUPS spooler.\n"
msgstr ""

#. message popup
#: src/common/dialogs-connection.ycp:147
msgid ""
"CUPS classes are not possible\n"
"if not using a CUPS spooler\n"
msgstr ""
"ЦУПС класе нису омогућене\n"
"ако не користите ЦУПС менаџер штампања.\n"

#. message popup
#: src/common/dialogs-connection.ycp:155
msgid ""
"Other printers set by URI can be configured\n"
"only if a CUPS spooler is used.\n"
msgstr ""

#. popup message
#: src/common/dialogs-connection.ycp:241
msgid "Select the printer type."
msgstr ""

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:271 src/common/dialogs-connection.ycp:364
msgid "&Parallel Printer"
msgstr ""

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:275 src/common/dialogs-connection.ycp:368
msgid "&USB Printer"
msgstr ""

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:279 src/common/dialogs-connection.ycp:372
msgid "&Serial Printer"
msgstr ""

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:283 src/common/dialogs-connection.ycp:376
msgid "IrD&A Printer"
msgstr ""

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:287 src/common/dialogs-connection.ycp:380
#, fuzzy
msgid "Blue&tooth Printer"
msgstr "&Изабери штампач:"

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:298
msgid "Print via &CUPS Network Server"
msgstr "Штампај преко &ЦУПС сервера"

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:303
msgid "Print via &LPD-Style Network Server"
msgstr "Штампај преко &ЛПД сервера"

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:308
msgid "Print via &SMB Network Server"
msgstr "Штампај преко &СМБ сервера"

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:313
msgid "Print via &IPX Network Server"
msgstr "Штампај преко &IPX сервера"

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:318
msgid "Print &Directly to a Network Printer"
msgstr "Штампај &Директно на мрежни штампач"

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:324
msgid "Create a New &Queue for an Existing Printer"
msgstr "Креирај нови &Ред за штампу за постојећи штампач"

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:328
msgid "&Other Setup"
msgstr ""

#. dialog caption
#. frame label
#. dialog caption
#. frame label
#. dialog caption
#. frame label
#. dialog caption
#. frame label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:331 src/common/dialogs-connection.ycp:333
#: src/common/dialogs-connection.ycp:384 src/common/dialogs-connection.ycp:386
#: src/common/dialogs-connection.ycp:468 src/common/dialogs-connection.ycp:470
#: src/common/dialogs-connection.ycp:509 src/common/dialogs-connection.ycp:511
msgid "Printer Type"
msgstr "Тип Штампача"

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:410
msgid ""
"CUPS &Client-Only\n"
"(the most secure solution)\n"
msgstr ""
"ЦУПС &Само-Клијент\n"
"(релативно сигурно решење)\n"

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:416
msgid ""
"CUPS &Using Broadcasting\n"
"(recommended for trusted networks)\n"
msgstr ""
"ЦУПС &Користи Броадцастинг\n"
"(рецоммендед фор трустед networks)\n"

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:421
msgid ""
"Remote &IPP Queue\n"
"(only for special cases)\n"
msgstr ""
"Удаљени &ИПП ред за штампу\n"
"(само у посебним случајевима)\n"

# Connection type
#. dialog caption
#: src/common/dialogs-connection.ycp:428
msgid "Connection Type"
msgstr "Врста повезивања"

#. frame label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:430
msgid "Type of Connection to the CUPS Server"
msgstr ""

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:455
msgid "Direct &TCP Port Printing"
msgstr "Директно &ТЦП порт штампање"

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:459
msgid "Remote &LPD Queue"
msgstr "Удаљени &ЛПД ред за штампање"

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:463
msgid "Remote &IPP Queue"
msgstr "Удаљени &ИПП ред за штампање"

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:496
msgid "CUPS &Class"
msgstr ""

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:500
msgid "&Pipe Printing"
msgstr "&Штамање кроз пипе-ове"

#. radio button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:504
msgid "&Other Printer (URI)"
msgstr ""

#. popup CAUTION: "device" here means /dev/lp0, /dev/lp1, ...
#: src/common/dialogs-connection.ycp:593
msgid ""
"No parallel devices (/dev/lp?) found. It seems\n"
"that your parallel port is not properly configured."
msgstr ""
"Нема паралелл порт уређаја (/дев/лп). Изгледа\n"
"да ваш паралелни порт није добро подешен."

#. popup CAUTION: "device" here means /dev/usb/lp0, /dev/usb/lp1, ...
#: src/common/dialogs-connection.ycp:601
msgid ""
"No USB devices (/dev/usb/lp?) found. It seems\n"
"that your USB bus is not properly configured."
msgstr ""
"Нема УСБ уређеја (/дев/усб/лп?). Изгледа\n"
"да УСБ магистрала није добро подешена."

#. popup CAUTION: "device" here means /dev/ttyS0, /dev/ttyS1, ..
#: src/common/dialogs-connection.ycp:609
msgid ""
"No serial devices (/dev/ttyS?) found. It seems\n"
"that your serial ports are not properly configured."
msgstr ""
"Нема серијских уређаја (/dev/ttyS?). Изгледа\n"
"да серијски портови нису добро подешени."

#. PushButton
#: src/common/dialogs-connection.ycp:630
msgid "&Other..."
msgstr "&Остали..."

#. PushButton
#: src/common/dialogs-connection.ycp:644
msgid "&Parallel Port Details..."
msgstr ""

#. PushButton
#: src/common/dialogs-connection.ycp:646
msgid "&Serial Port Details..."
msgstr ""

# steps for the ISDN reading current setup progress screen
#  step 1/5
#. push button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:656
#, fuzzy
msgid "&Detect Devices"
msgstr "Проналажење уређаја"

#. frame
#. frame label
#. table entry
#: src/common/dialogs-connection.ycp:664
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1188
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1263 src/common/dialogs.ycp:1366
#: src/common/helps-connection.ycp:73
msgid "Connection"
msgstr "Конекција"

#. Unix device /dev/(lp|usb/lp|ttyS)*
#: src/common/dialogs-connection.ycp:675 src/common/dialogs-connection.ycp:746
#: src/common/dialogs-connection.ycp:772
msgid "D&evice"
msgstr ""

#. pushbutton
#: src/common/dialogs-connection.ycp:694
msgid "&Test Printer Connection"
msgstr ""

#. message popup
#: src/common/dialogs-connection.ycp:709
msgid ""
"\n"
"USB printer detection found at least two printers\n"
"that have the same identification.\n"
"Select and configure them manually.\n"
"Use Test to verify which printer is\n"
"actually selected.\n"
msgstr ""

#: src/common/dialogs-connection.ycp:721
msgid ""
"USB printer detection found at least two printers\n"
"that have the same identification.\n"
"Use Test to verify which printer is\n"
"actually selected.\n"
msgstr ""

#. message report (user forgot to select a device)
#: src/common/dialogs-connection.ycp:781
#, fuzzy
msgid "Select a device."
msgstr "Изабери ур&еђај:"

#. label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:860
msgid "&Hostname of Print Server"
msgstr ""

#. text entry label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:877 src/common/dialogs.ycp:252
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:387
msgid "&Username"
msgstr ""

#. push button label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:886
msgid "&Test Remote LPD Access"
msgstr ""

#. text entry label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:890 src/common/dialogs-connection.ycp:916
#: src/common/dialogs-connection.ycp:943
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1099
msgid "Remote &Queue Name"
msgstr ""

#. menu button
#. menubutton
#. push button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:894 src/common/dialogs-connection.ycp:903
#: src/common/dialogs-connection.ycp:949 src/common/dialogs-connection.ycp:970
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:136 src/cups/dialogs-cups.ycp:169
msgid "&Look Up"
msgstr "&Пронађи"

#. menuentry
#: src/common/dialogs-connection.ycp:896
msgid "Scan for &LPD Servers"
msgstr "Тражи &ЛПД Сервере"

#. menuentry
#. menu item
#. menu entry
#: src/common/dialogs-connection.ycp:898 src/common/dialogs-connection.ycp:955
#: src/common/dialogs-connection.ycp:974 src/cups/dialogs-cups.ycp:142
msgid "Look Up &All Hosts"
msgstr ""

#. pushbutton
#: src/common/dialogs-connection.ycp:906
msgid "&Test Remote Novell Access"
msgstr ""

#. pushbutton
#: src/common/dialogs-connection.ycp:912
msgid "&Test Remote SMB Access"
msgstr ""

#. pushbutton
#. push button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:920 src/common/dialogs-connection.ycp:947
msgid "L&ook Up"
msgstr ""

#. text entry
#: src/common/dialogs-connection.ycp:932
msgid "&Workgroup"
msgstr "&Радна група"

#. pushbutton
#. push button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:939 src/cups/dialogs-cups.ycp:151
msgid "&Test Remote IPP Access"
msgstr ""

#. menu item
#. menu entry
#: src/common/dialogs-connection.ycp:951 src/cups/dialogs-cups.ycp:138
msgid "Scan for &IPP Servers"
msgstr "Потражи &ИПП Сервере"

#. menu item
#: src/common/dialogs-connection.ycp:953 src/cups/dialogs-cups.ycp:140
msgid "Listen for IPP &Broadcasts"
msgstr "Ослушкуј ИПП &Броадцаст"

#. push button
#: src/common/dialogs-connection.ycp:965
msgid "&Test Remote Socket Access"
msgstr ""

#. text entry label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:968
msgid "&TCP Port Number"
msgstr ""

#. menu item
#: src/common/dialogs-connection.ycp:972
msgid "Scan for &Direct Socket Servers"
msgstr "Потражи &Дирецт Соцкет Сервере"

#. Frame around hostname, queue, (user, passwd)
#: src/common/dialogs-connection.ycp:981
msgid "Connection Information"
msgstr ""

#. text entry label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1193
msgid "&Program Name"
msgstr ""

#. dialog label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1204
msgid "Printing to Pipe"
msgstr ""

#. message box
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1232
msgid "Enter the full path of the program to which to print through pipe."
msgstr ""

#. textentry label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1268
msgid "&URI"
msgstr ""

#. dialog caption
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1279
msgid "Printer Device"
msgstr ""

#. popup message
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1303
msgid ""
"It is not possible to use both HPLIP\n"
"and PTAL drivers simultaneously.\n"
"Check that you use only one of them\n"
"before writing the settings to the\n"
"system.\n"
msgstr ""

#. yes-no popup
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1314
msgid ""
"The specified URI is not supported by the current spooler.\n"
"Continue?\n"
msgstr ""

#. dialog caption
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1346
msgid "Parallel Port Settings"
msgstr ""

#. textentry label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1349
msgid "I/O &Addresses"
msgstr ""

#. combobox label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1390
msgid "Baud &Rate"
msgstr ""

#. textentry labe
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1398
msgid "Serial Port &Settings"
msgstr "Подешавања &Серијског порта"

#. dialog caption
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1402
msgid "Serial Port Settings"
msgstr ""

#. selection boc title
#: src/common/dialogs.ycp:77
msgid "Manufacturer"
msgstr ""

#. menubutton
#: src/common/dialogs.ycp:88
msgid "Add &PPD File to Database"
msgstr "Додај &ППД фајл у базу"

#. menubutton item
#: src/common/dialogs.ycp:90
msgid "&Local PPD File"
msgstr ""

#. menubutton item
#: src/common/dialogs.ycp:92
msgid "&Download PPD File"
msgstr "&Преузми ППД фајл"

#. push button
#: src/common/dialogs.ycp:95
#, fuzzy
msgid "Select PPD File"
msgstr "&Изабери ППД Фајл:"

#. dialog box label
#: src/common/dialogs.ycp:99
msgid "Printer Model"
msgstr ""

#. selection box caption
#: src/common/dialogs.ycp:139
msgid "&Model"
msgstr ""

#. popup
#: src/common/dialogs.ycp:175
msgid "Select a printer model."
msgstr "Изберите модел штампача."

#. message popup
#: src/common/dialogs.ycp:184
msgid "No PPD file is available for the selected model."
msgstr ""

#. richtext - information about support status
#. %1 is URL
#. %2 is URL
#: src/common/dialogs.ycp:189
msgid ""
"This printer is not supported by &product;.\n"
"Find information regarding supported and unsupported printers\n"
"in your product documentation.<br>\n"
"If the printer can be switched to support a standard\n"
"printer language (PostScript, PCL, or ESC/P), it can be\n"
"configured as that type of printer.\n"
"Ask the vendor of the printer whether this model\n"
"understands a standard printer language directly (not\n"
"through a driver emulation) and how to switch the printer\n"
"into the standard printer language mode, for example, \n"
"using an additional PostScript module."
msgstr ""

#. text entry label
#: src/common/dialogs.ycp:248
msgid "&URL"
msgstr "&УРЛ"

#. dialog caption
#: src/common/dialogs.ycp:261
msgid "Download a PPD File"
msgstr ""

#. error report
#: src/common/dialogs.ycp:293
msgid "Set the password."
msgstr "Постави лозинку:"

#. label of popup informing about processed operation
#: src/common/dialogs.ycp:300
msgid "Downloading file..."
msgstr ""

#. error report
#: src/common/dialogs.ycp:310
msgid ""
"An error occurred while downloading the PPD file.\n"
"Verify the URL, \n"
"username, and password."
msgstr ""

#. eg. Epson Stylus Photo 810, Parallel printer on /dev/lp0
#: src/common/dialogs.ycp:345
#, ycp-format
msgid "%1 %2, %3"
msgstr "%1 %2, %3"

#. selection box label
#: src/common/dialogs.ycp:352
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"

#. message popup
#: src/common/dialogs.ycp:431
msgid ""
"Cannot determine the model of the printer.\n"
"Select the model."
msgstr ""

#. push button
#: src/common/dialogs.ycp:491
msgid "&Filter"
msgstr "&Филтер"

# button text
#. push button
#: src/common/dialogs.ycp:496
msgid "&Apply"
msgstr "&Примени"

# radio button
#. push button
#: src/common/dialogs.ycp:498
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "&Класа"

#. selection box label
#: src/common/dialogs.ycp:513 src/common/dialogs.ycp:589
msgid "&PPD File"
msgstr ""

#. push button
#: src/common/dialogs.ycp:520
#, fuzzy
msgid "Select &Model"
msgstr "Изберите &модел:"

#. pushbutton
#. push button
#: src/common/dialogs.ycp:523 src/common/dialogs.ycp:746
msgid "&Test Printing"
msgstr ""

#. dialog box label
#: src/common/dialogs.ycp:530
msgid "PPD Files"
msgstr "ППД Фајлови"

#. contents of a rich text field in information popup
#: src/common/dialogs.ycp:596
msgid "<P>No information available.</P>"
msgstr "<П>Нема доступних информација.</П>"

#. popup header
#: src/common/dialogs.ycp:598
msgid "Configuration Information"
msgstr ""

#. checkbox
#: src/common/dialogs.ycp:702
msgid "Do Local &Filtering"
msgstr "Уради локално &Филтрирање"

#. check box
#: src/common/dialogs.ycp:707
msgid "Print &Form Feed between Jobs"
msgstr ""

#. check box
#: src/common/dialogs.ycp:712
msgid "Automatically Propose &Multiple Queues"
msgstr "Automatically Пропосе &Мултипле Queues"

#. text entry
#: src/common/dialogs.ycp:718
msgid "Name for &Printing"
msgstr ""

#. text entry
#: src/common/dialogs.ycp:722
msgid "Class &Description"
msgstr ""

#. text entry
#: src/common/dialogs.ycp:724
msgid "Printer &Description"
msgstr ""

#. text entry
#: src/common/dialogs.ycp:727
msgid "&Class Location"
msgstr ""

#. text entry
#: src/common/dialogs.ycp:729
msgid "Printer &Location"
msgstr ""

#. frame label
#: src/common/dialogs.ycp:740
msgid "Queue Name and Spooler Settings"
msgstr ""

#. dialog caption
#: src/common/dialogs.ycp:752
msgid "Class Name"
msgstr ""

#. table header
#: src/common/dialogs.ycp:752 src/common/dialogs.ycp:1948
msgid "Queue Name"
msgstr "Име Посла"

#. error report
#: src/common/dialogs.ycp:830
msgid ""
"Queues that do local filtering cannot be tested\n"
"here. Proceed to the next dialog to select the printer model\n"
"and test the queue after the printer model is selected."
msgstr ""

#. selection box label
#: src/common/dialogs.ycp:923
msgid "&Printer"
msgstr ""

#. selection box label
#: src/common/dialogs.ycp:966 src/common/dialogs.ycp:998
#: src/common/dialogs.ycp:1020
msgid "&Members of This Class"
msgstr ""

#. dialog label
#: src/common/dialogs.ycp:978
msgid "Class Members"
msgstr ""

#. message box
#: src/common/dialogs.ycp:1006
msgid "Select the printer to delete."
msgstr ""

#. message box
#: src/common/dialogs.ycp:1036
msgid "A class must contain at least one printer."
msgstr ""

#. message popup
#: src/common/dialogs.ycp:1064
msgid "Unknown PPD file. Select the printer model."
msgstr ""

#. pushbutton
#. push button
#: src/common/dialogs.ycp:1075 src/common/dialogs.ycp:1415
msgid "&Test"
msgstr "&Тестирај"

#. dialog caption
#: src/common/dialogs.ycp:1078
msgid "Configuration Options"
msgstr ""

#. list item
#: src/common/dialogs.ycp:1097
msgid "Orientation"
msgstr "Положај"

#. list item
#: src/common/dialogs.ycp:1103
msgid "Portrait"
msgstr "Усправно"

#. list item
#: src/common/dialogs.ycp:1105
msgid "Landscape"
msgstr "Хоризонтално"

#. list item
#: src/common/dialogs.ycp:1107
msgid "Reverse"
msgstr "Обрнуто"

#. list item
#: src/common/dialogs.ycp:1109
msgid "Reverse Portrait"
msgstr ""

#. list item
#: src/common/dialogs.ycp:1116
msgid "Pages per Sheet"
msgstr ""

#. error report
#: src/common/dialogs.ycp:1289
#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"The following options conflict:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Следеће опције су у конфликту:\n"
"\n"
"%1\n"

#. table item. SHORT
#: src/common/dialogs.ycp:1347 src/common/dialogs.ycp:1366
#: src/common/misc.ycp:568
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#. table entry
#: src/common/dialogs.ycp:1355
msgid "Name and basic settings"
msgstr "Име и основна подешавања"

#: src/common/dialogs.ycp:1361
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#. table entry
#: src/common/dialogs.ycp:1363
msgid "PPD file"
msgstr "ППД фајл"

#. table entry
#: src/common/dialogs.ycp:1373
msgid "Class members"
msgstr "Чланови класе"

#. table entry
#: src/common/dialogs.ycp:1375 src/common/dialogs.ycp:1386
msgid "Restriction settings"
msgstr ""

#. table entry
#: src/common/dialogs.ycp:1377 src/common/dialogs.ycp:1388
msgid "State and banner settings"
msgstr ""

#. table entry
#: src/common/dialogs.ycp:1384
msgid "Filter settings"
msgstr ""

#. check box
#: src/common/dialogs.ycp:1396
msgid "&Allow Editing"
msgstr ""

#. table header
#: src/common/dialogs.ycp:1407
msgid "Option Area"
msgstr ""

#. table header
#: src/common/dialogs.ycp:1409
msgid "Current Values"
msgstr ""

#. dialog caption
#: src/common/dialogs.ycp:1424 src/common/dialogs.ycp:1641
msgid "Configuration"
msgstr "Подешавања"

#. popup
#: src/common/dialogs.ycp:1476
msgid ""
"If you forbid editing this queue,\n"
"you will not be able to change its settings\n"
"using YaST2. Continue?"
msgstr ""
"Ако забраните едитовање овог посла,\n"
"нећете моћи мењати његова подешавања\n"
"помоћу YaST2. Наставити?"

#. popup
#: src/common/dialogs.ycp:1496
msgid ""
"The selected queue was not configured \n"
"using YaST2. Add a printer \n"
"with a preassigned name?"
msgstr ""

#. frame
#: src/common/dialogs.ycp:1608
msgid "Spooler"
msgstr "Менаџер штампања"

#. checkbox
#: src/common/dialogs.ycp:1615
msgid "&Force Saving Everything"
msgstr ""

#. pushbutton
#: src/common/dialogs.ycp:1621
msgid "Re&install Printing Packages"
msgstr ""

#. pushbutton
#: src/common/dialogs.ycp:1625
msgid "Cl&ear Current Configuration"
msgstr ""

#. pushbutton
#: src/common/dialogs.ycp:1628
msgid "CUPS Server Se&ttings"
msgstr ""

#. pushbutton
#: src/common/dialogs.ycp:1631
msgid "CUPS &USB Device Settings"
msgstr "Подешавање ЦУПС &УСБ уређаја"

#. popup
#: src/common/dialogs.ycp:1666
msgid "Really discard your configuration?"
msgstr "Заиста одбаци вашу конфигурацију?"

#. popup question
#: src/common/dialogs.ycp:1687
msgid ""
"All your changes will be lost.\n"
"Really reinstall your printing system? \n"
msgstr ""

#. pushbutton
#: src/common/dialogs.ycp:1691
msgid "&Reinstall"
msgstr "&Реинсталирај"

#. error message
#: src/common/dialogs.ycp:1746
msgid ""
"Unable to read\n"
"the current configuration."
msgstr ""

#. frame
#: src/common/dialogs.ycp:1788
msgid "CUPS-Like USB Device Names"
msgstr ""

#. radiobutton
#: src/common/dialogs.ycp:1793
msgid "&Always"
msgstr "&Увек"

#. radiobutton
#: src/common/dialogs.ycp:1796
msgid "If &Serial Number is Known"
msgstr "Ако је познат &Серијски број"

#. radiobutton
#: src/common/dialogs.ycp:1798
msgid "&Never"
msgstr "&Никада"

#. dialog caption
#: src/common/dialogs.ycp:1807
msgid "CUPS USB Device Name Type"
msgstr "ЦУПС УСБ име типа уређаја"

#. heading label
#: src/common/dialogs.ycp:1943
msgid "Configured Queues"
msgstr ""

#. table header
#: src/common/dialogs.ycp:1950
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#. pushbutton
#: src/common/dialogs.ycp:1960
msgid "T&est Printing"
msgstr "&Тестирај штампање"

#. VBox
#. label of the dialog
#: src/common/dialogs.ycp:1970
msgid "Printer Overview"
msgstr ""

#. message popup
#: src/common/dialogs.ycp:2000
msgid "Select a queue."
msgstr ""

#. selection box entry, %1 is printer manufacturer,
#. %2 model %3 device,
#. eg. EPSON Stylus Photo 810; Connection: First parallel port
#: src/common/dialogs.ycp:2060
#, fuzzy, ycp-format
msgid "%1 %2; Connection: %3"
msgstr "%1 %2 на %3"

#. selection box entry
#: src/common/dialogs.ycp:2072
msgid "New Queue for Configured Printer"
msgstr ""

# FIXME OtherDevices(devs, type);
#  Label for not detected devices
#. selection box entry
#: src/common/dialogs.ycp:2076
msgid "Other (not detected)"
msgstr "Друго (није пронађено)"

#. Selectionbox caption
#: src/common/dialogs.ycp:2098
msgid "Printers to Configure"
msgstr ""

#. richtext caption
#: src/common/dialogs.ycp:2103
msgid "<P>Installed Printers and Queues</P>"
msgstr ""

#. dialog label
#: src/common/dialogs.ycp:2107
#, fuzzy
msgid "Printer Configuration"
msgstr "Конфигурација штампача"

#. popup
#: src/common/dialogs.ycp:2150
msgid ""
"\n"
"Your system is configured as a CUPS client only.\n"
"Setting a queue will discard these settings.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""

#. yes-no popup
#: src/common/dialogs.ycp:2180
msgid ""
"The selected printer is an HP all-in-one device.\n"
"To access an HP all-in-one device as both printer and scanner,\n"
"the HP PTAL service must be used.\n"
"\n"
"Automatic setup PTAL failed. Refer to your product documentation \n"
"for information about configuring PTAL manually.\n"
"\n"
"It is possible to set up an HP all-in-one device only for\n"
"printing without using PTAL, but then it would stop printing\n"
"if PTAL were configured later, because a running PTAL service \n"
"inhibits the normal non-PTAL access.\n"
"\n"
"Set up this device for printing only?"
msgstr ""

#. message popup
#: src/common/dialogs.ycp:2202
msgid ""
"YaST failed to set up the HPLIP service.\n"
"Therefore the HP all-in-one device was set up as an ordinary USB printer.\n"
"Printing should work without problems, but the 'hp-toolbox' program\n"
"for printer maintenance (ink status, etc.) cannot work because\n"
"it requires a running HPLIP service."
msgstr ""

#. is %1 in following translation text
#. "Printer administration for %1"
#: src/common/dialogs.ycp:2240
msgid "Any Spooler"
msgstr ""

#. Header of the dialog with all the printers
#: src/common/dialogs.ycp:2244
#, ycp-format
msgid "Printer Administration for %1"
msgstr ""

#. table header
#: src/common/dialogs.ycp:2249 src/common/dialogs.ycp:2258
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"

#. table header
#: src/common/dialogs.ycp:2251 src/common/dialogs.ycp:2260
msgid "Name"
msgstr "Име"

#. table header
#: src/common/dialogs.ycp:2253 src/common/dialogs.ycp:2262
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#. table header
#. summary part, printer state
#: src/common/dialogs.ycp:2255 src/modules/Printer.ycp:1638
#: src/modules/Printer.ycp:1725
msgid "Ready"
msgstr "Спреман"

#. push button
#: src/common/dialogs.ycp:2268
msgid "&Set as Default"
msgstr ""

# menubutton
#. push button
#: src/common/dialogs.ycp:2270 src/cups/dialogs-cups.ycp:121
msgid "Ad&vanced"
msgstr "На&предне опције"

#. message box, %1 is replaced by printer name
#: src/common/dialogs.ycp:2312
#, ycp-format
msgid "Really delete printer %1?"
msgstr ""

#. message box
#: src/common/dialogs.ycp:2327
msgid "Select a printer."
msgstr "Селектуј штампач."

#. help text 1/2
#: src/common/helps-connection.ycp:25
msgid ""
"<p><big><b>I/O Addresses</b></big><br>If you have an uncommon parallel "
"port \n"
"card, it may not be possible to detect it automatically. In such cases,\n"
"you must specify its I/O addresses. Enter I/O addresses separated by "
"commas \n"
"for all parallel ports here, from the first to the last. For example, <tt>\n"
"0x378,0x2f8</tt>.</p><p>If your parallel port works, leave this field "
"untouched.</p>"
msgstr ""

#. help text 2/2
#: src/common/helps-connection.ycp:32
msgid "<p>Changes will be saved immediately after you press OK.</p>"
msgstr "<п>Промене ће аутоматски бити снимљене после клика на ОК. </п>"

#. Help text 1/2
#: src/common/helps-connection.ycp:41
msgid ""
"<p><b>Baud Rate:</b> You can specify the speed\n"
"used to communicate with your serial printer.</p>"
msgstr ""

#. help text 2/2
#: src/common/helps-connection.ycp:44
msgid ""
"<p><b>Other Settings:</b>\n"
"You can specify extra settings for your serial port. They may differ "
"depending on your\n"
"spooler. Leave it empty to use the defaults. </p>"
msgstr ""

#. Dialog label - parallel
#: src/common/helps-connection.ycp:56
msgid "Parallel Printer Connection"
msgstr ""

#. Dialog label - serial
#: src/common/helps-connection.ycp:58
msgid "Serial Printer Connection"
msgstr ""

#. Dialog label - USB
#: src/common/helps-connection.ycp:60
msgid "USB Printer Connection"
msgstr ""

#. Dialog label - lpd
#: src/common/helps-connection.ycp:62
msgid "Forwarding Queue to a Remote LPD"
msgstr ""

#. Dialog label - samba
#: src/common/helps-connection.ycp:64
msgid "Samba or Windows Printer"
msgstr ""

#. Dialog label - novell
#: src/common/helps-connection.ycp:66
msgid "Novell Printer"
msgstr ""

#. Dialog label - ipp
#: src/common/helps-connection.ycp:68
msgid "IPP Printer"
msgstr ""

#. Dialog label - socket
#: src/common/helps-connection.ycp:70
msgid "Direct TCP Port Printer"
msgstr ""

#. Help text 1/8, not present on S/390
#: src/common/helps-connection.ycp:86
msgid ""
"<P><B><BIG>Parallel, USB, Serial, IrDA, or Bluetooth\n"
"Printer</BIG></B>\n"
"<BR>To configure a printer connected locally, select the\n"
"type of the local port to which your printer is connected.</p>"
msgstr ""

#. Help text 2/8
#: src/common/helps-connection.ycp:92
#, fuzzy
msgid ""
"<P><B><BIG>CUPS Network Server</BIG></B><BR>\n"
"To print via a CUPS network server, select\n"
"<B>Print via CUPS Network Server</B>.</P>"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>ЦУПС Network Сервер</БИГ></Б><БР>\n"
"Да би сте штампали помоћу ЦУПС network сервера, изаберите\n"
"<Б>Штампај преко ЦУПС Network Сервера</Б>.</П>\n"

#. Help text 3/8
#: src/common/helps-connection.ycp:96
#, fuzzy
msgid ""
"<P><B><BIG>LPD-Style Network Server</BIG></B><BR>\n"
"To print via an LPD-style network server, select\n"
"<B>Print via LPD-Style Network Server</B>.</P>"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>ЛПД-Style Network Сервер</БИГ></Б><БР>\n"
"Да би сте штампали помоћу ЛПД-style network сервера, изаберите\n"
"<Б>Штампај помоћу ЛПД-Style Network Сервера</Б>.</П>\n"

#. Help text 4/8
#: src/common/helps-connection.ycp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<P><B><BIG>SMB Network Server</BIG></B><BR>\n"
"To print via a Samba server or Windows, select\n"
"<B>Print via SMB Network Server</B>.</P>"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>СМБ Network Сервер</БИГ></Б><БР>\n"
"Да би сте штампали помоћу Самба сервера или Windowsa, изаберите\n"
"<Б>Штампај помоћу СМБ Network Сервера</Б>.</П>\n"

#. Help text 5/8
#: src/common/helps-connection.ycp:104
#, fuzzy
msgid ""
"<P><B><BIG>IPX Network Server</BIG></B><BR>\n"
"To print via a Novell Netware print server, select\n"
"<B>Print via IPX Network Server</B>.</P>"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>IPX Network Сервер</БИГ></Б><БР>\n"
"Да би сте штампали помоћу Новелл Netware принт сервера, изаберите\n"
"<Б>Штампај помоћу IPX Network Сервера</Б>.</П>\n"

#. Help text 6/8
#: src/common/helps-connection.ycp:108
#, fuzzy
msgid ""
"<P><B><BIG>Network Printer</BIG></B><BR>\n"
"To print directly to a network printer or using a print server box, select\n"
"<B>Print Directly to a Network Printer</B>.</P>"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>Мрежни Штампач</БИГ></Б><БР>\n"
"Да би сте штампали директно на мрећни штампач, изаберите\n"
"<Б>Штампај директно на мрежни штампач</Б>.</П>\n"

#. Help text 7/8, can be missing
#: src/common/helps-connection.ycp:114
#, fuzzy
msgid ""
"<P><B><BIG>New Queue for an Existing Printer\n"
"</BIG></B><BR>\n"
"To configure a new queue for an already configured printer without\n"
"respecifying the printer location, manufacturer, and model name,\n"
"select <B>Create a New Queue for an Existing Printer</B>.</P>"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>Нови ред штампе за постојећи штампач\n"
"</БИГ></Б><БР>\n"
"Да би сте подеили нови ред штампања за већ конфигуисани штампач без\n"
"поновног уношења локације штампача, произвођача, и назива модела,\n"
"изаберите <Б>Креирај нови ред штампе за постојећи штампач</Б>.</П>\n"

#. Help text 8/8
#: src/common/helps-connection.ycp:121
msgid ""
"<P><B><BIG>Other Setup</BIG></B><BR>\n"
"To set another kind of queue, select <B>Other Setup</B>.</P>"
msgstr ""

#. Help text 1/1
#: src/common/helps-connection.ycp:133
msgid ""
"<P><B><BIG>Parallel, USB, Serial, IrDA, and\n"
"Bluetooth Printer:</BIG></B><BR>\n"
"Select the type of connection used for the printer.</P>"
msgstr ""

#. Help text 1/3
#: src/common/helps-connection.ycp:144
#, fuzzy
msgid ""
"<P><B><BIG>CUPS Client-Only</BIG></B><BR>\n"
"All queues of one CUPS server will be available to this computer.\n"
"Every new queue added to the server will be accessible on this computer.\n"
"You cannot add any local printers when using the client-only configuration,\n"
"because no local CUPS server is running.</P>"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>ЦУПС Само-Клијент</БИГ></Б><БР>\n"
"Сви редови за штампу једног ЦУПС сервера ће бити доступни овом рачунару.\n"
"Сваки нови ред за штампу ће бити такође доступан.\n"
"Не можете додати нове локалне штампаче када користите Само-Клијент "
"конфигурацију\n"
"зато што није покренут локални ЦУПС сервер.</П>\n"

#. Help text 2/3
#: src/common/helps-connection.ycp:150
#, fuzzy
msgid ""
"<P><B><BIG>CUPS Using Broadcasting</BIG></B><BR>\n"
"Configure a local CUPS server running and listening to broadcasts of all\n"
"CUPS servers in your network. All broadcasted queues will be accessible \n"
"on this computer.</P>"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>ЦУПС Користи Броадцастинг</БИГ></Б><БР>\n"
"Конфигуриши ЦУПС сервер да користи броадцастс и да ослушкује\n"
"све ЦУПС сервере на вашој мрежи. Сви броадцаст-овани редови за штампање\n"
"ће бити доступни на овом рачунару.</П>\n"

#. Help text 3/3
#: src/common/helps-connection.ycp:155
#, fuzzy
msgid ""
"<P><B><BIG>Remote IPP Queue</BIG></B><BR>\n"
"Only the specified queue of the specified remote CUPS server will be "
"accessible\n"
"on this computer.</P>"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>Удаљени ИПП ред за штампу</БИГ></Б><БР>\n"
"Само наведени ред за штампу удаљеног ЦУПС  сервера ће бити доступан\n"
"овом рачунару.</П>\n"

#. Help text 1/3
#: src/common/helps-connection.ycp:166
#, fuzzy
msgid ""
"<P><B><BIG>Direct TCP Port Printing</BIG></B><BR>\n"
"Print jobs are sent directly to the TCP socket on the remote host.\n"
"Use this for most print server boxes and network printers.</P>"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>Директно штампање на ТЦП Порт</БИГ></Б><БР>\n"
"Послови штампања се шалљу директно на ТЦП соцкет удаљеног рачунара.\n"
"Ово се користи код већине принт сервера и мрежних штампача.</П>\n"

#. Help text 2/3
#: src/common/helps-connection.ycp:170
msgid ""
"<P><B><BIG>Remote LPD Queue</BIG></B><BR>\n"
"Print jobs are sent to the print server using the LPD protocol.</P>"
msgstr ""

#. Help text 3/3
#: src/common/helps-connection.ycp:173
msgid ""
"<P><B><BIG>Remote IPP Queue</BIG></B><BR>\n"
"Print jobs are sent to the print server using the IPP protocol.</P>"
msgstr ""

#. Help text 1/3
#: src/common/helps-connection.ycp:183
msgid ""
"<P><B>CUPS Class</B><BR>\n"
"You can group some printers into one class then print to the class. CUPS "
"will divide print jobs between members of the class.</P>"
msgstr ""

#. Help text 2/3
#: src/common/helps-connection.ycp:186
msgid ""
"<P><B>Pipe Printing</B><BR>\n"
"You can print to another program using pipe.</P>"
msgstr ""

#. Help text 3/3
#: src/common/helps-connection.ycp:189
msgid ""
"<P><B>Other Printer</B><BR>\n"
"Set the URI of the printer.</P>"
msgstr ""

#. Help text 1/5, parallel printer alternative
#: src/common/helps-connection.ycp:203
msgid ""
"<P><B><BIG>Parallel Port</BIG></B><BR>\n"
"If you have multiple parallel ports, choose the parallel port to\n"
" which your printer is connected.</P>"
msgstr ""

#. Help text 1/5, USB printer alternative
#: src/common/helps-connection.ycp:210
msgid ""
"<P><B><BIG>USB Port</BIG></B><BR>\n"
"Select the device for your USB printer.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 1/5, serial printer alternative
#: src/common/helps-connection.ycp:217
msgid ""
"<P><B><BIG>Serial Port</BIG></B><BR>\n"
"Select the device for your serial printer.\n"
" You can also set the baud rate.</P>"
msgstr ""

#. Help text 1/5, IrDA printer alternative
#: src/common/helps-connection.ycp:224
msgid ""
"<P><B><BIG>IrDA Port</BIG></B><BR>\n"
"Select the device for your IrDA printer.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 1/5, Bluetooth printer alternative
#: src/common/helps-connection.ycp:232
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Bluetooth Device</big></b><br>\n"
"Select your printer from the list of Bluetooth devices.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Тип Цлоцк-а</биг></б><бр>\n"
"Изаберите драјвер за цлоцк који желите да конфигуришете.<п>"

#. Help text 2/5
#: src/common/helps-connection.ycp:238
msgid ""
"<P><B><BIG>Other</BIG></B><BR>\n"
"To enter another device, press <b>Other</b>.</P>"
msgstr ""

#. Help text 3/5
#: src/common/helps-connection.ycp:245
msgid ""
"<P><B><BIG>Testing Connection</BIG></B><BR>\n"
"To be sure the printer is properly connected,\n"
"use <B>Test</B>.</P>\n"
msgstr ""

#. Help, text 4/5, paralel printer alternative
#: src/common/helps-connection.ycp:255
msgid ""
"<P><B><BIG>Parallel Port Details\n"
"</BIG></B><BR>If your\n"
"parallel port does not work, set its I/O addresses here.</P>\n"
msgstr ""

#. Help, text 5/5, paralel printer alternative
#: src/common/helps-connection.ycp:260
msgid ""
"<p>Be careful when selecting a custom device or changing\n"
"I/O address settings. Improper values may damage your system.</p>"
msgstr ""

#. Help, text 4/5, serial printer alternative
#: src/common/helps-connection.ycp:266
msgid ""
"<P><B><BIG>Serial Port Details\n"
"</BIG></B><BR>Set advanced settings of the serial port here.</P>\n"
msgstr ""

#. Help, text 5/5, serial printer alternative
#: src/common/helps-connection.ycp:270
msgid ""
"<p>Be careful when selecting a custom device or changing\n"
"serial port settings. Incorrect values may damage your system.</p>"
msgstr ""

#. Help text 4/5, bluetooth alt. (5/5 is missing for bluetooth)
#: src/common/helps-connection.ycp:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Detecting Devices</big></b><br>\n"
"To scan the vicinity of your computer for available Bluetooth devices,\n"
"click <b>Detect Devices</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Брисање сервиса:</биг></б><бр>\n"
"Изаберите сервис који желите да обришете и притисните <б>Обриши</б>.</п>\n"

#. help text 1/5 (present only for samba queues)
#: src/common/helps-connection.ycp:296
msgid ""
"<P><B><BIG>Workgroup</BIG></B><BR>\n"
"Enter the name of your workgroup.</p>\n"
msgstr ""

#. Help text 2/5
#: src/common/helps-connection.ycp:302
msgid ""
"<P><B><BIG>Hostname</BIG></B><BR>\n"
"Enter the host name of your print server.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 3/5, not present for direct socket printers
#: src/common/helps-connection.ycp:309
msgid ""
"<P><B><BIG>Remote Queue</BIG></B><BR>Enter the name of the remote printer.</"
"P>"
msgstr ""

#. Help text 4/5
#: src/common/helps-connection.ycp:315
msgid ""
"<P><B><BIG>Username and Password</BIG></B><BR>\n"
"Enter the username and password for accessing the print server.</P>\n"
msgstr ""

#. Help, 5/5
#: src/common/helps-connection.ycp:320
msgid ""
"<P>To verify the name,\n"
"use <B>Test</B>.</P>"
msgstr ""
"<П>Да би сте проверили име,\n"
"користите <Б>Тест</Б>.</П>"

#. Help text 1/1
#: src/common/helps-connection.ycp:331
msgid ""
"<P><B><BIG>Program Name</BIG></B><BR>\n"
"Set the name of the program to execute for each job. The program gets the\n"
"job using standard input.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 1/1
#: src/common/helps-connection.ycp:343
msgid ""
"<P><B><BIG>URI</BIG></B><BR>\n"
"Set the URI of the printer. This universal queue type for CUPS can be used "
"if you have a new queue type supported by CUPS, but YaST2 support is "
"missing,\n"
"for example, if you installed a new CUPS back-end.</P>"
msgstr ""

#. help text 1/4
#: src/common/helps.ycp:27
msgid ""
"<P><B><BIG>CUPS USB Device Name Type</BIG></B>\n"
"With CUPS, you can use two kinds of device names for USB printers.</P>\n"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>ЦУПС УСБ назив типа уређаја</БИГ></Б>\n"
"Са ЦУПС-ом, можете користити два назива уређаја за УСБ штампаче.</П>\n"

#. help text 2/4
#: src/common/helps.ycp:31
msgid ""
"<P>You can use classical device names, like <tt>/dev/usb/lp0</tt>, which \n"
"are problematic if you use multiple USB printers and the order in which\n"
"they are turned on is not fixed.</P>\n"
msgstr ""

#. help text 3/4
#: src/common/helps.ycp:36
msgid ""
"<P>The other possibility is to use CUPS-like device names, which contain,\n"
"instead of the real device name, the vendor, model, and serial number of "
"the\n"
"printer.</P>\n"
msgstr ""
"<П>друга могућност је да користите ЦУПС-лике имена уређаја, која садрже,\n"
"уместо правих назива уређаја, произвођаћа, модел, и серијски број\n"
"штампача.</П>\n"

#. help text 4/4
#: src/common/helps.ycp:41
msgid "<P>Note that some USB printers do not report their serial numbers.</P>"
msgstr ""
"<П>Приметићете да неки УСБ штампачи не пријављују њихове серијске бројеве.</"
"П>"

#. Help 1/6
#: src/common/helps.ycp:53
msgid ""
"<P><B><BIG>Spooler</BIG></B><BR>You can set if CUPS should be\n"
"installed as a client for a network printing server\n"
"or as a stand-alone printing system. \n"
"To use local printers, you cannot use the client-only installation.</P>"
msgstr ""

#. Help 2/6
#: src/common/helps.ycp:59
msgid ""
"<P><B><BIG>Save Method</BIG></B><BR>Select whether to save changed queues "
"only or all queues.</P>"
msgstr ""

#. Help 3/6
#: src/common/helps.ycp:62
msgid ""
"<P><B><BIG>Reinstalling Printing Packages</BIG></B><BR>Problems configuring "
"printing can be caused by\n"
"old or corrupted packages in your installation. Clicking <B>Reinstall "
"Printing Packages</B> might fix these problems.</P>\n"
msgstr ""

#. Help 4/6
#: src/common/helps.ycp:67
msgid ""
"<P><B><BIG>Clearing Current Configuration</BIG></B><BR>To uninstall all "
"currently configured queues,\n"
"select <B>Clear Current Configuration</B>.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 5/6, optional
#: src/common/helps.ycp:73
msgid ""
"<P><B><BIG>Advanced CUPS Server Settings</BIG></B><BR>To change advanced "
"CUPS server settings, like broadcasting and permissions, select\n"
"<B>CUPS Server Settings</B>.</P>\n"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>Напредна ЦУПС подешавања</БИГ></Б><БР>Да би сте променили "
"напредна подешавања ЦУПС сервера, као броадцастинг и дозволе, изаберите\n"
"<Б>Напредна ЦУПС подешавања</Б>.</П>\n"

#. help text 6/6, optional
#: src/common/helps.ycp:78
msgid ""
"<P><B><BIG>CUPS USB Devices</BIG></B><BR>To choose the kind of\n"
"device names to use for USB printers, click\n"
"<B>CUPS USB Device Settings</B></P>"
msgstr ""

#. Help 1/3
#: src/common/helps.ycp:92
msgid ""
"<P><B><BIG>Allow Browsing</BIG></B><BR>\n"
"If you allow browsing, other computers in your network can see your queues "
"the same way as their local ones.\n"
"<B>Browse Addresses</B> shows IP addresses (like <I>192.168.0.1</I>) of "
"computers to which to send information about your queues. Use <B>Add</B>, "
"<B>Edit</B>,\n"
"and <B>Delete</B> to modify the list of addresses. For the entire network, "
"use the broadcast address of your network (such as <I>192.168.0.255</I>).\n"
"To have browsing settings suggested based on your network setup,\n"
"click <b>Propose</b>.</p>"
msgstr ""

#. Help 2/3
#: src/common/helps.ycp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<P>After enabling browsing, the permission for / should be set\n"
"accordingly so other computers can print.\n"
"For example, when <I>192.168.0.255</I> is used as the browse address, the\n"
"permission for / must be set to <I>192.168.0.*</I> to allow all \n"
"hosts on your network to print.</P>"
msgstr ""
"<П>Ако омогу'ите browsing, дозволе за / би требале бити подешене\n"
"тако да и други рачунари могу штампати.\n"
"На пример, када је<И>192.168.0.255</И> је кориштен као browse адреса,\n"
"дозволе за / морају бити подешене на <И>192.168.0.*</И> да би дозволили \n"
"свим рачунарима на мрежи да штампају.</П>\n"

#. Help 3/3
#: src/common/helps.ycp:107
msgid ""
"<P><B><BIG>Access Settings</BIG></B><BR>\n"
"You can adjust the permissions other computers in your network have to use "
"your CUPS server.\n"
"Permissions can be set for the entire server, administration of your server, "
"and, optionally,\n"
"to your printers and classes. Select the desired area and press <B>Change "
"Permissions</B>\n"
" to view or change the permission settings.</P>"
msgstr ""

#. Help text 1/3 or 1/2
#: src/common/helps.ycp:121
msgid ""
"<P><B><BIG>Application Order</BIG></B><BR>\n"
"Select whether to apply deny rules before allow rules or \n"
"allow before deny.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 2/3 or 2/2
#: src/common/helps.ycp:127
msgid ""
"<P><B><BIG>Permissions</BIG></B><BR>\n"
"You can edit the list of IP addresses and their permissions. Each line\n"
"contains one address and informs whether its owner has access allowed \n"
"or denied. Addresses can be normal IP addresses (<tt>192.168.0.1</tt>), \n"
"address blocks using * as a wild card (<tt>192.168.0.*</tt>),\n"
"addresses with mask (<tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n"
"or <tt>192.168.0.0/24</tt>), full domain names (<tt>print.example.com</"
"tt>),\n"
"partial domain names (<tt>*.example.com</tt> or <tt>.example.com</tt>),\n"
"interface specifications (<tt>@IF(eth0)</tt>),\n"
"or the special words <tt>All</tt>, <tt>None</tt>, and <tt>@LOCAL</tt>.\n"
"<tt>@LOCAL</tt> means all non-point-to-point interfaces, for example,\n"
"ethernet, but not modem.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 3/3
#: src/common/helps.ycp:143
msgid ""
"<P><B><BIG>Inherited Permissions</BIG></B><BR>\n"
"To use permission inherited from the root location (/),\n"
"select <B>Use Inherited Permissions</B>.</P>\n"
msgstr ""

#. Help, 1/5
#: src/common/helps.ycp:157
msgid ""
"<P><B><BIG>Manufacturer</BIG></B><BR>Select the manufacturer of your printer."
"</P>"
msgstr ""

#. Help, 2/5
#: src/common/helps.ycp:160
msgid ""
"<P><B><BIG>Model</BIG></B><BR>\n"
"After a manufacturer is selected,\n"
" the list of models is updated with printers made\n"
" by the selected manufacturer. Choose one.</P>\n"
msgstr ""

#. Help, 3/5
#: src/common/helps.ycp:167
msgid ""
"<P>If you cannot find your printer,\n"
"try the Generic printers or Ghostscript devices.\n"
"If you do not know which protocol your printer uses,\n"
"consult the printer's manual or contact the manufacturer.</P>\n"
msgstr ""
"<П>Ако не можете наћи ваш штампач,\n"
"покушајте генеричке штампаче или Гхостсцрипт уређаје.\n"
"Ако не знате који протокол користи ваш штампач,\n"
"погледајте у упутству или контактирајте произвођача.</П>\n"

#. Help 4/5
#: src/common/helps.ycp:174
msgid ""
"<P><B><BIG>Adding PPD Files to the Database</BIG></B><BR>\n"
"If your printer manufacturer provides PPD files, you can add them to the\n"
"database. PPD files can be downloaded from FTP or HTTP servers or copied "
"from\n"
"a hard disk or removable media.</P>\n"
msgstr ""

#. Help 4/5
#: src/common/helps.ycp:181
#, fuzzy
msgid ""
"<P><B><BIG>Selecting a PPD File</BIG></B><BR>\n"
"To select a PPD file instead of printer vendor and model, click\n"
"<b>Select PPD File</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>ППД Фајл:</БИГ></Б><БР>\n"
"Да би сте селектовали други ППД фајл, селектујте га овде.</П>\n"

#. help text
#: src/common/helps.ycp:193
msgid ""
"<P><B><BIG>Printers</BIG></B><BR>\n"
"Select an already installed printer. New queues will be added to this "
"printer\n"
"and you will not need to select vendor, model, and connection again.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 1/7
#: src/common/helps.ycp:206
msgid ""
"<P><B><BIG>Name for Printing</BIG></B><BR>\n"
"To print with this configuration, use this name as the queue name.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 2/7, CUPS-class alternative
#: src/common/helps.ycp:212
msgid ""
"<p><b><big>Class Description</big></b><br>\n"
"Optionally enter a description of this class.</p>\n"
msgstr ""

#. Help text 3/7, CUPS-class alternative
#: src/common/helps.ycp:216
msgid ""
"<p><b><big>Class Location</big></b><br>\n"
"Optionally enter a description of the location of this class.</p>\n"
msgstr ""

#. Help text 2/7, printer alternative
#: src/common/helps.ycp:223
msgid ""
"<p><b><big>Printer Description</big></b><br>\n"
"Optionally enter a description of this printer.</p>\n"
msgstr ""

#. Help text 3/7, printer alternative
#: src/common/helps.ycp:227
msgid ""
"<p><b><big>Printer Location</big></b><br>\n"
"Optionally enter a description of the location of this printer.</p>\n"
msgstr ""

#. help text 4/7, only for printer
#: src/common/helps.ycp:231
msgid ""
"<p><b><big>Local Filtering</big></b><br>\n"
"With <B>Do Local Filtering</B>, set whether to do\n"
"local filtering for this queue. It is not recommended if you use\n"
"a print server that does filtering, such as IPP and LPD servers,\n"
"but it is needed for local printers and\n"
"servers that do not do any filtering, such as SMB and IPX servers,\n"
"network printers, and print server boxes.</p>\n"
msgstr ""

#. help text 5/7, only for printer, not present for CUPS
#: src/common/helps.ycp:243
msgid ""
"<p><b><big>Print Form Feed between Jobs\n"
"</big></b><br>Some printers need this\n"
"option to eject the last page of the print job.</p>\n"
msgstr ""

#. help text 6/7, only for printer
#: src/common/helps.ycp:250
msgid ""
"<P><B><BIG>Proposing Multiple Queues</BIG></B><BR>\n"
"To have multiple queues for various configurations of the\n"
"printer suggested for you, check <B>Automatically Propose Multiple Queues</"
"B>.</P>\n"
msgstr ""

#. help text 7/7, only for printer
#: src/common/helps.ycp:255
msgid ""
"<P><B><BIG>Testing the Queue</big></b><br>\n"
"If you do not do local filtering, test printing by pressing\n"
"<B>Test</B>.</p>\n"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>Тестирај Ред</биг></б><бр>\n"
"Ако не радите локално филтрирање, тестирајте штампање притиском на\n"
"<Б>Тест</Б>.</п>\n"

#. Help, 1 of 3
#: src/common/helps.ycp:270
msgid ""
"<P><B><BIG>Current Settings</BIG></B><BR>\n"
"The current settings are shown in the upper box.</P>"
msgstr ""

#. help 2 of 3
#: src/common/helps.ycp:273
msgid ""
"<P><B><BIG>Values</BIG></B><BR>\n"
"If you select options in the upper box, a list of values appears in the "
"lower box.\n"
" Select a new value by clicking it.</P>\n"
msgstr ""

#. Help, 3 of 3
#: src/common/helps.ycp:278
msgid ""
"<P>Some of the settings may not work together properly.\n"
" To try printing with the current configuration,\n"
" click <B>Test</B>.</P>\n"
msgstr ""
"<П>Нака од подешавања можда неће радити заједно.\n"
" Да покушате штампање са тренутном конфигурацијом,\n"
" кликните на <Б>Тест</Б>.</П>\n"

#. help text 1/2
#: src/common/helps.ycp:290
msgid ""
"<P><B><BIG>Printing ASCII Text</BIG></B><BR>\n"
"Adjust the page layout. For this configuration to print all files\n"
" as text, select <b>Force ASCII Printing</b>.</P>\n"
msgstr ""

#. help text 2/2
#: src/common/helps.ycp:295
msgid ""
"<P><B><BIG>Document Encoding</BIG></B><BR>\n"
"For some languages, this choice is important to get correct output from\n"
" Netscape and some other programs. By default,\n"
" the encoding is set to fit the language chosen\n"
" at the time of the installation.</P>"
msgstr ""

#. help text 1/4 or 1/7, sometimes missing
#: src/common/helps.ycp:313
msgid ""
"<P><B><BIG>Allowing Editing</BIG></B><BR>\n"
"If you do not allow editing of this queue, the queue will\n"
"become a non-YaST queue, which means that YaST will never\n"
"again change this queue. Therefore, you should make a queue\n"
"'non-YaST' if you decide to use another tool to change \n"
"queue settings.</P>"
msgstr ""

#. help text 2/4 or 2/7
#: src/common/helps.ycp:321
msgid ""
"<P><B><BIG>Name</BIG></B><BR>\n"
"Set the name under which to access the configuration\n"
"in the spool system.</P>"
msgstr ""

#. help text 3/7
#: src/common/helps.ycp:329
msgid ""
"<P><B><BIG>Model</BIG></B><BR>\n"
"To try your printer with another driver, choose it here.</P>\n"
msgstr ""

#. help text 3.5/7
#: src/common/helps.ycp:333
msgid ""
"<P><B><BIG>PPD File</BIG></B><BR>\n"
"Select a PPD file here.</P>\n"
msgstr ""

#. help text 4/7
#: src/common/helps.ycp:340
msgid ""
"<P><B><BIG>Connection</BIG></B><BR>\n"
"Choose the remote hostname and queue for this remote printer.</P>\n"
msgstr ""

#. help text 4/7
#: src/common/helps.ycp:347 src/common/helps.ycp:355
msgid ""
"<P><B><BIG>Connection</BIG></B><BR>\n"
"You can change hostname and queue for the remote\n"
" printer and the username and password.</P>\n"
msgstr ""

#. help text 4/7
#: src/common/helps.ycp:363
msgid ""
"<P><B><BIG>Connection</BIG></B><BR>You can change the connection for this "
"printer.</P>"
msgstr ""

#. help text 5/7
#: src/common/helps.ycp:367
msgid ""
"<P><B><BIG>Print Filter Settings</BIG></B><BR>\n"
"Edit filter options here. These options differ for various printer models.</"
"P>\n"
msgstr ""

#. help text 6/7 alt. 1
#: src/common/helps.ycp:372
msgid ""
"<P><B><BIG>ASCII Printing Settings</BIG></B><BR>\n"
"Edit some settings for printing ASCII texts.</P>\n"
msgstr ""

#. help text 6a/7 alt. 2
#: src/common/helps.ycp:376
msgid ""
"<P><B><BIG>Restriction Settings</BIG></B><BR>\n"
"Adjust users who are allowed to print using this queue.</P>\n"
msgstr ""

#. help text 6b/7 alt. 2
#: src/common/helps.ycp:380
msgid ""
"<P><B><BIG>State and Banner Settings</BIG></B><BR>\n"
"Set state and banners printed before and after each job for this queue.</P>\n"
msgstr ""

#. help text 7/7
#: src/common/helps.ycp:384
msgid ""
"<P><B><BIG>Printing a Test Page</BIG></B><BR>\n"
"Click <B>Test</B> to test this queue.</P>\n"
msgstr ""

#. help text 3/4
#: src/common/helps.ycp:391
msgid ""
"<P><B><BIG>Class Members</BIG></B><BR>\n"
"Choose the queues that should be members of this class.</P>\n"
msgstr ""

#. help text 4/4
#: src/common/helps.ycp:395
msgid ""
"<P><B><BIG>Class Settings</BIG></B><BR>You can change some settings for this "
"class.</P>"
msgstr ""

#. Help, part 1 of 4, branch 1
#: src/common/helps.ycp:410
msgid ""
"<P><B><BIG>New Printer</BIG></B><BR>\n"
"The printer was found in the printer database.\n"
" You can use <B>Quick Automatic Setup</B>.</P>"
msgstr ""

#. Help, part 1 of 4, branch 2
#: src/common/helps.ycp:417
msgid ""
"<P><B><BIG>New Printer</BIG></B><BR>\n"
"The printer model could not be detected or is not in the printer database.\n"
"Use <B>Advanced Setup</B> to configure it.</P>\n"
msgstr ""

#. Help, part 2 of 4
#: src/common/helps.ycp:423
msgid ""
"<P><B><BIG>Quick Automatic Setup</BIG></B><BR>\n"
"This printer is configured using default settings.</P>\n"
msgstr ""

#. Help, part 3 of 4
#: src/common/helps.ycp:427
msgid ""
"<P><B><BIG>Normal Setup</BIG></B><BR>\n"
"The detected model information will be used. Choose the name and options for "
"the configuration.</P>\n"
msgstr ""

#. Help, part 4 of 4
#: src/common/helps.ycp:431
msgid ""
"<P><B><BIG>Advanced Setup</BIG></B><BR>\n"
"Choose a printer model or try a generic driver.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 1/2
#: src/common/helps.ycp:442
msgid ""
"<P><B><BIG>Printer Information</BIG></B><BR>\n"
"New configurations have been made.\n"
" Later, edit settings for these configurations.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 2/2
#: src/common/helps.ycp:448
msgid ""
"<P>To try printing with\n"
"a new configuration, select a print queue from the list and\n"
"click <B>Test</B>.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 1/3
#: src/common/helps.ycp:459
msgid ""
"<P><B><BIG>Printers to Configure</BIG></B><BR>\n"
"Select a printer from the list and press <B>Configure</B> to\n"
" configure the selected printer.\n"
" To restart autodetection, press <B>Restart Detection</B>.</P>\n"
msgstr ""

#. help text 2/3
#: src/common/helps.ycp:465
msgid ""
"<P>If your printer was not detected, choose\n"
" <B>Other</B> in the list then press <B>Configure</B> to set it\n"
" up manually.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 3/3
#: src/common/helps.ycp:470
msgid ""
"<P>Configured queues are listed in the lower\n"
"box. To edit them, press <B>Change</B>.</P>\n"
msgstr ""

#. ===== help text ================================================
#. Help text 1/6
#: src/common/helps.ycp:482
msgid ""
"<P><B><BIG>Printers</BIG></B><BR>In this dialog, manage printers on your "
"system.</P>"
msgstr ""

#. Help text 2/6
#: src/common/helps.ycp:484
msgid ""
"<P><B><BIG>Adding a New Configuration</BIG></B><BR>\n"
"Pressing <B>Add</B> opens a list of available connections.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 3/6
#: src/common/helps.ycp:488
msgid ""
"<P><B><BIG>Deleting, Editing, and Setting as Default</BIG></B><BR>\n"
"Select the printer in the table and press the appropriate button.\n"
" You can only edit configurations created with YaST. A change of\n"
" default printer will take effect after the next login.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 4/6
#: src/common/helps.ycp:494
msgid ""
"<P><B><BIG>Advanced Settings</BIG></B><BR>Press <B>Advanced</B> to modify\n"
"advanced spooler settings or switch between the CUPS and LPRng spoolers.</"
"P>\n"
msgstr ""

#. Help text 5/6
#: src/common/helps.ycp:498
msgid ""
"<P><B><BIG>Saving Changes</BIG></B><BR>Press <b>Finish</b> to\n"
"save changes.</P>"
msgstr ""

#. Help text 6/6
#: src/common/helps.ycp:501
msgid ""
"<P><B><BIG>Discarding Changes</BIG></B><BR>\n"
"Press <b>Abort</b> if you do not want to save changes.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text shown during progress 1/1
#: src/common/helps.ycp:511
msgid ""
"<P><BIG><B>Printer Configuration Tool</B></BIG><BR>\n"
"Change the settings of printers on your system.\n"
" Local and network printers can be configured.</P>"
msgstr ""

#. help text: save settings (1/1)
#: src/common/helps.ycp:522
msgid ""
"<P><B><BIG>Saving</BIG></B><BR>\n"
"Wait while the printer configuration is saved.\n"
" The time required depends on the number of printers in the system.</P>\n"
msgstr ""

#. help text 1/3
#: src/common/helps.ycp:534
msgid ""
"<P><B><BIG>PPD Files</BIG></B><BR>\n"
"Multiple PPD files can exist for one printer. Select which PPD file\n"
"to use. Different PPD files may result in different output quality,\n"
"speed, and adjustable settings.</P>"
msgstr ""

#. help text 2/3, optional
#: src/common/helps.ycp:541
msgid ""
"<p><b><big>Filtering PPD Files</big></b><br>\n"
"To filter which PPD files are displayed, set the <b>Filter</b> and click\n"
"<b>Apply</b>. To display all PPD files, click <b>Clear</b>.</p>\n"
msgstr ""

#. help text 3/3, optional
#: src/common/helps.ycp:547
msgid ""
"<p><b><big>Selecting Model</big></b><br>\n"
"To select the printer model instead of the PPD file, click\n"
"<b>Select Model</b>.</p>\n"
msgstr ""

#. Help text 1/1
#: src/common/helps.ycp:561
msgid ""
"<P><B><BIG>Restrictions</BIG></B><BR>\n"
"Set users that may or may not use this printer or class.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 1/3
#: src/common/helps.ycp:572
msgid ""
"<P>A printer cannot print if it is stopped or rejecting jobs.\n"
" Select the requested state for the printer here.</P>\n"
msgstr ""
"<П>Штампач не може штампати ако је заутстављен или ако одбија послове.\n"
"Овде можете подеисти жељено стање штампача.</П>\n"

#. Help text 2/3
#: src/common/helps.ycp:576
msgid ""
"<P><B><BIG>Starting Banner</BIG></B><BR>\n"
"This is a page that is printed before each job.</P>"
msgstr ""

#. Help text 3/3
#: src/common/helps.ycp:579
msgid ""
"<P><B><BIG>Ending Banner</BIG></B><BR>\n"
"Use this to print a page after each job.</P>"
msgstr ""

#. Help text 1/1
#: src/common/helps.ycp:589
msgid ""
"<P><B><BIG>Class Members</BIG></B><BR>\n"
"This lists printers that belong to a class.\n"
" If you print to a class, the job is sent to one of its members.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 1/4
#: src/common/helps.ycp:602
msgid ""
"<P><B><BIG>Hostname</BIG></B><BR>\n"
"Enter the host name of your CUPS server.</P>"
msgstr ""

#. Help text 2/4
#: src/common/helps.ycp:605
msgid "<P>To verify the name, use <B>Test</B>.</P>"
msgstr "<П>да проверите име користите <Б>Тест</Б>.</П>"

#. Help text 3/4
#: src/common/helps.ycp:609
msgid ""
"<P><B><BIG>Saving Changes</BIG></B><BR>\n"
"Press <b>Finish</b> to save changes.</P>\n"
msgstr ""

#. Help text 4/4
#: src/common/helps.ycp:613
msgid ""
"<P><B><BIG>Discarding Changes</BIG></B><BR>\n"
"Press <b>Cancel</b> if you do not want to save changes.</P>"
msgstr ""

#. help text
#: src/common/helps.ycp:624
msgid "<P>Select the PPD file to add to the database.</P>"
msgstr "<П>Изаберите ППД фајл који желите додати у базу.</П>"

#. help text
#: src/common/helps.ycp:633
msgid ""
"<P><b><big>Downloading a PPD File</big></b><br>\n"
"Enter the URL from which to download a PPD file.\n"
"If necessary, also specify the username and password for authentication.</"
"p>\n"
msgstr ""

#. help text 1/1
#: src/common/helps.ycp:645
msgid ""
"<P><B><BIG>Listening to Remote CUPS Servers</BIG></B><BR>\n"
"To access all broadcasted remote IPP queues, check\n"
"<B>Listen to IPP Broadcast Packets</B>.\n"
"To set from which addresses the IPP broadcasts should be\n"
"received in detail, click <b>Select Addresses</b>.</P>\n"
msgstr ""

#. table cell
#: src/common/misc.ycp:127
msgid "Default configuration"
msgstr ""

#. text in dialog box
#: src/common/misc.ycp:347
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
msgstr "Скенирам ЛАН у потрази за серверима..."

#. message box
#: src/common/misc.ycp:393
msgid "The baud rate should not be 0."
msgstr ""

#. message box
#. the ',' character isn't separator,
#. but one of a list of characters
#: src/common/misc.ycp:416
msgid ""
"Invalid hostname. It must be\n"
"shorter than 50 characters and cannot contain the following characters:\n"
":,/@\n"
msgstr ""

#. message box
#. the ',' character isn't separator,
#. but one of a list of characters
#: src/common/misc.ycp:442
msgid ""
"Invalid username. It cannot \n"
"contain the following characters:\n"
":,/@\n"
msgstr ""

#. message box
#. the ',' character isn't separator,
#. but one of a list of characters
#: src/common/misc.ycp:468
msgid ""
"Invalid password. It cannot \n"
"contain the following characters:\n"
":,/@\n"
msgstr ""

#. question popup
#: src/common/misc.ycp:501
msgid ""
"If you leave the printer configuration now, \n"
"all changes will be lost.\n"
"Really leave without saving?\n"
msgstr ""

#. table item. SHORT!
#: src/common/misc.ycp:555
msgid "Invalid for selected spooler"
msgstr ""

#. This printer was not configured using YaST2. Item in table. SHORT!
#. [<a href=\"%1\">test</a>]"
#. menu item part
#: src/common/misc.ycp:560 src/modules/Printer.ycp:1747
#: src/modules/Printer.ycp:1749 src/modules/Printer.ycp:1752
msgid "Non-YaST2"
msgstr ""

#. table item. SHORT
#: src/common/misc.ycp:565
msgid "OK"
msgstr "ОК"

# Translators: error popup
#. error message
#: src/common/misc.ycp:585
#, fuzzy
msgid "The queue name is empty."
msgstr "Формат корисничког имена није исправан."

#. error message
#: src/common/misc.ycp:592
msgid "The queue name cannot be longer than 32 characters."
msgstr ""

#. popup
#: src/common/misc.ycp:602
msgid ""
"Invalid queue name. It must be\n"
"shorter than 32 characters, start with a letter,\n"
"and only contain 0-9, A-Z, a-z, and _."
msgstr ""

#. message box
#: src/common/misc.ycp:611
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid queue name. The entered name is reserved\n"
"by the spooler."
msgstr ""
"Погрешно име реда. Име не сме бити кориштено за\n"
"неки од фајлова из директоријума /етц/лпдфилтер"

#. message box
#: src/common/misc.ycp:631
msgid ""
"Invalid remote queue name. \n"
"It cannot contain the characters @ and :.\n"
msgstr ""
"Погрешно име реда. \n"
"Не сме садржати карактер @ и :.\n"

#. frame
#: src/common/misc.ycp:686
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#. multiselectionbox label
#. selectionbox label
#: src/common/misc.ycp:703 src/common/misc.ycp:713
msgid "Val&ues"
msgstr "Вре&дности"

#. popup message
#: src/common/texts.ycp:27
#, ycp-format
msgid ""
"Connect your printer to the computer,\n"
"switch it on, and make sure that it is online.\n"
"\n"
"If the message 'Hello, world' is sent to\n"
"the selected device and the operation\n"
"fails, it will time out in %1 seconds.\n"
msgstr ""

#. results of printer test
#: src/common/texts.ycp:45
msgid ""
"It seems that there are no problems with the device\n"
"chosen.\n"
"\n"
"If your printer has reacted somehow (printed message,\n"
"form feed, or at least had blinking LEDs), the hardware \n"
"connection should be functioning correctly.\n"
msgstr ""

#. results of printer test
#: src/common/texts.ycp:55
msgid ""
"There was a problem while sending the message\n"
"to the printer.  The operation has timed out.\n"
"\n"
"Verify that your printer is connected to\n"
"the computer, that the printer power is on, and \n"
"that it is online. It is also possible that you\n"
"have a cabling problem.\n"
msgstr ""

#. results of printer test
#: src/common/texts.ycp:66
msgid ""
"There was a problem while printing.\n"
"\n"
"It seems that the device is not properly configured\n"
"or you do not have permissions to write to it.\n"
"Check that the configuration program has been run \n"
"as user 'root'."
msgstr ""

#. results of printer test
#: src/common/texts.ycp:75
msgid ""
"FATAL: Unable to run\n"
"the 'test_device' script.\n"
msgstr ""
"ГРЕШКА: не могу да покренем\n"
"'тест_девице' скрипту.\n"

#. message popup 1/2
#: src/common/texts.ycp:91
#, ycp-format
msgid "Running 'ping -c 1 %1'..."
msgstr ""

#. message popup 1/2
#: src/common/texts.ycp:96
#, ycp-format
msgid ""
"Testing if %1\n"
"accepts printing jobs..."
msgstr ""

#. message popup 2/2
#: src/common/texts.ycp:99
msgid ""
"\n"
"\n"
"If the operation fails, it will\n"
"time out in a few seconds."
msgstr ""

#. result of testing
#: src/common/texts.ycp:111
msgid "The print server is accessible."
msgstr ""

#. result of testing
#: src/common/texts.ycp:114
msgid ""
"There was a problem.\n"
"\n"
"This is an internal error of YaST2.\n"
msgstr ""
"Постоји проблем.\n"
"\n"
"Интерна грешка YaST2.\n"

#. result of testing
#: src/common/texts.ycp:120
msgid ""
"There was a problem.\n"
"\n"
"Your network access is not properly configured\n"
"or the print server is unknown or unavailable.\n"
"Check the hostname of the print\n"
"server or contact your network administrator.\n"
msgstr ""

#. result of testing
#: src/common/texts.ycp:129
msgid ""
"There was a problem.\n"
"\n"
"Cannot connect to the print server. Check\n"
"if the print server is running or contact your\n"
"administrator.\n"
msgstr ""

#. result of testing. Output of some command is appended
#: src/common/texts.ycp:137
msgid ""
"There was a problem.\n"
"\n"
"You specified an invalid queue name\n"
"on the printer server, the print server\n"
"does not accept print jobs, or the queue on\n"
"the print server does not accept print jobs.\n"
"\n"
"Return from remote server:\n"
msgstr ""

#. result of testing
#: src/common/texts.ycp:148
msgid ""
"FATAL: Running the test \n"
"was not successful.\n"
msgstr ""
"ГРЕШКА: Покретање теста \n"
"није било успешно.\n"

#. firewall openning help
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:49
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n"
"To open the firewall to accept IPP broadcast packets\n"
"from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n"
"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</"
"b>.\n"
"This option is available only if the firewall is enabled.</p>"
msgstr ""

#. label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:64
msgid ""
"The local CUPS daemon will be running and listening\n"
"to IPP broadcast packets sent by other servers\n"
"in the network. All broadcasted queues will be\n"
"accessible under the same names as on the remote host."
msgstr ""

#. check box
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:72
msgid "Listen to IPP &Broadcast Packets"
msgstr "Ослушкуј ИПП &Броадцаст Пакете"

#. push button
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:76
msgid "Select A&ddresses"
msgstr ""

#. dialog caption
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:83
msgid "Listening to Remote CUPS Servers"
msgstr "Ослушкуј удаљене ЦУПС Сервере"

#. Combobox label
#. combobox label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:131 src/cups/dialogs-cups.ycp:279
msgid "&Server Name"
msgstr ""

#. checkbox
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:159
msgid "Use &Server's Default Queue"
msgstr "Користи подразумевани ред &Сервера"

#. combo box
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:165 src/cups/dialogs-cups.ycp:253
msgid "&Default Queue"
msgstr "&Подразумевани ред штампања"

#. dialog label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:177
msgid "CUPS Server"
msgstr ""

#. popup
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:197 src/cups/dialogs-cups.ycp:214
msgid "Enter a valid server name."
msgstr "Унесите исправан назив сервера."

#. dialog caption
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:309
msgid "Select a PPD file"
msgstr ""

#. popup
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:322
msgid "Enter a valid filename."
msgstr ""

#. dialog header
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:354
msgid "Select the PPD File"
msgstr ""

#. selection box label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:385
msgid "&User"
msgstr "&Корисник"

#. items in combobox
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:453 src/cups/dialogs-cups.ycp:461
msgid "All Users Allowed"
msgstr ""

#. items in combobox
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:455 src/cups/dialogs-cups.ycp:463
msgid "Listed Users Allowed"
msgstr ""

#. items in combobox
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:457 src/cups/dialogs-cups.ycp:465
msgid "Listed Users Forbidden"
msgstr ""

#. selectionbox label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:470 src/cups/dialogs-cups.ycp:501
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:509
msgid "&Users"
msgstr "&Корисници"

#. dialog label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:475
msgid "Restrictions"
msgstr "Забране"

#. message box
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:532 src/cups/dialogs-cups.ycp:546
msgid "Specify at least one user."
msgstr "Наведи барем једног корисника."

#. label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:579 src/cups/dialogs-cups.ycp:581
msgid "Idle or &Printing"
msgstr ""

#. label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:583 src/cups/dialogs-cups.ycp:585
msgid "Accepting &Jobs"
msgstr ""

#. label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:587
msgid "State and Banners"
msgstr ""

#. label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:589
msgid "State and banners of the class"
msgstr "Стате анд баннерс за класу"

#. label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:591 src/cups/dialogs-cups.ycp:593
msgid "State"
msgstr "Стање"

#. label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:595 src/cups/dialogs-cups.ycp:597
msgid "Banners"
msgstr ""

#. combo box label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:634
msgid "&Starting Banner"
msgstr ""

#. combo box label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:641
msgid "&Ending Banner"
msgstr ""

#. radiobutton
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:713
msgid "Allow From"
msgstr "Дозволи са"

#. radiobutton
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:715
msgid "Deny From"
msgstr "Забрани са"

#. frame
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:744
msgid "Application Order"
msgstr ""

#. radio button
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:747
msgid "A&llow, Deny"
msgstr "Д&озволи, Забрани"

#. radio button
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:749
msgid "&Deny, Allow"
msgstr "&Забрани, Дозволи"

#. selection box label
#. selectionbox label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:753 src/cups/dialogs-cups.ycp:804
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:847 src/cups/dialogs-cups.ycp:875
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:885
msgid "&Permissions"
msgstr "&Дозволе"

#. push button
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:762
#, ycp-format
msgid "Use Inherited Permissions"
msgstr ""

#. dialog caption
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:772
#, fuzzy
msgid "CUPS Permissions for Accepting IPP Broadcasts"
msgstr "Ослушкуј ИПП &Броадцаст"

#. dialog caption
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:777
#, fuzzy, ycp-format
msgid "CUPS Permissions for %1"
msgstr "ЦУПС дозволе за %1"

#. listbox entry, %1 is IP address
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:806 src/cups/dialogs-cups.ycp:849
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:877 src/cups/dialogs-cups.ycp:887
#, ycp-format
msgid "Allow from %1"
msgstr ""

#. listbox entry, %1 is IP address
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:808 src/cups/dialogs-cups.ycp:851
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:879 src/cups/dialogs-cups.ycp:889
#, ycp-format
msgid "Deny from %1"
msgstr ""

#. popup request
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:833 src/cups/dialogs-cups.ycp:860
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:1024 src/cups/dialogs-cups.ycp:1048
msgid "&IP Address"
msgstr ""

#. frame
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:941
msgid "Browsing Settings"
msgstr ""

#. label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:944
msgid "Browsing"
msgstr "Browsing"

#. radiobutton
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:946
msgid "On"
msgstr "Укључено"

#. radiobutton
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:948
msgid "Off"
msgstr "Искључено"

#. selectionbox label
#. selectionbox
#. selectionbox label
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:952 src/cups/dialogs-cups.ycp:989
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:1014 src/cups/dialogs-cups.ycp:1035
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:1041 src/cups/dialogs-cups.ycp:1063
msgid "Browse Addre&sses"
msgstr "Изабери Адре&се"

# radiobutton
#  radiobutton
#. push button
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:960
#, fuzzy
msgid "&Propose"
msgstr "&Групе"

#. frame
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:965
msgid "Access Settings"
msgstr ""

#. pushbutton
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:977
msgid "Change P&ermissions"
msgstr ""

#. dialog caption
#: src/cups/dialogs-cups.ycp:983
msgid "CUPS Server Settings"
msgstr ""

#. error popup
#: src/cups/misc-cups.ycp:118 src/modules/CUPS.ycp:332
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred while saving queue %1.\n"
"\n"
"The specified PPD file does not exist."
msgstr ""
"Грешка при снимању реда %1.\n"
"\n"
"Наведени ППД фајл не постоји."

#. popup
#: src/cups/misc-cups.ycp:133 src/modules/CUPS.ycp:347
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred while communicating with the \n"
"CUPS server while saving queue %1.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Грешка приликом комуницирања са \n"
"ЦУПС сервером при снимању реда %1.\n"
"\n"
"%2"

#. label
#: src/modules/CUPS.ycp:487
msgid "Detecting CUPS network server..."
msgstr "Детекција ЦУПС мрежног сервера..."

#. question, %1 is package name
#: src/modules/Printer.ycp:346
#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"An HP all-in-one device has been detected. To\n"
"use it as both printer and scanner,\n"
"package %1 must be installed.\n"
"\n"
"Install it now?"
msgstr ""
"ХП алл-ин-оне уређај је детектован.\n"
"да би сте га користили и као штампач и као скенер,\n"
"пакет %1 мора бити инсталиран.\n"
"\n"
"Инсталирај га одмах?\n"

#. message box
#: src/modules/Printer.ycp:927
msgid ""
"GhostScript is not\n"
"installed on your computer. It is needed\n"
"to print."
msgstr ""

#. popup
#: src/modules/Printer.ycp:973
msgid ""
"During the following step, only local printers are detected.\n"
"\n"
"In some cases, detection can cause a\n"
"system freeze. If a freeze happens, select Skip Detection\n"
"when next running the printer configuration.\n"
"\n"
"Detect your printers?"
msgstr ""

#. progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
#: src/modules/Printer.ycp:1095
msgid "Check environment"
msgstr "Провери окружење"

# step 4/5
#. progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
#: src/modules/Printer.ycp:1097
msgid "Read firewall settings"
msgstr "Читање подешавања заштитног зида"

#. progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
#: src/modules/Printer.ycp:1099
msgid "Check database of printers"
msgstr "Провери базу штампача"

#. progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
#: src/modules/Printer.ycp:1101
msgid "Load current settings"
msgstr "Учитај тренутна подешавања"

#. progress step, text in dialog (short)
#: src/modules/Printer.ycp:1105
msgid "Checking environment..."
msgstr "Проверавам окружење..."

# Progress step 8/9
#. progress step, text in dialog (short)
#: src/modules/Printer.ycp:1107
msgid "Reading firewall settings..."
msgstr "Читање подешавања заштитног зида..."

#. progress step, text in dialog (short)
#: src/modules/Printer.ycp:1109
msgid "Checking database of printers..."
msgstr "Проверавам базу штампача..."

#. progress step, text in dialog (short)
#: src/modules/Printer.ycp:1111
msgid "Loading current settings..."
msgstr "Учитавам тренутну конфигурацију..."

#. progress stage, text in dialog (short) (infinitive)
#: src/modules/Printer.ycp:1116
msgid "Detect printers"
msgstr ""

#. progress stage, text in dialog (short)
#: src/modules/Printer.ycp:1118
msgid "Detecting printers..."
msgstr ""

#. progress label
#: src/modules/Printer.ycp:1122
msgid "Initializing Printer Configuration"
msgstr ""

#. progress title, %1 is queue name
#: src/modules/Printer.ycp:1278
#, ycp-format
msgid "Queue %1"
msgstr ""

#. error report. %1 is queue name
#: src/modules/Printer.ycp:1282
#, ycp-format
msgid "Attempting to save unnamed printer. Skipping %1."
msgstr ""

#. popup %1 is queue name
#: src/modules/Printer.ycp:1300
#, ycp-format
msgid ""
"Queue %1 cannot be saved because\n"
"the selected spooler does not support it."
msgstr ""
"Ред %1 не може бити снимљен\n"
"јер га не подржава селектовани менаџер штампања."

#. caption of progress
#: src/modules/Printer.ycp:1388 src/modules/Printer.ycp:1429
msgid "Saving Printer Configuration"
msgstr ""

#. progress bar states
#. progress stage
#: src/modules/Printer.ycp:1392 src/modules/Printer.ycp:1433
msgid "Adjust spooler services"
msgstr "Подеси менаџера штампања"

#. progress stage
#: src/modules/Printer.ycp:1394
msgid "Delete old queues"
msgstr "Избриши старе редове штампања"

#. progress bar states
#: src/modules/Printer.ycp:1396
msgid "Save queues"
msgstr "Сними редове за штампу"

#. progress bar states
#: src/modules/Printer.ycp:1398
msgid "Set default queue"
msgstr "Подеси подразумевани ред"

#. progress bar stage
#. progress stage
#: src/modules/Printer.ycp:1400 src/modules/Printer.ycp:1435
msgid "Save system settings"
msgstr "Сними подешавања система"

# step 4/5
#. progress bar stage
#: src/modules/Printer.ycp:1402 src/modules/Printer.ycp:1437
#, fuzzy
msgid "Save firewall settings"
msgstr "Читање подешавања заштитног зида"

#. progress bas stage
#: src/modules/Printer.ycp:1404
msgid "Restart spooler"
msgstr "Рестартуј менаџер штампања"

#. progress step
#: src/modules/Printer.ycp:1408 src/modules/Printer.ycp:1441
msgid "Adjusting spooler services..."
msgstr "Подешавам менаџера штампања..."

#. progress step
#: src/modules/Printer.ycp:1410
msgid "Deleting old queues..."
msgstr "Бришем старе редове..."

#. progress step
#: src/modules/Printer.ycp:1412
msgid "Saving queues..."
msgstr "Снимам редове..."

#. progress step
#: src/modules/Printer.ycp:1414
msgid "Setting default queue..."
msgstr "Подешавам подразумевани ред..."

#. progress step
#: src/modules/Printer.ycp:1416 src/modules/Printer.ycp:1443
msgid "Saving system settings..."
msgstr "Снимам системска подешавања..."

# Progress step 8/9
#. progress step
#: src/modules/Printer.ycp:1418 src/modules/Printer.ycp:1445
#, fuzzy
msgid "Saving firewall settings..."
msgstr "Читање подешавања заштитног зида..."

#. progress step
#: src/modules/Printer.ycp:1420
msgid "Restarting spooler..."
msgstr "Рестартујем менаџер штампање..."

#. progress step
#: src/modules/Printer.ycp:1422 src/modules/Printer.ycp:1447
#: src/modules/Printer.ycp:1517
msgid "Finished"
msgstr "Готово"

#. to be used in summary after queue name - means verb
#. is clickable link
#. eg. HP DeskJet configured as lp0 [test]
#: src/modules/Printer.ycp:1555
msgid "Test"
msgstr "Проба"

#. summary text
#. %1 is info about config status of the server
#: src/modules/Printer.ycp:1563
#, ycp-format
msgid "<LI>CUPS Client-Only Configuration:<BR>%1</LI>"
msgstr "<ЛИ>Конфигурација ЦУПС само-клијента:<БР>%1</ЛИ>"

#. summary text part, alt. 1
#. %1 server name
#: src/modules/Printer.ycp:1567
#, ycp-format
msgid "Using server %1"
msgstr ""

#. summary text part, alt. 1
#: src/modules/Printer.ycp:1570
msgid "No server set"
msgstr ""

#. sumary text
#: src/modules/Printer.ycp:1577
#, ycp-format
msgid "<li>Other Detected Servers:<br>%1</li>"
msgstr "<ли>Остали Детектовани Сервери:<бр>%1</ли>"

#. Configured as name_of_queue.
#: src/modules/Printer.ycp:1584
#, ycp-format
msgid "Configured as %1"
msgstr ""

#. Configured as name_of_queue.
#: src/modules/Printer.ycp:1586
#, ycp-format
msgid "Configured as:<br>%1"
msgstr "Конфигурисано као:<бр>%1"

#. summary part, printer state
#: src/modules/Printer.ycp:1632 src/modules/Printer.ycp:1719
msgid "Invalid for current spooler"
msgstr ""

#. summary part, printer state
#: src/modules/Printer.ycp:1644 src/modules/Printer.ycp:1731
msgid "Changed, not yet saved"
msgstr ""

#. menu item, %1 is URI
#: src/modules/Printer.ycp:1694
#, ycp-format
msgid "Raw Queue %1"
msgstr ""

#. link in rich text for summary
#: src/modules/Printer.ycp:1767
msgid "Change"
msgstr ""

#. part of summary
#. %1 is link to change the listenning to CUPS servers
#: src/modules/Printer.ycp:1774
#, ycp-format
msgid "Listening to CUPS servers to provide access to remote queues %1"
msgstr ""

#. part of summary
#. %1 is link to change the firewall settings
#: src/modules/Printer.ycp:1804
#, ycp-format
msgid "Port for listening to remote CUPS servers is closed by firewall %1"
msgstr ""

#. part of summary, %1 is list of interfaces
#. %2 is link to change the firewall settings
#: src/modules/Printer.ycp:1813
#, ycp-format
msgid "Port for listening to remote CUPS servers is open on %1 %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:
#. You may add some text to ascii test page if you want.
#. Fill in your encoding here! (e.g. iso-8859-2 for czech)
#: src/modules/PrinterTest.ycp:45 src/modules/PrinterTest.ycp:331
msgid "!!!  YOUR  ENCODING  !!!"
msgstr "!!!  ВАШ ЕНЦОДИНГ  !!!"

#. TRANSLATORS:
#. This text will be added at the end of your test-page if
#. user chooses your language. Write anything you want here.
#. Long multiline text can be here, please break your lines
#. at 80 characters.
#. This text will be visible only if user chooses your
#. language!!! If you want some text to be added in common
#. section, send me an e-mail to <pblahos@suse.cz>. Your
#. text must contain encoding and text. e.g.:
#. ISO-8859-1: Some text in your language.
#. ONLY ONE LINE PLEASE
#: src/modules/PrinterTest.ycp:57
msgid "!!!  YOUR  TEXT  !!!"
msgstr "!!!  ВАШ ТЕКСТ  !!!"

#. TRANSLATORS:
#. Ascii Test Page now contains only English explanation:
#. Following lines contain characters in various encodings.  You can check if your
#. selection works properly.
#. If you are English, do not translate it!
#. If you translate it, it must be in encoding "!!!  YOUR  ENCODING !!!".
#. Please break lines at 80 characters. DO NOT USE DIACRITICS (UMLAUTS/ACCENTS).
#. It is possible, that proper encoding is not chosen when printing the
#. test page.
#. ONLY ONE LINE PLEASE. IF YOU WANT MORE LINES, PLEASE USE \\n
#: src/modules/PrinterTest.ycp:68
msgid "!!! COMMON  EXPLANATION !!!"
msgstr "!!! УОБИЧАЈЕНО ОБЈАШЊЕЊЕ !!!"

#. message box with [OK] [Stop]
#: src/modules/PrinterTest.ycp:135
#, ycp-format
msgid ""
"The test page was sent to the printer using\n"
"the command '%1'.\n"
"Printing should start in a few seconds.\n"
"\n"
"If the printer is not producing the appropriate\n"
"output, use the 'Stop' button.\n"
"\n"
"When the entire page is printed, press\n"
"'Printout Finished'."
msgstr ""

#. push button
#: src/modules/PrinterTest.ycp:145
msgid "Printout &Finished"
msgstr ""

#. message popup
#: src/modules/PrinterTest.ycp:169
msgid "Unable to print a test page. You are using a different spooler."
msgstr ""

#. message box
#: src/modules/PrinterTest.ycp:176
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to print a test page. \n"
"Install a supported spooler \n"
"before printing test pages."
msgstr ""
"Не могу да штампам тест страну. \n"
"Инсталирајте менаџер штампања \n"
"прије него започнете штампање.\n"

#. message box
#: src/modules/PrinterTest.ycp:205
msgid ""
"Ready to print a sample page.\n"
"\n"
"Make sure that the printer is turned\n"
"on and online then press the 'OK' button."
msgstr ""

#. label
#: src/modules/PrinterTest.ycp:221
msgid ""
"Ready to print a sample page.\n"
"\n"
"Select the test page type, make sure that \n"
"the printer is turned on and ONLINE, then \n"
"press 'OK'."
msgstr ""

#. radiobutton
#: src/modules/PrinterTest.ycp:231
msgid "Test &Graphical Printing without Photo"
msgstr "Тестирај штампање &графике без слике"

#. radiobutton
#: src/modules/PrinterTest.ycp:234
msgid "Test &Graphical Printing"
msgstr ""

#. radiobutton
#: src/modules/PrinterTest.ycp:238
msgid "Test Graphical Printing with &Photo"
msgstr "Тестирај штампање графике са &Сликом"

#. radiobutton
#: src/modules/PrinterTest.ycp:243
msgid "Test &Text Printing"
msgstr ""

#. labels
#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/PrinterTest.ycp:366
msgid "YaST2 Test Page"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/PrinterTest.ycp:369
msgid "Print Queue:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/PrinterTest.ycp:372
msgid "Printer:"
msgstr "Штампач:"

#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/PrinterTest.ycp:375
msgid "PPD File:"
msgstr "ППД Фајл:"

#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/PrinterTest.ycp:378
msgid "Options:"
msgstr "Опције:"

#. footnote of the test page 1/6
#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/PrinterTest.ycp:385
msgid "The border lines start and end at the edges of the imageable area."
msgstr "Линије оквира почињу и завршавају се на ивицама простора за штампање."

#. footnote of the test page 2/6
#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/PrinterTest.ycp:390
msgid "They have 1 inch or 2 cm to the edges of the imageable area."
msgstr "Оне имају 1 инч или 2 цм до ивица папира."

#. footnote of the test page 3/6
#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/PrinterTest.ycp:395
msgid ""
"The actual imageable area depends on the printer model and Ghostscript "
"driver."
msgstr ""
"Ставрна величина површине за штампу зависи од модела штампача и драјвера."

#. footnote of the test page 4/6
#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#. it will be followed by a position specification
#. (number/number) and the following part of testpage footnote
#: src/modules/PrinterTest.ycp:402
msgid "Here it begins on the bottom left at"
msgstr ""

#. footnote of the test page 5/6
#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#. it will be followed by a position specification
#. (number/number)
#: src/modules/PrinterTest.ycp:409
msgid "and on the top right it ends at"
msgstr ""

#. footnote of the test page 6/6
#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/PrinterTest.ycp:414
msgid "1 unit = 1 PostScript point = 0.0139 inch = 0.0353 cm."
msgstr "1 јединица = 1 ПостСцрипт тачка = 0.0139 инча = 0.0353 цм."

#. label for test page, %1 will be printer manufacturer,
#. %2 will be model,
#. eg. Manufacturer ane model: EPSON Stylus Photo 810
#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/PrinterTest.ycp:426
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Manufacturer and Model: %1 %2"
msgstr "Произвођач и модел: %1 %2"

#. label for testpage, %1 will be text specified by use as
#. description of the printer
#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/PrinterTest.ycp:433
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Printer Description: %1"
msgstr "Опис штампача: %1"

#. label for testpage, %1 will be text specified by use as
#. description of the location of the printer
#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/PrinterTest.ycp:440
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Printer Location: %1"
msgstr "Локација штампача:%1"

#. label for testpage, %1 will be user-friendly description
#. of the URI of the printer
#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/PrinterTest.ycp:447
#, ycp-format
msgid "Device URI: %1"
msgstr "УРИ Уређаја: %1"

#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#. keep uppercase. Is used to replace the reall password
#. on the testpage (security reasons)
#: src/modules/PrinterTest.ycp:466
msgid "PASSWORD"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages
#. with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used.
#: src/modules/PrinterTest.ycp:469
msgid "Printer URI:"
msgstr "УРИ Штампача:"

#. message box
#: src/modules/PrinterTest.ycp:514
msgid ""
"Unable to print the test page.\n"
"\n"
"Output from lpr:\n"
msgstr ""
"Не могу да штампам тест страну.\n"
"\n"
"Излаз са лпр:\n"

#. restart lpd
#. message box
#: src/modules/PrinterTest.ycp:554
msgid ""
"Printing was stopped.\n"
"\n"
"If the printer is still printing, push the reset button\n"
"on the printer or remove all the paper from its tray.\n"
"After it stops printing, switch off the printer,\n"
"wait 10 seconds, and switch it on again.\n"
"\n"
"Check the manufacturer and printer model entries."
msgstr ""

#. progress bar label
#: src/modules/Printerdb.ycp:332 src/modules/Printerdb.ycp:341
msgid ""
"The list of installed drivers has changed.\n"
"Building database of drivers..."
msgstr ""
"Листа инсталираних драјвера је промењена.\n"
"Правим базу драјвера..."

#. error report
#: src/modules/Printerdb.ycp:361
msgid "An error occurred while creating the printer database."
msgstr ""

#. message popup
#: src/modules/Printerdb.ycp:678
#, ycp-format
msgid ""
"An error occurred while saving queue %1.\n"
"Try selecting the printer model again."
msgstr ""

#. heading
#: src/modules/Printerdb.ycp:733
msgid "Error: No Suitable PPD File Downloaded"
msgstr "Грешка: није преузет одговарајући ППД фајл"

#. reported message
#: src/modules/Printerdb.ycp:749
#, ycp-format
msgid "%1 file was added to the database"
msgid_plural "%1 files were added to the database"
msgstr[0] "%1 фајл је додан у базу"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. question popup, %1 is list of package names
#: src/modules/Printerdb.ycp:811
#, ycp-format
msgid ""
"Printer drivers are not installed. Install\n"
"packages %1?"
msgstr ""

#. error report
#: src/modules/Printerdb.ycp:816
msgid "Installing packages failed."
msgstr "Инсталација пакета није успела."

#. popup message
#: src/modules/Printerlib.ycp:136
#, fuzzy
msgid ""
"This function is not available during\n"
"preparation for autoinstallation."
msgstr ""
"Ова функција није доступна док траје\n"
"припрема за аутоинсталацију.\n"

#. Parallel printer on /dev/lp0
#: src/modules/Printerlib.ycp:582
#, ycp-format
msgid "Parallel printer on %1"
msgstr "Паралелни штампач на %1"

#. Serial printer on /dev/lp0
#: src/modules/Printerlib.ycp:590
#, ycp-format
msgid "Serial printer on %1"
msgstr "Серијски штампач на %1"

#. USB printer on /dev/lp0
#: src/modules/Printerlib.ycp:599
#, ycp-format
msgid "USB printer on %1"
msgstr "УСБ штампач на %1"

#. HP all-in-one device mlc:usb:HP_LaserJet_1220
#: src/modules/Printerlib.ycp:603
#, ycp-format
msgid "HP all-in-one device %1"
msgstr ""

#. Prograam to get job on stdin
#: src/modules/Printerlib.ycp:606
#, ycp-format
msgid "Program %1"
msgstr "Програм %1"

#. IrDA printer on /dev/irlpt0
#: src/modules/Printerlib.ycp:609
#, ycp-format
msgid "IrDA printer on %1"
msgstr "ИрДА штампач на %1"

#. Bluetooth printer 11:22:33:44:55:66
#: src/modules/Printerlib.ycp:612
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Bluetooth printer %1"
msgstr "Директ ТЦП порт штампач %1"

#. Forwarding queue to QUEUENAME on LPD server SERVERNAME
#: src/modules/Printerlib.ycp:615
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Forwarding queue to %1 on LPD server %2"
msgstr "Филтрирање реда са %1 на ЛПД сервер %2"

#. Queue QUEUENAME on novell server SERVERNAME
#: src/modules/Printerlib.ycp:618
#, ycp-format
msgid "Queue %1 on Novell server %2"
msgstr "Ред %1 на Новелл серверу %2"

#. Queue QUEUENAME on SMB server SERVERNAME
#: src/modules/Printerlib.ycp:621
#, ycp-format
msgid "Queue %1 on SMB server %2"
msgstr "Ред %1 на СБМ серверу %2"

#. Queue QUEUENAME on IPP server SERVERNAME
#: src/modules/Printerlib.ycp:624
#, ycp-format
msgid "Queue %1 on IPP server %2"
msgstr "Ред %1 на ИПП серверу %2"

#. Network printer HOSTNAME
#: src/modules/Printerlib.ycp:627
#, ycp-format
msgid "Direct TCP port printer %1"
msgstr "Директ ТЦП порт штампач %1"

#. CUPS class
#: src/modules/Printerlib.ycp:630
msgid "CUPS class"
msgstr "ЦУПС класа"

#. Unknown printer AnYtHiNg
#: src/modules/Printerlib.ycp:632
#, ycp-format
msgid "Unknown printer %1"
msgstr "Непознат штампач %1"

#. printer port description (%1 si printer serial number
#: src/modules/Printerlib.ycp:650
#, ycp-format
msgid "USB port (%1)"
msgstr ""

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:672
msgid "First Parallel Port (/dev/lp0)"
msgstr "Први паралелни порт (/дев/лп0)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:674
msgid "Second Parallel Port (/dev/lp1)"
msgstr "Други паралелни порт (/дев/лп1)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:676
msgid "Third Parallel Port (/dev/lp2)"
msgstr "Трећи паралелни порт (/дев/лп2)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:678
msgid "Fourth Parallel Port (/dev/lp3)"
msgstr "Четврти паралелни порт (/дев/лп3)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:681
msgid "First Serial Port (/dev/ttyS0)"
msgstr "Први серијски порт (/dev/ttyS0)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:683
msgid "Second Serial Port (/dev/ttyS1)"
msgstr "Други серијски порт (/dev/ttyS1)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:685
msgid "Third Serial Port (/dev/ttyS2)"
msgstr "Трећи серијски порт (/dev/ttyS2)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:687
msgid "Fourth Serial Port (/dev/ttyS3)"
msgstr "Четврти серијски порт (/dev/ttyS3)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:690
msgid "First USB Printer (/dev/usb/lp0)"
msgstr "Први УСБ штампач (/дев/усб/лп0)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:692
msgid "Second USB Printer (/dev/usb/lp1)"
msgstr "Други УСБ штампач (/дев/усб/лп1)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:694
msgid "Third USB Printer (/dev/usb/lp2)"
msgstr "Трећи УСБ штампач (/дев/усб/лп2)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:696
msgid "Fourth USB Printer (/dev/usb/lp3)"
msgstr "Четврти УСБ штампач (/дев/усб/лп3)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:698
msgid "Fifth USB Printer (/dev/usb/lp4)"
msgstr "Пети УСБ штампач (/дев/усб/лп4)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:700
msgid "Sixth USB Printer (/dev/usb/lp5)"
msgstr "Шести УСБ штампач (/дев/усб/лп5)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:702
msgid "Seventh USB Printer (/dev/usb/lp6)"
msgstr "Седми УСБ штампач (/дев/усб/лп6)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:704
msgid "Eighth USB Printer (/dev/usb/lp7)"
msgstr "Осми УСБ штампач (/дев/усб/лп7)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:706
msgid "Ninth USB Printer (/dev/usb/lp8)"
msgstr "Девети УСБ штампач (/дев/усб/лп8)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:708
msgid "Tenth USB Printer (/dev/usb/lp9)"
msgstr "Десети УСБ штампач (/дев/усб/лп9)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:710
msgid "Eleventh USB Printer (/dev/usb/lp10)"
msgstr "Једанаести УСБ штампач (/дев/усб/лп10)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:712
msgid "Twelfth USB Printer (/dev/usb/lp11)"
msgstr "Дванаести УСБ штампач (/дев/усб/лп11)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:714
msgid "Thirteenth USB Printer (/dev/usb/lp12)"
msgstr "Тринаести УСБ штампач (/дев/усб/лп12)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:716
msgid "Forteenth USB Printer (/dev/usb/lp13)"
msgstr "Четрнаести УСБ штампач (/дев/усб/лп13)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:718
msgid "Fifteenth USB Printer (/dev/usb/lp14)"
msgstr "Петнаести УСБ штампач (/дев/усб/лп14)"

#. Names of devices. Labels in dialog
#: src/modules/Printerlib.ycp:720
msgid "Sixteenth USB Printer (/dev/usb/lp15)"
msgstr "Шеснаести УСБ штампач (/дев/усб/лп15)"

# Progress step 1/9
#. popup message
#: src/modules/Printerlib.ycp:748
#, fuzzy
msgid "Detecting Bluetooth devices..."
msgstr "Проналажење мрежних уређаја..."

# Progress step 1/9
#. error report
#: src/modules/Printerlib.ycp:755
#, fuzzy
msgid "Detecting Bluetooth devices failed."
msgstr "Проналажење мрежних уређаја..."

#. label
#: src/modules/Spooler.ycp:61 src/modules/Spooler.ycp:69
msgid ""
"Initializing CUPS server...\n"
"This usually takes one or two minutes"
msgstr ""
"Иницијализација ЦУПС сервера...\n"
"Ово обично траје један или два минута"

#. radiobutton
#: src/modules/Spooler.ycp:127
msgid "CUPS Full &Server Installation"
msgstr ""

#. radiobutton
#: src/modules/Spooler.ycp:133
msgid "CUPS &Client-Only Installation"
msgstr ""

#. radiobutton
#: src/modules/Spooler.ycp:139
msgid "L&eave Current Status"
msgstr ""

#. error popup
#: src/modules/Spooler.ycp:408
msgid "An error occurred with the CUPS daemon during initialization."
msgstr ""

#. popup message
#: src/modules/Spooler.ycp:495
#, fuzzy
msgid ""
"No printing system installed.\n"
"Select the CUPS installation type\n"
"to install and configure."
msgstr ""
"Није инсталиран систем за штампање. \n"
"Изаберите менаџера за штампање \n"
"који желите инсталирати.\n"

#. popup message
#: src/modules/Spooler.ycp:502
#, fuzzy
msgid ""
"Both LPRng and CUPS are installed.\n"
"YaST supports only CUPS, so LPRng will be removed.\n"
"Select the CUPS installation type\n"
"to install and configure."
msgstr ""
"Оба ЛПРнг и ЦУПС су инсталирани.\n"
"изаберите један који  \n"
"који желите конфигурисати."

#. popup message
#: src/modules/Spooler.ycp:511
#, fuzzy
msgid ""
"An LPD-compatible spooler is installed.\n"
"Select the CUPS installation type\n"
"to install and configure."
msgstr ""
"Није инсталиран систем за штампање. \n"
"Изаберите менаџера за штампање \n"
"који желите инсталирати.\n"

#. popup message
#: src/modules/Spooler.ycp:519
#, fuzzy
msgid ""
"The CUPS spooler is installed, but the installation \n"
"does not seem complete. Choose to reinstall\n"
"CUPS or leave the current status. \n"
"To repair the current configuration, select the \n"
"CUPS full server installation.\n"
"If you leave the current status, CUPS\n"
"may not run properly."
msgstr ""
"ЦУПС менаџер је инсталиран, али изгледа да инсталација \n"
" није комплетна. Реинсталирајте\n"
"ЦУПС, инсталирајте ЛПРнг, или оставите тренутну ситуацију. \n"
"Да би сте поправили тренутну конфигурацију, изаберите \n"
"ЦУПС инсталацију.\n"
"Ако оставите тренутну ситуацију, менаџер штампања можда\n"
"неће радити добро."

#. pushbutton
#: src/modules/Spooler.ycp:529
msgid "Abo&rt Setup"
msgstr ""

#~ msgid "More than spooler specified"
#~ msgstr "Више од менаџера штампања је наведено"

#~ msgid "Known Manfacturers:"
#~ msgstr "Познати произвођачи:"

#~ msgid "Known Models"
#~ msgstr "Познати Модели"

#~ msgid "Known Nick Names"
#~ msgstr "Познати Ницк Наме-ови"

#~ msgid "Printer configuration module."
#~ msgstr "Модул за конфигурацију штампача."

#~ msgid "Add new queue"
#~ msgstr "Додај посао"

#~ msgid ""
#~ "Set options that will be writted directoy to PPD file. Options that are "
#~ "not mentioned stay untouched."
#~ msgstr ""
#~ "Подесите опције које ће бити записане у ППД фајл. Опције које нису "
#~ "назначене неће бити диране."

#~ msgid ""
#~ "Set options that will be written to /etc/cups/lpoptions. Options that are "
#~ "not mentioned stay untouched."
#~ msgstr ""
#~ "Подесите опције које ће бити записане у /етц/цупс/лпоптионс. Опције које "
#~ "нису назначене неће бити диране."

#~ msgid "List options of PPD file of specified queue"
#~ msgstr "Листај опције из ППД фајла наведеног посла"

#~ msgid "Configure detected printer with this index"
#~ msgstr "Конфигуриши детектоване штампаче са овим индексом"

#~ msgid "Queue will not be filtering."
#~ msgstr "Ред послова неће бити филтриран. "

#~ msgid "Nick name of the PPD file"
#~ msgstr "Ницк Наме ППД фајла"

#~ msgid "Banner to be printed before every job"
#~ msgstr "Баннер који се штампа пре сваког посла"

#~ msgid "Banner to be printed after every job"
#~ msgstr "Баннер који се штампа после сваког посла"

#~ msgid "Switch top CUPS server"
#~ msgstr "Промени ЦУПС сервер"

#~ msgid ""
#~ "Specify the default queue, if not set, default queue of the server will "
#~ "be used"
#~ msgstr ""
#~ "Наведите подразумевани ред за штампање. Ако није подешен биће кориштен "
#~ "подразумевани ред са сервера"

#~ msgid "Type of the test page, one of ascii, graphic, photo"
#~ msgstr "Тип тест странице, један асции, графика, слика"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "During the following step, YaST2 will try to detect local printers only.\n"
#~ msgstr ""
#~ "У следећем кораку, YaST2 ће покушати да детектује локалне штампаче.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Printer detection can now start. In some cases, detection can cause a\n"
#~ "system freeze. If a freeze happens, select Skip Detection\n"
#~ "when next running the printer configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "Detect your printers?"
#~ msgstr ""
#~ "Детекција штампача ће сада почети. У неким случајевима може доћи до\n"
#~ "заглављивања система. Ако се то деси, изаберите Прескочи Детекцију\n"
#~ "следећи пут када покренете подешавање штампача.\n"
#~ "\n"
#~ "Започни детекцију?\n"

#~ msgid "&Skip detection"
#~ msgstr "&Прескочи Детекцију"

#~ msgid "&Enter device:"
#~ msgstr "&Наведи уређај:"

#~ msgid ""
#~ "Printing via a CUPS network server\n"
#~ "is not possible if not using a CUPS spooler\n"
#~ msgstr ""
#~ "Штампање помоћу ЦУПС мрежног сервера\n"
#~ "није могуће без употребе ЦУПС менаџера послова\n"

#~ msgid ""
#~ "If you set up the CUPS client-only configuration,\n"
#~ "you will not be able to configure local printers\n"
#~ "or queues of other remote servers.\n"
#~ "All changes made will be discarded.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ако сте подесили ЦУПС само-клијент конфигурацију,\n"
#~ "нећете моћи конфигурисати локалне штампаче\n"
#~ "или редове за штампу на другим серверима.\n"
#~ "Све промене ће бити одбачене.\n"
#~ "\n"
#~ "Наставити?\n"

#~ msgid ""
#~ "Remote IPP queues are not possible\n"
#~ "if not using a CUPS spooler\n"
#~ msgstr ""
#~ "Удаљени ИПП редови за штампу нису могући\n"
#~ "ако не користите ЦУПС менаџер штампања.\n"

#~ msgid ""
#~ "Other printers set by URI can be configured\n"
#~ "only if a CUPS spooler is used\n"
#~ msgstr ""
#~ "Остали штампачи одређени помоћу УРИ могу бити конфигурисани\n"
#~ "само ако се користи ЦУПС менаџер штампања\n"

#~ msgid "Select Printer Type"
#~ msgstr "Изаберите тип штампача"

#~ msgid "&Parallel printer"
#~ msgstr "&Паралелл порт штампач"

#~ msgid "&USB printer"
#~ msgstr "&УСБ Штампач"

#~ msgid "&Serial printer"
#~ msgstr "&Сериал порт штампач"

#~ msgid "IrD&A printer"
#~ msgstr "ИрД&А штампач"

#~ msgid "&Other Kind of Setup"
#~ msgstr "&Остале врсте подешавања"

#~ msgid "Select Your Printer Type:"
#~ msgstr "Изаберите Тип Штампача:"

#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Тип конекције"

#~ msgid "Select the Connection Type to the CUPS Server:"
#~ msgstr "Изаберите тип конекције ЦУПС сервера:"

#~ msgid "CUPS &class"
#~ msgstr "ЦУПС &класа"

#~ msgid "&Other Printer (set URI)"
#~ msgstr "&Други Штампач (подеси УРИ)"

#~ msgid "&Parallel port details..."
#~ msgstr "&Паралелл порт детаљи..."

#~ msgid "&Serial port details..."
#~ msgstr "&Серијски порт детаљи..."

#~ msgid "Select the d&evice:"
#~ msgstr "Изабери ур&еђај:"

#~ msgid "&Test printer connection"
#~ msgstr "&Тестирај конекцију са штампачем"

#~ msgid ""
#~ "Warning!\n"
#~ "\n"
#~ "USB printer detection found at least two printers\n"
#~ "that have the same identification.\n"
#~ "Select and configure them manually.\n"
#~ "Do the \"Test\" to verify which printer is\n"
#~ "actually selected.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Упозорење!\n"
#~ "\n"
#~ "Детекција УСБ штампача је нашла најмање два штампача\n"
#~ "са истом идентификацијом.\n"
#~ "Селектујте и конфигуриште их ручно.\n"
#~ "Урадите \"Тест\" да проверите који је штампач\n"
#~ "заиста селектован.\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning!\n"
#~ "\n"
#~ "USB printer detection found at least two printers\n"
#~ "that have the same identification.\n"
#~ "Do the \"Test\" to verify which printer is\n"
#~ "actually selected.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Упозорење!\n"
#~ "\n"
#~ "Детекција УСБ штампача је нашла најмање два штампача\n"
#~ "са истом идентификацијом.\n"
#~ "Урадите \"Тест\" да проверите који је штампач\n"
#~ "заиста селектован.\n"

#~ msgid "&Host name of the printer server:"
#~ msgstr "&Назив хост рачунара са принт сервером:"

#~ msgid "&Test remote LPD access"
#~ msgstr "&Тестирај ЛПД пиступ"

#~ msgid "Name of the remote &queue:"
#~ msgstr "Име удаљеног реда за ш&тампу:"

#~ msgid "&Lookup"
#~ msgstr "&Потражи"

#~ msgid "Lookup &All Hosts"
#~ msgstr "Потражи &Све Хост-ове"

#~ msgid "&Test remote Novell access"
#~ msgstr "&Тестирај удаљени Новелл приступ"

#~ msgid "&Test remote SMB access"
#~ msgstr "&Тестирај удаљени СМБ приступ"

#~ msgid "L&ookup"
#~ msgstr "П&отражи"

#~ msgid "&Test remote IPP access"
#~ msgstr "&Тестирај ИПП приступ"

#~ msgid "&Test remote socket access"
#~ msgstr "&Тестирај удаљени соцкет приступ"

#~ msgid "&TCP port number"
#~ msgstr "&ТЦП порт број"

#~ msgid "Connection information"
#~ msgstr "Информације о конекцији"

#~ msgid "&Program name:"
#~ msgstr "&Име програма:"

#~ msgid "Printing to pipe"
#~ msgstr "Штампање кроз пипе-ове"

#~ msgid "Enter full path of the program to which to print through pipe."
#~ msgstr ""
#~ "Унесите путању до програма помоћу којег ће те штампати кроз пипе-ове."

#~ msgid "&Uri:"
#~ msgstr "&Ури:"

#~ msgid "Printer device"
#~ msgstr "Штампач"

#~ msgid "Parallel port settings"
#~ msgstr "Подешавања паралелног порта"

#~ msgid "IO &Ports of parallel ports:"
#~ msgstr "ИО &Портови паралелних портова:"

#~ msgid "Baud &rate:"
#~ msgstr "Бауд &рате:"

#~ msgid "Serial port settings"
#~ msgstr "Подешавања серијског порта"

#~ msgid "&Select manufacturer:"
#~ msgstr "&Изаберите произвођача:"

#~ msgid "Specify &Local PPD File"
#~ msgstr "Наведите &Локални ППД фајл"

#~ msgid "Select &model:"
#~ msgstr "Изберите &модел:"

#~ msgid "No PPD file available for selected model"
#~ msgstr "Нема ППД фајла за изабрани модел"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This printer is not supported by &product;.<BR>\n"
#~ "Find information regarding supported and unsupported printers\n"
#~ "in your manual or in the support database articles\n"
#~ "\"Purchase of Printers and Compatibility\" and \"GDI Printers\",\n"
#~ "available online at<BR>\n"
#~ "%1<BR>\n"
#~ "and<BR>\n"
#~ "%2<BR>\n"
#~ "If the printer can be switched to support a standard\n"
#~ "printer language (PostScript, PCL, ESC/P), it can be\n"
#~ "configured as a PostScript, PCL, or ESC/P printer.<BR>\n"
#~ "Ask the vendor of the printer whether this model\n"
#~ "\"understands\" a standard printer language directly (not\n"
#~ "through a driver emulation) and how to switch the printer\n"
#~ "into the standard printer language mode (e.g., via an\n"
#~ "additional PostScript module)."
#~ msgstr ""
#~ "Овај штампач није подржан од %1.<БР>\n"
#~ "Потражите више информација о подржаним штампачима\n"
#~ "у упутству или у чланцима базе за подршку\n"
#~ "\"Пурцхасе оф Принтерс анд Compatibility\" и \"ГДИ Принтерс\",\n"
#~ "доступни онлине на<БР>\n"
#~ "%2<БР>\n"
#~ "и<БР>\n"
#~ "%3<БР>\n"
#~ "Ако штампач подржава стандардни\n"
#~ "језик штампања (ПостСцрипт, ПЦЛ, ЕСЦ/П), онда може\n"
#~ "бити подешен као ПостСцрипт, ПЦЛ, или ЕСЦ/П штампач.<БР>\n"
#~ "Питајте дистрибутера да ли овај модел\n"
#~ "\"разумије\" стандардни језик штампања директно(не\n"
#~ "помоћу драјвера) и како подесити штампач да\n"
#~ "ради у том моду (нпр., помоћу неког\n"
#~ "додатног ПостСцрипт модула)."

#~ msgid "http://portal.suse.com/sdb/en/2000/08/jsmeix_print-kompatibel.html"
#~ msgstr "хттп://портал.сусе.com/sdb/en/2000/08/jsmeix_принт-компатибел.хтмл"

#~ msgid "http://portal.suse.com/sdb/en/1998/06/ke_printer-gdi.html"
#~ msgstr "хттп://портал.сусе.цом/сдб/ен/1998/06/ке_принтер-гди.хтмл"

#~ msgid "Download PPD File"
#~ msgstr "Сними ППД Фајл"

#~ msgid "Downloading File"
#~ msgstr "Снимам Фајл"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while downloading the PPD file.\n"
#~ "Verify the URL, \n"
#~ "user name, and password."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка приликом снимања ППД фајла.\n"
#~ "Провери УРЛ, \n"
#~ "корисничко име и лозинку.\n"

#~ msgid "&Select Printer:"
#~ msgstr "&Изабери штампач:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot determine the model of the printer.\n"
#~ "Select the model first."
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да одредим модел штампача.\n"
#~ "Изаберите модел прво.\n"

#~ msgid "&Select PPD File:"
#~ msgstr "&Изабери ППД Фајл:"

#~ msgid "&Test printing"
#~ msgstr "&Тестирај штампање"

#~ msgid "Configuration information"
#~ msgstr "Информације о конфигурацији"

#~ msgid "Print &formfeed between jobs"
#~ msgstr "Штампај &формфеед између послова"

#~ msgid "Name for &printing:"
#~ msgstr "Име за &штампање:"

#~ msgid "&Description of class"
#~ msgstr "&Опис класе"

#~ msgid "&Description of Printer"
#~ msgstr "&Опис штампача"

#~ msgid "&Location of class"
#~ msgstr "&Локација класе"

#~ msgid "&Location of Printer"
#~ msgstr "&Локација Штампача"

#~ msgid "Queue name and spooler settings"
#~ msgstr "Име посла и подешавање менаџера штампања"

#~ msgid "Class name"
#~ msgstr "Име класе"

#~ msgid ""
#~ "Queues that do local filtering cannot be tested\n"
#~ "here. Proceed to next dialog to select printer model\n"
#~ "and test the queue after the printer model is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Queues тхат до лоцал филтеринг цаннот бе тестед\n"
#~ "хере. Процеед то next диалог то селецт принтер модел\n"
#~ "анд тест тхе queue афтер тхе принтер модел ис селецтед."

#~ msgid "Choose &printer:"
#~ msgstr "Изабери &штампач"

#~ msgid "&Following printers and classes are members of this class"
#~ msgstr "&Следећи штампачи и класе су чланови ове класе"

#~ msgid "Members of class"
#~ msgstr "Чланови класе"

#~ msgid "Select printer to delete."
#~ msgstr "Изабери штампач за брисање."

#~ msgid "Class must contain at least one printer."
#~ msgstr "Класа мора садржати најмање један штампач."

#~ msgid "Unknown PPD file. Select printer model."
#~ msgstr "Непознат ППД фајл. Селектујте модел штампача."

#~ msgid "Configuration options"
#~ msgstr "Опције за конфигурацију"

#~ msgid "Reverse portrait"
#~ msgstr "Обрнуто усправно"

#~ msgid "Pages per sheet"
#~ msgstr "Страница по листу"

#~ msgid "Restrictions settings"
#~ msgstr "Подешавање забрана"

#~ msgid "State and banners settings"
#~ msgstr "Стате анд баннерс сеттингс"

#~ msgid "Printing filter settings"
#~ msgstr "Подешавање филтера штампања"

#~ msgid "&Allow editing of this queue"
#~ msgstr "&Дозволи едитовање овог посла"

#~ msgid "Option area"
#~ msgstr "Дио са опцијама"

#~ msgid "Current values"
#~ msgstr "Тренутне вредности"

#~ msgid "Edit configuration"
#~ msgstr "Едитуј конфигурацију"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The selected queue was not configured \n"
#~ "using YaST2. Do you want to add a printer \n"
#~ "with a prefilled name?"
#~ msgstr ""
#~ "Селектовани посао није конфигурисан\n"
#~ "помоћу YaST2. Да ли желите да додате штампач\n"
#~ "са већ унешеним именом?\n"

#~ msgid "&Force saving everything"
#~ msgstr "&Присилно снимање свега"

#~ msgid "Re&install printing packages"
#~ msgstr "Ре&инсталирај пакете за штампу"

#~ msgid "Cl&ear current configuration"
#~ msgstr "Очи&сти тренутну конфигурацију"

#~ msgid "CUPS server se&ttings"
#~ msgstr "Под&ешавања ЦУПС сервера"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Really reinstall your printing system? \n"
#~ "All your changes will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Реинсталирати систем за штампање? \n"
#~ "Све ваше измене ће бити изгубљене. \n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Unable to read\n"
#~ "the current configuration."
#~ msgstr ""
#~ "ГРЕШКА: Не могу да читам\n"
#~ "тренутну конфигурацију. \n"

#~ msgid "Use CUPS-Like USB Device Names"
#~ msgstr "Користи ЦУПС-Лике УСБ имена уређаја"

#~ msgid "The following print queues have been configured:"
#~ msgstr "Следећи послови су конфигурисани:"

#~ msgid "Printer overview"
#~ msgstr "Особине Штампача"

#~ msgid "Select a queue"
#~ msgstr "Селектуј посао"

#~ msgid "New Queue for Already Configured Printer"
#~ msgstr "Нови посао за већ конфигурисан штампач"

#~ msgid "Printers to configure"
#~ msgstr "Штампачи за конфигурисање"

#~ msgid "<P>Already installed printers and queues:</P>"
#~ msgstr "<П>Већ инсталирани штампачи и послови:</П>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning!\n"
#~ "\n"
#~ "Your system is configured as a CUPS client only.\n"
#~ "Setting any queue will discard these settings.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Упозорење!\n"
#~ "\n"
#~ "Ваш систем је конфигурисан само као ЦУПС клијент.\n"
#~ "Подешавање било ког посла ће одбацити ова подешавања.\n"
#~ "\n"
#~ "Наставити?\n"

#, fuzzy
#~ msgid "http://portal.suse.com/sdb/en/2002/05/ke_hp-officejet.html"
#~ msgstr "хттп://портал.сусе.com/sdb/en/2000/08/jsmeix_принт-компатибел.хтмл"

#~ msgid "any spooler"
#~ msgstr "било који менаџер штампања"

#~ msgid "Printer administration for %1"
#~ msgstr "Администрација штампача за %1"

#~ msgid "&Set as default"
#~ msgstr "&Подеси као подразумевано"

#~ msgid "Really delete the \"%1\" printer?"
#~ msgstr "Обрисати \"%1\" штампач?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><big><b>Parallel port IO:</b></big><br>If you have an uncommon "
#~ "parallel port \n"
#~ "card, it may not be possible to automatically detect it. In such cases,\n"
#~ "you must specify its IO addresses. Enter IO addresses separated by "
#~ "commas \n"
#~ "for all parallel ports here, from the first to the last. Example: <tt>\n"
#~ "0x378,0x2f8</tt><br>If your parallel port works, leave this field "
#~ "untouched.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п><биг><б>Параллел порт ИО:</б></биг><бр>Ако имате неки нестандардан "
#~ "паралелни порт \n"
#~ "можда неће бити могуће аутоматско подешавање. У том случају,\n"
#~ "морате навести његове ИО адресе. Унесите ИО адресе одвјене зарезима \n"
#~ "за све паралелне портове, од првог до последњег. На пример: <тт>\n"
#~ "0x378,0x2f8</тт><бр>Ако ваши паралални портови раде, немојте попуњавати "
#~ "ова поља.</п>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><big><b>Baud rate:</b></big><br>You can specify the speed\n"
#~ "used to communicate with your serial printer.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п><биг><б>Бауд рате:</б></биг><бр>Овде можете навести брзину\n"
#~ "за комуницирање са вашим серијским штампачем.</п>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><big><b>Other settings:</b></big><br>\n"
#~ "You can specify extra settings for your serial port. They may differ "
#~ "depending on your\n"
#~ "spooler. Leave it empty for defaults. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п><биг><б>Остала подешавања:</б></биг><бр>\n"
#~ "Овде можете навести екстра опције за ваш серијски порт. Оне се могу "
#~ "разликовати у\n"
#~ "зависности од вашег менаџера штампања. Оставите празно за подразумеване "
#~ "вредности. </п>\n"

#~ msgid "Parallel printer connection"
#~ msgstr "Конекција паралелног штампача"

#~ msgid "Serial printer connection"
#~ msgstr "Конекција серијског штампача"

#~ msgid "USB printer connection"
#~ msgstr "Конекција УСБ штампача"

#~ msgid "Forwarding queue to a remote LPD"
#~ msgstr "Прослеђујем посао удаљеном ЛПД"

#~ msgid "Samba/Windows printer"
#~ msgstr "Samba/Windows штампач"

#~ msgid "Novell printer"
#~ msgstr "Новелл штампач"

#~ msgid "IPP printer"
#~ msgstr "ИПП штампач"

#~ msgid "Direct TCP port printer"
#~ msgstr "Дирецт ТЦП порт штампач"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Parallel, USB, Serial, IrDA, Bluetooth\n"
#~ "Printer</BIG></B>\n"
#~ "<BR>To configure a printer connected locally, select the\n"
#~ "type of the local port to which your printer is connected.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Параллел, УСБ, Сериал, ИрДА Штампач</БИГ></Б>\n"
#~ "<БР>Да би сте конфигурисали штампач, изаберите тип\n"
#~ "порта на који је штампач конектован.</п>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Other Kind of Setup</BIG></B><BR>\n"
#~ "To set another kind of queue, select <B>Other Kind of Setup</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Остала подешавања</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Да би сте подесили остале врсте реда за штампу, изаберите <Б>Остала "
#~ "подешавања</Б>.</П>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Parallel, USB, Serial, IrDA,\n"
#~ "Bluetooth Printer:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Select the type of connection used for the printer.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Параллел, УСБ, Сериал, ИрДА Порт:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Изаберите тип порта на који је штампач прикључен.</П>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Remote LPD Queue</BIG></B><BR>\n"
#~ "Print jobs are sent to the print server via the LPD protocol.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Удаљени ЛПД ред за штампу</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Послови штампе се шаљу принт серверу кроз ЛПД протоцол.</П>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Remote IPP Queue</BIG></B><BR>\n"
#~ "Print jobs are sent to the print server via the IPP protocol.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Удаљени ИПП ред за штампу</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Послови штампе се шаљу принт серверу кроз ИПП протоцол.</П>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>CUPS Class</BIG></B><BR>\n"
#~ "You can group some printers into one class then print to the class. CUPS "
#~ "will divide print jobs between members of the class.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>ЦУПС Класа</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Можете груписати неколико штампача у класу и онда штампати помоћу класе. "
#~ "ЦУПС ће поделити послове штампања на све чланове класе.</П>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Pipe Printing</BIG></B><BR>\n"
#~ "You can print to another program using pipe.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Штампање кроз Пипе</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Можете штампати из другог програма помоћу пипе-ова.</П>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Other Printer</BIG></B><BR>\n"
#~ "Set the URI of the printer.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Други штампач</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Подеси УРИ штампача.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Parallel Port:</BIG></B><BR>\n"
#~ "If you have multiple parallel ports, choose the parallel port to\n"
#~ " which your printer is connected.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Параллел Порт:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Ако имате више паралелних  портова, изаберите онај на који\n"
#~ "је прикључен ваш штампач.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>USB Port:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Select the device for your USB printer.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>УСБ Порт:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Изаберите уређај за ваш УСБ штампач.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Serial port:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Select the device for your serial printer.\n"
#~ " You can also set the baud rate.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Серијски порт:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Изаберите уређај за ваш серијски штампач.\n"
#~ " Можете такође подесити и бауд рате.</П"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>IrDA Port:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Select the device for your IrDA printer.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>ИрДА Порт:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Изаберите уређај за ваш ИрДА штампач.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Other:</BIG></B><BR>\n"
#~ "To enter another device, press <b>Other</b>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Остало:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Да би сте унели неки други уређај, изаберите <б>Остало</б>.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Testing Connection:</BIG></B><BR>\n"
#~ "To be sure the printer is properly connected,\n"
#~ "use <B>Test</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Тестирање конекције:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Да би сте проверили да ли је штампач правилно прикључен,\n"
#~ "изаберите <Б>Тест</Б>.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Parallel Port Details:\n"
#~ "</BIG></B><BR>If your\n"
#~ "parallel port does not work, set its IO ports here.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Параллел Порт Детаилс:\n"
#~ "</БИГ></Б><БР>Ако ваш паралелни порт\n"
#~ "не ради, подесите његове ИО портове овде.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Be careful when selecting a custom device or changing\n"
#~ "IO port settings. Improper values may damage your system.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п>Будите опрезни када мењате ИО порт подешавања.\n"
#~ "Неправилне вредности могу оштетити ваш систем.</п>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Serial Port Details:\n"
#~ "</BIG></B><BR>Set advanced settings of the serial port here.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Сериал Порт Детаилс:\n"
#~ "</БИГ></Б><БР>Овде можете подесити детаљније ваш серијски порт.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Be careful when selecting a custom device or changing\n"
#~ "serial port settings. Improper values may damage your system.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п>Будите опрезни када мењате подешавања серијског порта.\n"
#~ "Неправилне вредности могу оштетити ваш систем.</п>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Workgroup:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Enter the name of your workgroup.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Радна група:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Унесите назив радне групе.</п>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Host Name:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Enter the host name of your print server.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Име рачунара:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Унесите назив рачунара који је принт сервер.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Remote queue:</BIG></B><BR>Enter the name of the remote "
#~ "printer.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Удаљени ред за штампу:</БИГ></Б><БР>Унесите име удаљеног "
#~ "штампача.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>User, Password:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Enter the user name and password for accessing the print server.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Корисник, Лозинка:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Унесите корисничко име и лозинку за приступ принт сервер-у.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Program Name:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Name of the program to execute for each job. The program gets the\n"
#~ "job at standard input.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Име Програма:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Име програма који се покреће за сваки посао. Програм прихвата\n"
#~ "посао преко стандардног улаза.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>URI:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Set the URI of the printer. This universal queue type for CUPS can be "
#~ "used if you have a new queue type supported by CUPS, but YaST2 support is "
#~ "missing\n"
#~ "(for example, if you installed a new CUPS back-end).</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>УРИ:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Подеси УРИ штампача. Универзални ред за штампање за ЦУПС може се "
#~ "користити, али подршка од стране YaST2 недостаје\n"
#~ "(нпр, ако сте инсталирали нови ЦУПС бацк-енд).</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P>You can use classical device names (e.g., <I>/dev/usb/lp0</I>), "
#~ "which \n"
#~ "are problematic if you use multiple USB printers and the order in which\n"
#~ "they are turned on is not fixed.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П>Можете користити стандардна имена (нпр., <И>/дев/усб/лп0</И>), која \n"
#~ "су проблематична  ако имате више УСБ штампача а редослед њиховог\n"
#~ "укљућивања није фиксан .</П>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Spooler</BIG></B><BR>You can set if CUPS should be\n"
#~ "installed as client for network printing server\n"
#~ "or as a stand-alone printing system. \n"
#~ "To use local printers, you cannot use the client-only installation.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Менаџер штампања</БИГ></Б><БР>Можете бирати између ЛПРнг и "
#~ "ЦУПС менаџера штампања. Цупс менаџер може бити инсталиран као клијент на "
#~ "мрежни штампач\n"
#~ "или као самосталан систем за штампање. \n"
#~ "Да би сте користили локалне штампаче, не можете користити само-клијен "
#~ "инсталацију.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Save method</BIG></B><BR>Select whether to save changed queues "
#~ "only or all queues.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Метод снимања</БИГ></Б><БР>Изаберите да ли да се снимају сви "
#~ "редови за штампу или само измењени.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Reinstalling printing packages</BIG></B><BR>If you have "
#~ "problems with configuring printing, they can be caused by\n"
#~ "old or corrupted packages in your installation. Clicking <B>Reinstall "
#~ "printing packages</B> might fix these problems.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Реинсталација пакета за штампање</БИГ></Б><БР>Ако имате "
#~ "проблема са подешавањем штампача, они су можда проузроковани\n"
#~ "старим или лошим пакетима у вашој инсталацији. Кликом на <Б>Реинсталација "
#~ "пакета за штампање</Б> можда реши ове проблеме.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Clearing current configuration</BIG></B><BR>To uninstall all "
#~ "currently configured queues,\n"
#~ "select <B>Clear current configuration</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Брисање тренутне конфигурације</БИГ></Б><БР>Да би сте обрисали "
#~ "све конфигурисане редове за штампу,\n"
#~ "изаберите <Б>Брисање тренутне конфигурације</Б>.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>CUPS USB devices</BIG></B><BR>To choose the kind of\n"
#~ "device names to use for USB printers, click\n"
#~ "<B>CUPS USB Device Settings</B></P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>ЦУПС УСБ уређаји</БИГ></Б><БР>да би изабрали врсту\n"
#~ "имена уређаја за УСБ штампаче, кликните на\n"
#~ "<Б>ЦУПС УСБ уређаји</Б></П>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Allow Browsing</BIG></B><BR>\n"
#~ "If you allow browsing, other computers in your network can see your "
#~ "queues the same way as their local ones.\n"
#~ "<B>Browse Addresses</B> shows IP addresses (like <I>192.168.0.1</I>) of "
#~ "computers to which to send information about your queues. Use <B>Add</B>, "
#~ "<B>Edit</B>,\n"
#~ "and <B>Delete</B> to modify the list of addresses. For the entire "
#~ "network, use the broadcast address of your network (such as "
#~ "<I>192.168.0.255</I>).\n"
#~ "To be suggested browsing settings based on your network setup,\n"
#~ "click <b>Propose</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Allow Browsing</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Иф you allow browsing, отхер цомпутерс ин your network will бе абле то "
#~ "сее your queues тхе саме way ас тхеир лоцал онес.\n"
#~ "<Б>Browse Аддрессес</Б> shows ИП аддрессес (е.г., <И>192.168.0.1</И>) оф "
#~ "цомпутерс то which то сенд информатион абоут your queues. Усе <Б>Адд</Б>, "
#~ "<Б>Едит</Б>,\n"
#~ "анд <Б>Делете</Б> то modify тхе лист оф аддрессес. Фор тхе ентире "
#~ "network, усе тхе броадцаст аддресс оф your network (е.г., "
#~ "<И>192.168.0.255</И>)</П>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Access settings</BIG></B><BR>\n"
#~ "You can adjust the permissions other computers in your network have to "
#~ "use your CUPS server.\n"
#~ "Permissions can be set for the entire server, administration of your "
#~ "server, and, optionally,\n"
#~ "to your printers and classes. Select the desired area and press <B>Change "
#~ "permissions</B>\n"
#~ " to view or change the permission settings.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Подешавања приступа</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Можете подесити остале компјутере у вашој мрежи да користе ЦУПС сервер.\n"
#~ "Дозволе могу бити подешене за цели сервер, администрацију сервера, и "
#~ "опционо,\n"
#~ "за штампаче и класе. Изаберите жељени дио и притисните <Б>Промени "
#~ "дозволе</Б>\n"
#~ " да би сте погледали или мењали дозволе.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Order of application</BIG></B><BR>\n"
#~ "Select whether to apply deny rules before allow rules or \n"
#~ "allow before deny.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Редослед дозвола</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Изаберите да ли прво да се узимају у обзир прво deny(забрани) па alow"
#~ "(дозволи) дозволе\n"
#~ "или обрнуто.</П>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Permissions</BIG></B><BR>\n"
#~ "You can edit the list of IP addresses and their permissions. Each line\n"
#~ "contains one address and informs whether its owner has access allowed \n"
#~ "or denied. Addresses can be normal IP addresses (e.g., <I>192.168.0.1</"
#~ "I>), \n"
#~ "address blocks using * as a wild card (e.g., <I>192.168.0.*</I>),\n"
#~ "addresses with mask (e.g., <I>192.168.0.0/255.255.255.0</I>\n"
#~ "or <I>192.168.0.0/24</I>), full domain names (e.g., <I>print.example.com</"
#~ "I>),\n"
#~ "partial domain names (e.g., <I>*.example.com</I> or <I>.example.com</"
#~ "I>),\n"
#~ "interface specification (e.g., <I>@IF(eth0)</I>,\n"
#~ "or the special words <I>All</I>, <I>None</I>, and <I>@LOCAL</I>.\n"
#~ "<I>@LOCAL</I> means all non-point-to-point interfaces (e.g., ethernet, "
#~ "but not\n"
#~ "modem).</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Дозволе(овлашћења)</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Можете мењати листу ИП адреса и њихове дозволе. Свака линија\n"
#~ "садржи једну адресу и говори да ли је њеном власнику дозвољен или "
#~ "забрањен приступ.\n"
#~ "Адресе могу бити обичне ИП адресе (нпр., <И>192.168.0.1</И>), \n"
#~ "блокови адреса помоћу * као џокер знака (нпр., <И>192.168.0.*</И>), "
#~ "адресе са маском (нпр., <И>192.168.0.0/255.255.255.0</И>\n"
#~ "или <И>192.168.0.0/24</И>), пуни називи домена(нпр., <И>принт.example."
#~ "цом</И>), парцијални називи домена\n"
#~ "(нпр., <И>*.example.цом</И> или <И>.example.цом</И>), или специјалне "
#~ "ријечи <И>Алл</И> и <И>Ноне</И>.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Inherited permissions</BIG></B><BR>\n"
#~ "To use permission inherited from the root location (/),\n"
#~ "select <B>Use inherited permissions</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Наслеђене дозволе</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Да би сте користили дозволе наслеђене са роот локације(/),\n"
#~ "изаберите <Б>Користи наслеђене дозволе</Б>.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Manufacturer:</BIG></B><BR>Select the manufacturer of your "
#~ "printer.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Произвођач:</БИГ></Б><БР>Изаберите произвођача вашег штампача."
#~ "</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Model:</BIG></B><BR>\n"
#~ "After a manufacturer is selected,\n"
#~ " the list of models is updated with printers made\n"
#~ " by the selected manufacturer. Choose one.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Модел:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Након селекције произвођача, листа модела\n"
#~ "ће бити освежена са штампачима које\n"
#~ "производи селектовани произвођач. Изаберите једног.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Adding PPD Files to Database:</BIG></B><BR>\n"
#~ "If your printer manufacturer provides PPD files, you can add them to the\n"
#~ "database. PPD files can be downloaded from FTP or HTTP servers or copied "
#~ "from hard\n"
#~ "disk or removable media.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Додајем ППД Фајл у базу:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Ако произвођач вашег штампача испоручује ППД фајлове, можете их додати у\n"
#~ "базу. ППД фајлови могу бити снимљени преко ФТП или ХТТП сервиса или "
#~ "копирани са хард\n"
#~ "диска или преносивих медија.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Printers:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Select an already installed printer. New queues will be added to this "
#~ "printer\n"
#~ "and you will not need to select vendor, model, and connection again.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Штампачи:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Селектујте већ подешени штампач. Нови редови за штампу ће бити додани "
#~ "овом штампачу\n"
#~ "и нећете морати да селектујете произвођача, модел, и конекцију поново.</"
#~ "П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Name for Printing:</BIG></B><BR>\n"
#~ "To print with this configuration, use this name as the queue name.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Назив за штампање:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "да би сте штампали са овом конфигурацијом, користите ово име као име реда "
#~ "за штампу.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Description of Class:</big></b><br>\n"
#~ "Optionally enter a description of this class.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Опис Класе:</биг></б><бр>\n"
#~ "Овде можете уњети опис класе.</п>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Location of Class:</big></b><br>\n"
#~ "Optionally enter a description of the location of this class.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Локација Класе:</биг></б><бр>\n"
#~ "Овде можете уњети опис локације класе.</п>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Description of Printer:</big></b><br>\n"
#~ "Optionally enter a description of this printer.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Опис штампача:</биг></б><бр>\n"
#~ "Овде можете ујети опис штампача.</п>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Location of Printer:</big></b><br>\n"
#~ "Optionally enter a description of the location of this printer.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Локација Штампача:</биг></б><бр>\n"
#~ "Овде можете уњети опис локације штампача.</п>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Local Filtering:</big></b><br>\n"
#~ "By checking <B>Do Local Filtering</B>, specify whether to do\n"
#~ "local filtering for this queue. It is not recommended if you use\n"
#~ "a print server that does filtering (e.g., IPP and LPD servers),\n"
#~ "but it is needed for local printers and\n"
#~ "servers that do not do any filtering (e.g., SMB and IPX servers,\n"
#~ "network printers, and print server boxes).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Локално филтрирање:</биг></б><бр>\n"
#~ "Укључивањем <Б>локално филтрирање</Б>, наводите да буде укљућено\n"
#~ "локално филтрирање за овај ред. То није препоручљиво ако користите\n"
#~ "принт сервер који користи филтрирање (нпр., ИПП и ЛПД сервери),\n"
#~ "али је потребно за локалне штампаче и\n"
#~ "сервере који не требају филтрирање (нпр., СМБ и IPX сервери,\n"
#~ "мрежни штампачи, и принт сервери).</п>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Print Form Feed between Jobs:\n"
#~ "</big></b><br>Some printers need this\n"
#~ "option to eject the last page of the print job.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Принт фром Феед between Јобс:\n"
#~ "</биг></б><бр>неки штампачи захтевају ову опцију\n"
#~ "да би избацили последњу страну тренутног посла.</п>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Proposing Multiple Queues:</BIG></B><BR>\n"
#~ "For YaST2 to propose multiple queues for various configurations of the\n"
#~ "printer, check <B>Automatically Propose &Multiple Queues</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Препорука више редова за штампу:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Фор YaST2 то пропосе мултипле queues фор вариоус цонфигуратионс оф тхе\n"
#~ "принтер, цхецк <Б>Automatically Пропосе &Мултипле Queues</Б>.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Current settings:</BIG></B><BR>\n"
#~ "There is a list of current settings in the upper box.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Тренутна подешавања:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Постоји листа тренутних подешавања у боксу изнад.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Values:</BIG></B><BR>\n"
#~ "If you select options in the upper box, a list of values appears in the "
#~ "lower box.\n"
#~ " Select a new value by clicking it.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Вредности:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Ако селектујете опције у горњем боксу, листа вредности ће се појавити у "
#~ "доњем боксу.\n"
#~ " Изаберите нову вредност кликом.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Printing of ascii text:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Adjust the page layout. For this configuration to print all files\n"
#~ " as text, select <b>Force ascii printing</b>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Штампање асции текста:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Подесите изглед стране. Да би сте штампали све фајлове са овом "
#~ "конфигурацијом\n"
#~ " као текст, изаберите <б>Форсирај асции штампање</б>.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Encoding of printed documents:</BIG></B><BR>\n"
#~ "For some languages, this choice is important to get correct output from\n"
#~ " <I>Netscape</I> and some other programs. By default,\n"
#~ " the encoding is set to fit the language chosen\n"
#~ " at the time of the installation.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Енцодирање штампаних докумената:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "За неке језике, ова опција је битна да би се добио коректан излаз из\n"
#~ " <И>Нетсцапе</И> и неких других програма. Подразумевана\n"
#~ " вредност је језик који је изабран у\n"
#~ " току инсталације.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Allowing Editing</BIG></B><BR>\n"
#~ "If you do not allow editing of this queue, the queue will\n"
#~ "become a 'non-YaST' queue, which means that YaST will never\n"
#~ "again change this queue. Therefore, you should make a queue\n"
#~ "'non-YaST' if you decide to use another tool to change \n"
#~ "queue settings.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Дозволи Едитовање</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Ако не дозволите едитовање овог реда , ред више\n"
#~ "неће бити YaST' ред, што значи да YaST више никада\n"
#~ "неће мењати овај ред за штампање. Што знали да треба да поставите ред на\n"
#~ "'нон-YaST' ако сте одлучили да користите неки други алат за едитовање\n"
#~ "реда.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Name:</BIG></B><BR>\n"
#~ "You may change the name under which to access the configuration\n"
#~ "in the spool system.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Име:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Можете променити име под којим приступате конфигурацији\n"
#~ "менаџера штампања.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Model:</BIG></B><BR>\n"
#~ "To try your printer with another driver, choose it here.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Модел:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Да би сте пробали ваш штампач са другим драјверима, изаберите то овде.</"
#~ "П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>PPD File:</BIG></B><BR>\n"
#~ "To select another PPD file, select it here.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>ППД Фајл:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Да би сте селектовали други ППД фајл, селектујте га овде.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Connection:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Choose the remote host name and queue name for this remote printer.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Конекција:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Изаберите назив удаљеног рачунара и назив реда за овај штампач.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Connection:</BIG></B><BR>\n"
#~ "You can change host name and queue name for the remote\n"
#~ " printer and the user name and password.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Конекција:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Можете изменити име рачунара и реда за удаљени штампач\n"
#~ "као и корисничко име и лозинку.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Connection:</BIG></B><BR>You can change the connection for "
#~ "this printer.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Конекција:</БИГ></Б><БР>Можете изменити конекцију овог "
#~ "штампача.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Printing filter settings:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Edit filter options here. These options differ for various printer models."
#~ "</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Подешавања филтера:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Едитујте филтер штампе овде. Ове се опције разликују за сваки модел "
#~ "штампача.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>ASCII printing settings:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Edit some settings for printing ASCII texts.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>АСЦИИ штампање:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Едитујте неке опције за штампање АСЦИИ текста.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Restrictions settings:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Adjust users who are allowed to print using this queue.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Подешавања забрана:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Подеисте који корисници могу штампати помоћу овог реда за штампу.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>State and banners settings:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Set state and banners printed before and after each job for this queue.</"
#~ "P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Стате анд баннерс сеттингс:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Сет стате анд баннерс принтед бефоре анд афтер еацх јоб фор тхис queue.</"
#~ "П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Printing a Test Page</BIG></B><BR>\n"
#~ "Click <B>Test</B> to test this queue</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Штампање Тест Стране</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Кликните на <Б>Тест</Б> да би сте тестирали овај ред за штампање</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Class members:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Choose queues that will be members of this class.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Чланови класе:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Изаберите редове који ће бити чланови ове класе.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Class settings:</BIG></B><BR>You can change some settings for "
#~ "this class.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Подешавања класе:</БИГ></Б><БР>Овде можете изменити неке "
#~ "опције класе.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>New printer:</BIG></B><BR>\n"
#~ "The printer was found in the printer database.\n"
#~ " You can use <B>quick automatic setup</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Нови штампач:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Штампач је нађен у бази штампача.\n"
#~ " Можете користити <Б>аутоматско подешавање</Б>.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>New printer:</BIG></B><BR>\n"
#~ "The printer model could not be autodetected from the printer database.\n"
#~ "Use <B>advanced setup</B> to configure it.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Нови штампач:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Штампач није пронађен у бази штампача.\n"
#~ "Користите <Б>Напредно подешавање</Б> да би сте га конфигурисали.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Quick automatic setup:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Printing configuration will be set up for this printer using default "
#~ "settings.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Брзо аутоматско подешавање:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Подешавање овог штампача ће бити постављено на подразумеване вредности.</"
#~ "П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Normal setup:</BIG></B><BR>\n"
#~ "The detected model information will be used. Choose the name and options "
#~ "for the created configuration.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Нормално подешавање:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Информације детектованог модела ће бити кориштене. Изаберите име и опције "
#~ "за ову конфигурацију.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Advanced setup:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Choose another printer model or try a generic driver.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Напредна подешавања:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Изаберите други модел штампача или пробајте са генеричким драјверима.</"
#~ "П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Printer information:</BIG></B><BR>\n"
#~ "New print configurations have been configured.\n"
#~ " Later, edit settings for these configurations.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Информације о штампачу:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Нови штампач је подешен.\n"
#~ " Касније можете подешавати детаљније опције овог штампача.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P>To try printing with\n"
#~ "a new configuration, select a print queue from list and\n"
#~ "click <B>Test</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П>Да би сте пробали штампање са\n"
#~ "са новом конфигурацијом, изаберите ред за штампање са листе\n"
#~ "и кликните на <Б>Тест</Б>.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Printers to configure:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Select a printer from the list and press <B>Configure</B> to\n"
#~ " create a print configuration for the selected printer.\n"
#~ " To restart autodetection, press <B>Restart detection</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Штампачи за конфигурацију:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Изаберите штампач са листе и притисните <Б>Конфигуриши</Б> да би сте\n"
#~ " креирали конфигурацију за тај штампач.\n"
#~ " Да би сте рестартовали аутодетекцију притисните <Б>Рестартуј детекцију</"
#~ "Б>.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P>If your printer was not detected, choose\n"
#~ " <B>Other</B> in the list then press <B>Configure</B> to set up\n"
#~ " the print configuration manually.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П>Ако ваш штампач није пронађен, изаберите\n"
#~ " <Б>Остали</Б> у листи у притисните <Б>Конфигуриши</Б> да би сте\n"
#~ " ручно подесили конфигурацију.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P>There is a list of configured queues in the lower\n"
#~ "box. To edit them, press <B>Change</B></P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П>листа конфигурисаних редова је у боксу испод.\n"
#~ "Да би сте је мењали кликните на <Б>Промени</Б></П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Printers:</BIG></B><BR>In this dialog, manage printers on your "
#~ "system.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Штампачи:</БИГ></Б><БР>У овом диалогу подешавате штампаче.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Adding a new configuration:</BIG></B><BR>\n"
#~ "By pressing <B>Add</B>, you will be provided\n"
#~ " with a list of available connections.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Додавање нове конфигурације:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Притиском на <Б>Додај</Б>, биће вам приказана\n"
#~ " листа доступних конекција.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Deleting, editing, and setting a configuration as default:</"
#~ "BIG></B><BR>\n"
#~ "Select the printer in the table and press the appropriate button.\n"
#~ " You can only edit configurations created with YaST2. A change of\n"
#~ " default printer will take effect after the next login.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Брисање, едитовање и постављање подразумеване конфигурације:</"
#~ "БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Селектујте штампач у табели и притисните одговарајуће дугме.\n"
#~ " Можете едитовати само конфигурације креиране од стране YaST2. \n"
#~ " Промена подразумеваног штампача ће бити доступна после следеће пријаве "
#~ "на систем.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Advanced settings:</BIG></B><BR>Press <B>Advanced</B> to "
#~ "modify\n"
#~ "advanced spooler settings and for switching between the CUPS and LPRng "
#~ "spoolers.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Напредна подешавања:</БИГ></Б><БР>Притисни <Б>Напредно</Б> да "
#~ "би сте изменили\n"
#~ "напредна подешавања менаџера штампање или бирали између ЦУПС и ЛПРнг "
#~ "менаџера.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Saving changes:</BIG></B><BR>Press <b>Finish</b> to save "
#~ "changes.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Снимам промене:</БИГ></Б><БР>Притисни <б>Заврши</б> да би сте "
#~ "снимили измене.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Discarding changes:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Press <b>Abort</b> if you do not want to save changes.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Одбацивање промена:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Притисни <б>Прекини</б> ако не желите да снимите измене.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><BIG><B>Printer configuration tool</B></BIG><BR>\n"
#~ "Change the settings of printers on your system.\n"
#~ " You can set up both local and network printers.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><БИГ><Б>Алат за конфигурацију штампача</Б></БИГ><БР>\n"
#~ "Иземна подешавања штампача на систему.\n"
#~ " Можете подесити и локалне и мрежне штампаче.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Saving:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Wait while the printer configuration is saved.\n"
#~ " The time required depends on the number of printers in the system.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Снимање:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Сачекајте док подешавања буду снимљена.\n"
#~ " Време које је потребно зависи од броја штампача.</П>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>PPD Files:</BIG></B><BR>\n"
#~ "For one printer, multiple PPD files may exist. Specify what PPD file\n"
#~ "to use. Different PPD files may result in different output quality,\n"
#~ "speed, and adjustable settings.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>ППД Фајлови:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "За један штампач, више ППД фајлова може да постоји. наведите који ППД "
#~ "фајл\n"
#~ "да се користи. Различити ППД фајлови могу довести до различитог излазног "
#~ "квалитета,\n"
#~ "брзине, и опција.</П>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Selecting Model</big></b><br>\n"
#~ "To select the printer model instead of the PPD file, click\n"
#~ "<b>Select &Model</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Брисање сервиса:</биг></б><бр>\n"
#~ "Изаберите сервис који желите да обришете и притисните <б>Обриши</б>.</п>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Restrictions:</BIG></B><BR>\n"
#~ "You can specify users that may or may not use this printer or class.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Забране:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Можете навести који корисници могу а који не могу користити овај штампач."
#~ "</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Starting banner:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Page that is printed before each job.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Стартинг баннер:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Страна која се штампа пре сваког посла.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Ending banner:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Page that is printed after each job.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Ендинг баннер:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Страна која се штампа после сваког посла.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Members of class:</BIG></B><BR>\n"
#~ "List of printers that belong to a class.\n"
#~ " If you print to a class, the job is sent to one of its members.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Чланови класе:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Листа штампача који припадају класи.\n"
#~ " Ако штампате помоћу класе, посао ће бити прослеђен неком од чланова.</"
#~ "П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Host name:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Enter the host name of your CUPS server.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Име рачунара:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Унесите име ЦУПС сервера.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Saving Changes:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Press <b>Finish</b> to save changes.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Снимам промене:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Притисните <б>Заврши</б> да снимите промене.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Discarding changes:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Press <b>Cancel</b> if you do not want to save changes.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>одбацивање промена:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Притисните <б>Одустани</б> ако не желите да снимите промене.</П>"

#~ msgid ""
#~ "<P><b><big>Downloading a PPD File</big></b><br>\n"
#~ "Enter the URL from which to download a PPD file.\n"
#~ "If necessary, also specify the user name and password for the "
#~ "authentication.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><б><биг>преузимање ППД Фајла</биг></б><бр>\n"
#~ "Унесите УРЛ са кога преузимате ППД фајл.\n"
#~ "Ако је потребно, унесите и корисничко име и лозинку ради аутентификације."
#~ "</п>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Listening to Remote CUPS Servers</BIG></B><BR>\n"
#~ "To access all broadcasted remote IPP queues, check\n"
#~ "<B>Listen to IPP Broadcast Packets</B>.\n"
#~ "To set from which addresses the IPP broadcasts should be\n"
#~ "received in detail, click <b>Select A&dresses</b>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Ослушкивање ЦУПС Сервера</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "да би сте приступили свим брадцаст-ованим ИПП редовима, укључите\n"
#~ "<Б>Ослушкуј ИПП Броадцаст-оване Пакете</Б>.</П>\n"

#~ msgid "default configuration"
#~ msgstr "подразумевана конфигурација"

#~ msgid "The baud rate should not be 0!"
#~ msgstr "Бауд рате не би требало да је 0!"

#~ msgid ""
#~ "Invalid host name. It must be\n"
#~ "shorter than fifty characters and cannot contain\n"
#~ ":, / or @.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Погрешан назив рачунара. Мора бити краћи од\n"
#~ "педесет карактера и не сме садржати\n"
#~ ":, / или @.\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid user name. It cannot \n"
#~ "contain the characters : , / @.\n"
#~ msgstr ""
#~ "погрешно корисничко име. Не сме \n"
#~ "садржати : , / @.\n"

#~ msgid ""
#~ "Invalid password. It cannot \n"
#~ "contain the characters : , / @.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Погрешна лозинка. Не сме \n"
#~ "садржати : , / @.\n"

#~ msgid ""
#~ "Really leave printer configuration without saving?\n"
#~ "All changes will be lost.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Напустите подешавање штампача без снимања?\n"
#~ "Све промене ће бити изгубљене.\n"

#~ msgid "- invalid for selected spooler -"
#~ msgstr "- погрешно за селектовани менаџер штампе -"

#~ msgid "- not YaST2 -"
#~ msgstr "- није YaST2 -"

# Popup text
#, fuzzy
#~ msgid "The queue name cannot be longer than thirty-two characters."
#~ msgstr "Име мреже мора бити мање од 32 слова."

#~ msgid ""
#~ "Invalid queue name. It must be\n"
#~ "shorter than 32 characters, start with a letter,\n"
#~ "and only contain 0...9, A...Z, a...z, and _."
#~ msgstr ""
#~ "Погрешно име реда. Мора бити краће\n"
#~ "од 32 карактера, почињати са словом,\n"
#~ "и садржати нешто од 0...9, А...З, а...з, и _."

#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Вредност:"

#~ msgid ""
#~ "Connect your printer to the computer,\n"
#~ "switch it on, and make sure  it is ONLINE.\n"
#~ "\n"
#~ "If the message 'Hello, world' is sent to\n"
#~ "the previously selected device and the operation\n"
#~ "fails, it will be timed out in %1 seconds.\n"
#~ msgstr ""
#~ "прикључите ваш штампач на компјутер,\n"
#~ "укључите га, и побрините се да је на ОНЛИНЕ.\n"
#~ "\n"
#~ "Ако порука 'Хелло, world' послана на\n"
#~ "претходно селектовани уређај није успешна\n"
#~ "операција че бити прекинута за %1 секунди.\n"

#~ msgid ""
#~ "It seems there are no problems with the device\n"
#~ "chosen.\n"
#~ "\n"
#~ "If your printer has reacted somehow (printed message,\n"
#~ "formfeed, or at least blinking leds), the hardware \n"
#~ "connection should be functioning correctly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Нема проблема са селектованим\n"
#~ "уређајем.\n"
#~ "\n"
#~ "Ако је штампач реагова (штампао поруку,\n"
#~ "формфеед, или блинкају диоде), конекција \n"
#~ "функционише добро.\n"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem while sending the message\n"
#~ "to the printer.  The operation has timed out.\n"
#~ "\n"
#~ "Verify that your printer is connected to\n"
#~ "the computer, that the printer power is on, and \n"
#~ "that it is ONLINE. It is also possible that you\n"
#~ "have a cabling problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Проблем приликом слања поруке на штампач\n"
#~ "Истекло је време предвиђено за операцију.\n"
#~ "\n"
#~ "Проверите да је штампач прикључен исправно,\n"
#~ "да је укључен, и \n"
#~ "да је ОНЛИНЕ. такође могуће је да је\n"
#~ "проблем у каблу.\n"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem while printing.\n"
#~ "\n"
#~ "It seems that the device is not properly configured\n"
#~ "or you do not have permissions to write to it.\n"
#~ "Did you run the configuration program as user 'root'?"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка приликом штампања.\n"
#~ "\n"
#~ "Изгледа да уређај није прописно конфигурисан\n"
#~ "или немате дозволу да штампате са њим.\n"
#~ "Да ли сте покренули инсталациони процес као 'роот' корисник?"

#~ msgid "Running 'ping -c 1 %1'."
#~ msgstr "Покрећем 'пинг -ц 1 %1'."

#~ msgid ""
#~ "Testing if %1\n"
#~ "accepts printing jobs."
#~ msgstr ""
#~ "Тестирам да ли %1\n"
#~ "прихвата послове."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If the operation fails, it will\n"
#~ "be timed out in a few seconds."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ако операција не успије,\n"
#~ "биће прекинута за неколико секунди."

#~ msgid "The printer server is accessible."
#~ msgstr "Принт сервер је доступан."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem.\n"
#~ "\n"
#~ "Your network access is not properly configured\n"
#~ "or the printer server is unknown or inaccessible.\n"
#~ "Check the host name of the print\n"
#~ "server or contact your network administrator.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Постоји проблем.\n"
#~ "\n"
#~ "Ваш приступ мрежи није прописно подешен\n"
#~ "или нема приступа до принт сервера.\n"
#~ "Проверите име рачунара принт сервера\n"
#~ "или контактирајте мрежног администратора.\n"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem.\n"
#~ "\n"
#~ "Cannot connect to the printer server. Check\n"
#~ "if the printer server is running or contact your\n"
#~ "administrator.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Постоји проблем.\n"
#~ "\n"
#~ "не могу да се конектујем на принт сервер. Провери\n"
#~ "да ли је принт сервер покренут или контактирајте\n"
#~ "администратора.\n"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem.\n"
#~ "\n"
#~ "You specified an invalid queue name\n"
#~ "on the printer server, the printer server\n"
#~ "does not accept print jobs, or the queue on\n"
#~ "the printer server does not accept print jobs.\n"
#~ "\n"
#~ "Return from remote server:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Постоји проблем.\n"
#~ "\n"
#~ "Навели сте погрешно име реда за штампање\n"
#~ "на принт серверу, принт сервер\n"
#~ "не прихвата послове, или ред на серверу\n"
#~ "не прихвата нове послове.\n"
#~ "\n"
#~ "Излаз са принт сервера:\n"

# selection box
#, fuzzy
#~ msgid "Select A&dresses"
#~ msgstr "А&дресе"

#~ msgid "&Server name"
#~ msgstr "Име &Сервера"

#~ msgid "CUPS server"
#~ msgstr "ЦУПС сервер"

#~ msgid "Select PPD file"
#~ msgstr "Изаберите ППД фајл"

#~ msgid "Enter a valid file name."
#~ msgstr "Унесите исправно име фајла."

#~ msgid "Select the PPD file to use."
#~ msgstr "Изаберите ППД фајл."

#~ msgid "&Select user:"
#~ msgstr "&Изабери корисника:"

#~ msgid "Or type &user name:"
#~ msgstr "Или укуцајте &корисничко име:"

#~ msgid "All users can use this printer"
#~ msgstr "Сви корисници могу користити штампач"

#~ msgid "The following users can use this printer"
#~ msgstr "Следећи корисници могу користити штампач"

#~ msgid "The following users cannot use this printer"
#~ msgstr "Следећи корисници не могу користити штампач"

#~ msgid "All users can use this class"
#~ msgstr "Сви корисници могу користити штампач"

#~ msgid "The following users can use this class."
#~ msgstr "Следећи корисници могу користити ову класу."

#~ msgid "The following users cannot use this class."
#~ msgstr "Следећи корисници не могу користити ову класу."

#~ msgid "The printer is idle or &printing."
#~ msgstr "Штампач је &заузет."

#~ msgid "The class is idle or &printing."
#~ msgstr "Класа је з&аузета."

#~ msgid "The printer is accepting &jobs."
#~ msgstr "Принтер прихвата по&слове."

#~ msgid "The class is accepting &jobs."
#~ msgstr "Класа прихвата по&слове."

#~ msgid "State and banners of the printer"
#~ msgstr "Штампач Стате анд баннерс"

#~ msgid "State of the printer"
#~ msgstr "Штампач Стате"

#~ msgid "State of the class"
#~ msgstr "Стате оф тхе цласс"

#~ msgid "Banners of the printer"
#~ msgstr "Баннери за Штампач"

#~ msgid "Banners of the class"
#~ msgstr "Баннери за класу"

#~ msgid "&Starting banner"
#~ msgstr "&Почетни баннер"

#~ msgid "&Ending banner"
#~ msgstr "&Завршни баннер"

#~ msgid "Application order"
#~ msgstr "Редослед"

#~ msgid "Use inherited permissions"
#~ msgstr "Користи наслеђене дозволе"

#~ msgid "Allow From %1"
#~ msgstr "Дозвољен приступ са %1"

#~ msgid "Deny From %1"
#~ msgstr "Забрањен присту са %1"

#~ msgid "Enter &IP address"
#~ msgstr "Унеси &ИП адресу"

#~ msgid "Browsing settings"
#~ msgstr "Browsing сеттингс"

#~ msgid "Access settings"
#~ msgstr "Подешавања приступа"

#~ msgid "Change p&ermissions"
#~ msgstr "Промени д&озволе"

#~ msgid "CUPS server settings"
#~ msgstr "Подешавања ЦУПС сервера"

#~ msgid ""
#~ "It seems that you do not have GhostScript\n"
#~ "installed on your computer. It is needed\n"
#~ "to print."
#~ msgstr ""
#~ "изгледа да немате инсталиран ГхостСцрипт\n"
#~ "Он је потребан да би сте могли\n"
#~ "штампати"

#~ msgid ""
#~ "During the following step, YaST2 will try to detect local printers only.\n"
#~ "\n"
#~ "Printer detection can now start. In some cases, detection can cause a\n"
#~ "system freeze. If a freeze happens, select Skip Detection\n"
#~ "when next running the printer configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "Detect your printers?"
#~ msgstr ""
#~ "У следећем кораку, YaST2 ће покушати да пронађе локалне штампаче.\n"
#~ "\n"
#~ "Детекција може да почне. У неким случајевима може доћи до\n"
#~ "замрзавања система. Ако се то деси, изаберите Прескочи детекцију\n"
#~ "када следећи пут покренете подешавање штампача.\n"
#~ "\n"
#~ "Аутодетекција штампача?"

#~ msgid "Autodetect printers"
#~ msgstr "Детектуј штампаче"

#~ msgid "Autodetecting printers..."
#~ msgstr "Аутодетекција штампача..."

#, fuzzy
#~ msgid "Initializing printer configuration"
#~ msgstr "Иницијализација подешавања штампача"

#~ msgid "Saving queue %1..."
#~ msgstr "Снимам ред %1..."

#~ msgid "Attempting to save unnamed printer. Skipping: %1"
#~ msgstr "Покушали сте д аснимите штампач без имена. Прескачем %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Saving printer configuration"
#~ msgstr "Снимам подешавања штампача"

#~ msgid "Adjusting spooler services"
#~ msgstr "Подешавам менаџера штампања"

#, fuzzy
#~ msgid "test"
#~ msgstr "West"

#~ msgid "using server %1."
#~ msgstr "користи сервер %1."

#~ msgid "No server set."
#~ msgstr "Није подешен сервер"

# summary text: '(sound card is) Configured as snd-card-1'
#~ msgid "Configured as %1."
#~ msgstr "Конфигурисано као %1"

#~ msgid "invalid for current spooler"
#~ msgstr "погрешан за тренутни менаџер"

#~ msgid "ready"
#~ msgstr "спреман"

#~ msgid "changed, not yet saved"
#~ msgstr "измењено, али није снимљено"

#~ msgid "Raw queue: %1"
#~ msgstr "Ред: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "change"
#~ msgstr "Промени"

#, fuzzy
#~ msgid "Listening to CUPS servers to provide access to remote queues.%1"
#~ msgstr ""
#~ "<ЛИ>Ослушкуј удаљене ЦУПС сервере да би добио приступ неком од удаљених "
#~ "редова за штампање.</ЛИ>"

#, fuzzy
#~ msgid "Port for listening to remote CUPS servers is open on %1.%2"
#~ msgstr "Ослушкуј удаљене ЦУПС Сервере"

#~ msgid ""
#~ "The test page was sent to the printer using\n"
#~ "the command '%1'.\n"
#~ "Printing should start in a few seconds.\n"
#~ "\n"
#~ "If the printer is not producing the appropriate\n"
#~ "output, use the 'Stop!' button.\n"
#~ "\n"
#~ "When the whole page is printed, press\n"
#~ "'Printout finished'."
#~ msgstr ""
#~ "Тест страница је послана штампачу помоћу\n"
#~ "команде '%1'.\n"
#~ "Штампање би требало почети за који секунд.\n"
#~ "\n"
#~ "Ако штампач не штампа очекивани излаз\n"
#~ "притисните 'Стоп!' дугме.\n"
#~ "\n"
#~ "Када је цела страница одштампана притисните\n"
#~ "'Штампање завршено'."

#~ msgid "Printout &finished"
#~ msgstr "Штампање &завршено"

#~ msgid "Unable to print a test page. You are using different spooler."
#~ msgstr "Не могу да штампам тест страну. Користите други менаџер штампања."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ready to print a sample page.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure the printer is turned\n"
#~ "on and ONLINE then press the 'OK' button."
#~ msgstr ""
#~ "Спреман за штампање једноставне странице.\n"
#~ "\n"
#~ "Побрините се да је штампач укључен\n"
#~ "и ОНЛИНЕ а затим притисните 'ОК' дугме.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ready to print a sample page.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the test page type, make sure \n"
#~ "the printer is turned on and ONLINE, then \n"
#~ "press 'OK'."
#~ msgstr ""
#~ "Спреман за штампање једноставне странице.\n"
#~ "\n"
#~ "Изаберите тип тест стране, побрините се да \n"
#~ "је штампач укључен и ОНЛИНЕ, а затим \n"
#~ "притисните 'ОК'.\n"

#~ msgid "Test &graphical printing"
#~ msgstr "Тестирај штампање &графике"

#~ msgid "Test &text printing"
#~ msgstr "Тестирај штампање &текста"

#~ msgid "YaST2 test page"
#~ msgstr "YaST2 тест страна"

#~ msgid "Print queue:"
#~ msgstr "Ред за штампу:"

#~ msgid "Here it begins on the left/bottom at"
#~ msgstr "Овде је почетак на левом/доњем углу"

#~ msgid "and on the right/top it ends at"
#~ msgstr "и крај на десном/горњем"

#~ msgid ""
#~ "Printing was stopped.\n"
#~ "\n"
#~ "If the printer is still printing, push the reset button\n"
#~ "on the printer or remove all the paper from its tray.\n"
#~ "After it stops printing, switch off the printer power,\n"
#~ "wait 10 seconds and switch it on again.\n"
#~ "\n"
#~ "Again, check the manufacturer and printer model entries\n"
#~ "you made previously."
#~ msgstr ""
#~ "Штампање је заустављено.\n"
#~ "\n"
#~ "Ако штампач и даље штампа, притисните ресет дугме\n"
#~ "на њему или извадите сав папир из њега.\n"
#~ "Након престанка штампања, искључите штампач,\n"
#~ "сачекајте 10 секунди и упалите га поново.\n"
#~ "\n"
#~ "Поново проверите произвођача и модел који сте навели\n"
#~ "претходно."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while creating the database\n"
#~ "of printers."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при креирању базе\n"
#~ "штампача.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while saving queue %1.\n"
#~ "\n"
#~ "Incorrect internal data. Try selecting the\n"
#~ "printer model again."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при снимању реда %1.\n"
#~ "\n"
#~ "Неисправни интерни подаци. Покушајте\n"
#~ "селектовати неки други модел штампача.\n"

#~ msgid ""
#~ "Printer drivers are not installed. YaST will install\n"
#~ "packages %1."
#~ msgstr ""
#~ "Драјвери за штампање нису инсталирани. YaST ће инсталирати\n"
#~ "пакете %1."

#~ msgid "HP All-in-One Device %1"
#~ msgstr "ХП Алл-ин-Оне уређај %1"

#, fuzzy
#~ msgid "USB Port (%1)"
#~ msgstr "УСБ штампач на %1"

#~ msgid "CUPS full &server installation"
#~ msgstr "ЦУПС &сервер инсталација"

#~ msgid "CUPS &client-only installation"
#~ msgstr "ЦУПС &само-клијент инсталација"

#~ msgid "L&eave current status"
#~ msgstr "Ост&ави тренутно стање"

#~ msgid "CUPS daemon died during initialization"
#~ msgstr "ЦУПС сервис се искључио приликом иницијализације"

#~ msgid "Abo&rt setup"
#~ msgstr "П&рекини сетуп"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><big><b>Parallel Port I/O:</b></big><br>If you have an uncommon "
#~ "parallel port \n"
#~ "card, it may not be possible to detect it automatically. In such cases,\n"
#~ "you must specify its I/O addresses. Enter I/O addresses separated by "
#~ "commas \n"
#~ "for all parallel ports here, from the first to the last. For example, "
#~ "<tt>\n"
#~ "0x378,0x2f8</tt>.<br>If your parallel port works, leave this field "
#~ "untouched.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п><биг><б>Параллел порт ИО:</б></биг><бр>Ако имате неки нестандардан "
#~ "паралелни порт \n"
#~ "можда неће бити могуће аутоматско подешавање. У том случају,\n"
#~ "морате навести његове ИО адресе. Унесите ИО адресе одвјене зарезима \n"
#~ "за све паралелне портове, од првог до последњег. На пример: <тт>\n"
#~ "0x378,0x2f8</тт><бр>Ако ваши паралални портови раде, немојте попуњавати "
#~ "ова поља.</п>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><big><b>Other Settings:</b></big><br>\n"
#~ "You can specify extra settings for your serial port. They may differ "
#~ "depending on your\n"
#~ "spooler. Leave it empty for defaults. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п><биг><б>Остала подешавања:</б></биг><бр>\n"
#~ "Овде можете навести екстра опције за ваш серијски порт. Оне се могу "
#~ "разликовати у\n"
#~ "зависности од вашег менаџера штампања. Оставите празно за подразумеване "
#~ "вредности. </п>\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Parallel Port:</BIG></B><BR>\n"
#~ "If you have multiple parallel ports, choose the parallel port to\n"
#~ " which your printer is connected.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Параллел Порт:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Ако имате више паралелних  портова, изаберите онај на који\n"
#~ "је прикључен ваш штампач.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p><a href=\"printer_conf\">Test</a> your printer configuration before "
#~ "proceeding.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п><а хреф=\"принтер_цонф\">Тестирај</а> конфигурацију штампача прије "
#~ "него наставите.</п>"

#~ msgid "Failed to install required packages."
#~ msgstr "Нисам успио да инсталирам потребне пакете."

#~ msgid "&User:"
#~ msgstr "&Корисник:"

#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "&Лозинка:"

#~ msgid "&Password"
#~ msgstr "&Лозинка"

#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Опције"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>SMB Network Server</BIG></B><BR>\n"
#~ "To print via a Samba server or Windows, select\n"
#~ "<B>Print via SMB Network Server</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>СМБ Network Сервер</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Да би сте штампали помоћу Самба сервера или Windowsa, изаберите\n"
#~ "<Б>Штампај помоћу СМБ Network Сервера</Б>.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Network Printer</BIG></B><BR>\n"
#~ "To print directly to a network printer or using a print server box, "
#~ "select\n"
#~ "<B>Print Directly to a Network Printer</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Мрежни Штампач</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Да би сте штампали директно на мрећни штампач, изаберите\n"
#~ "<Б>Штампај директно на мрежни штампач</Б>.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>New Queue for an Existing Printer\n"
#~ "</BIG></B><BR>\n"
#~ "To configure a new queue for an already configured printer without\n"
#~ "respecifying the printer location, manufacturer, and model name,\n"
#~ "select <B>Create a New Queue for an Existing Printer</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Нови ред штампе за постојећи штампач\n"
#~ "</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Да би сте подеили нови ред штампања за већ конфигуисани штампач без\n"
#~ "поновног уношења локације штампача, произвођача, и назива модела,\n"
#~ "изаберите <Б>Креирај нови ред штампе за постојећи штампач</Б>.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Other Kind of Setup</BIG></B><BR>\n"
#~ "To set another kind of queue, select <B>Other Kind of Setup</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Остала подешавања</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Да би сте подесили остале врсте реда за штампу, изаберите <Б>Остала "
#~ "подешавања</Б>.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Parallel, USB, Serial, IrDA Port:</BIG></B><BR>\n"
#~ "Select the type of local port to which your printer is connected.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Параллел, УСБ, Сериал, ИрДА Порт:</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Изаберите тип порта на који је штампач прикључен.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Other Printer</BIG></B><BR>\n"
#~ "Set the URI of the printer.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Други штампач</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Подеси УРИ штампача.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Listening to Remote CUPS Servers</BIG></B><BR>\n"
#~ "To access all broadcasted remote IPP queues, check\n"
#~ "<B>Listen to IPP Broadcast Packets</B>.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Ослушкивање ЦУПС Сервера</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "да би сте приступили свим брадцаст-ованим ИПП редовима, укључите\n"
#~ "<Б>Ослушкуј ИПП Броадцаст-оване Пакете</Б>.</П>\n"

#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "&Име фајла:"

#~ msgid "Failed to install required package."
#~ msgstr "Инсталација пакета није успела."

#~ msgid "Unable to read the current configuration."
#~ msgstr "Не могу да прочитам тренутну конфигурацију."

#~ msgid "Cannot write %1."
#~ msgstr "Не могу да пишем %1."

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Spooler</BIG></B><BR>You can switch between LPRng and CUPS "
#~ "spoolers. Cups spooler can be installed as client for network printing "
#~ "server\n"
#~ "or as a stand-alone printing system. \n"
#~ "To use local printers, you cannot use the client-only installation.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Менаџер штампања</БИГ></Б><БР>Можете бирати између ЛПРнг и "
#~ "ЦУПС менаџера штампања. Цупс менаџер може бити инсталиран као клијент на "
#~ "мрежни штампач\n"
#~ "или као самосталан систем за штампање. \n"
#~ "Да би сте користили локалне штампаче, не можете користити само-клијен "
#~ "инсталацију.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P>After enabling browsing, the permission for / should be set\n"
#~ "accordingly so other computers can print.\n"
#~ "For example, when <I>192.168.0.255</I> is used as the browse address, "
#~ "the\n"
#~ "permission for / must be set to <I>192.168.0.*</I> to allow all \n"
#~ "hosts on your network to print.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П>Ако омогу'ите browsing, дозволе за / би требале бити подешене\n"
#~ "тако да и други рачунари могу штампати.\n"
#~ "На пример, када је<И>192.168.0.255</И> је кориштен као browse адреса,\n"
#~ "дозволе за / морају бити подешене на <И>192.168.0.*</И> да би дозволили \n"
#~ "свим рачунарима на мрежи да штампају.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Access settings</BIG></B><BR>\n"
#~ "You can adjust the permissions other computers in your network have to "
#~ "use your CUPS server.\n"
#~ "Permissions can be set for the entire server, administration of your "
#~ "server, and, optionally,\n"
#~ "to your printers and classes. Select the desired area and press <B>Change "
#~ "permissions</B>\n"
#~ " to view or change the permission settings.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Подешавања приступа</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Можете подесити остале компјутере у вашој мрежи да користе ЦУПС сервер.\n"
#~ "Дозволе могу бити подешене за цели сервер, администрацију сервера, и "
#~ "опционо,\n"
#~ "за штампаче и класе. Изаберите жељени дио и притисните <Б>Промени "
#~ "дозволе</Б>\n"
#~ " да би сте погледали или мењали дозволе.</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "During the following step, YaST2 will try to detect local printers only.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "У следећем кораку, YaST2 ће покушати да детектује локалне штампаче.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Printer detection can now start. In some cases, detection can cause a\n"
#~ "system freeze. If a freeze happens, select Skip Detection\n"
#~ "when next running the printer configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "Detect your printers?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Детекција штампача ће сада почети. У неким случајевима може доћи до\n"
#~ "заглављивања система. Ако се то деси, изаберите Прескочи Детекцију\n"
#~ "следећи пут када покренете подешавање штампача.\n"
#~ "\n"
#~ "Започни детекцију?\n"

#~ msgid "Print form feed after evbery job (LPRng only)"
#~ msgstr "Принт форм феед афтер evbery јоб (ЛПРнг only)"

#~ msgid "Switch to LPRng server"
#~ msgstr "Промени на ЛПРнг сервер"

#~ msgid "<P><B>Manufacturer:</B></P>"
#~ msgstr "<П><Б>Произвођач:</Б></П>"

#~ msgid "<P><B>Model:</B></P>"
#~ msgstr "П><Б>Модел:</Б></П>"

#~ msgid "<p><B>This printer is not supported by %1.</B></P>"
#~ msgstr "<п><Б>Овај штампач није подран од %1.</Б></П>"

#~ msgid "Printer information"
#~ msgstr "Информације о штампачу"

#~ msgid ""
#~ "PPD files can be added to database\n"
#~ "only if using CUPS spooler"
#~ msgstr ""
#~ "ППД фајлови могу бити додани у базу\n"
#~ "само ако се користи ЦУПС менаџер штампања"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred while downloading the PPD file.\n"
#~ "Verify the URL, \n"
#~ "user name, and password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка приликом снимања ППД фајла.\n"
#~ "Провери УРЛ, \n"
#~ "корисничко име и лозинку.\n"

#~ msgid ""
#~ "Cannot determine the model of the printer.\n"
#~ "Select the model first.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да одредим модел штампача.\n"
#~ "Изаберите модел прво.\n"

#~ msgid "ASCII printing settings"
#~ msgstr "АСЦИИ подешавања"

#~ msgid ""
#~ "The selected queue was not configured \n"
#~ "using YaST2. Do you want to add a printer \n"
#~ "with a prefilled name?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Селектовани посао није конфигурисан\n"
#~ "помоћу YaST2. Да ли желите да додате штампач\n"
#~ "са већ унешеним именом?\n"

#~ msgid ""
#~ "Really reinstall your printing system? \n"
#~ "All your changes will be lost.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Реинсталирати систем за штампање? \n"
#~ "Све ваше измене ће бити изгубљене. \n"

#~ msgid "Printers configuration"
#~ msgstr "Конфигурација штампача"

#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Allow Browsing</BIG></B><BR>\n"
#~ "If you allow browsing, other computers in your network will be able to "
#~ "see your queues the same way as their local ones.\n"
#~ "<B>Browse Addresses</B> shows IP addresses (e.g., <I>192.168.0.1</I>) of "
#~ "computers to which to send information about your queues. Use <B>Add</B>, "
#~ "<B>Edit</B>,\n"
#~ "and <B>Delete</B> to modify the list of addresses. For the entire "
#~ "network, use the broadcast address of your network (e.g., "
#~ "<I>192.168.0.255</I>)</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<П><Б><БИГ>Allow Browsing</БИГ></Б><БР>\n"
#~ "Иф you allow browsing, отхер цомпутерс ин your network will бе абле то "
#~ "сее your queues тхе саме way ас тхеир лоцал онес.\n"
#~ "<Б>Browse Аддрессес</Б> shows ИП аддрессес (е.г., <И>192.168.0.1</И>) оф "
#~ "цомпутерс то which то сенд информатион абоут your queues. Усе <Б>Адд</Б>, "
#~ "<Б>Едит</Б>,\n"
#~ "анд <Б>Делете</Б> то modify тхе лист оф аддрессес. Фор тхе ентире "
#~ "network, усе тхе броадцаст аддресс оф your network (е.г., "
#~ "<И>192.168.0.255</И>)</П>\n"

#~ msgid ""
#~ "Please choose which forwarding\n"
#~ "queue you want to use."
#~ msgstr ""
#~ "Изаберите који начин прослеђивања послова\n"
#~ "желите користити."

#~ msgid ""
#~ "Invalid queue name. The name must not be used\n"
#~ "for any file in directory /etc/lpdfilter"
#~ msgstr ""
#~ "Погрешно име реда. Име не сме бити кориштено за\n"
#~ "неки од фајлова из директоријума /етц/лпдфилтер"

#~ msgid "Local CUPS daemon will be running and listening"
#~ msgstr "Локални ЦУПС сервис ће бити укључен"

#~ msgid "to IPP broadcast packets sent by other servers"
#~ msgstr "да ослушкује ИПП броадцаст пакете послане са других сервера"

#~ msgid "in the network. All broadcasted queues will be"
#~ msgstr "у мрежу. Сви броадцаст-овани редови ће бити"

#~ msgid "accessible under the same names as they are"
#~ msgstr "доступни под истим именима као и"

#~ msgid "on the remote host."
#~ msgstr "на удаљеним рачунарима."

#~ msgid ""
#~ "An error occurred while saving queue %1.\n"
#~ "\n"
#~ "The specified PPD file does not exist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка приликом снимања реда %1.\n"
#~ "\n"
#~ "Наведени ППД фајл не постоји.\n"

#~ msgid "Printing of ASCII text"
#~ msgstr "Штампање АСЦИИ текста"

#~ msgid "&One page per sheet"
#~ msgstr "&Једна страна по листу"

#~ msgid "T&wo pages per sheet"
#~ msgstr "Д&ве стране по листу"

#~ msgid "&Landscape orientation"
#~ msgstr "&Хоризонтална орјентација"

#~ msgid "&Print header"
#~ msgstr "&Штампај заглавље"

#~ msgid "For&ce ASCII printing"
#~ msgstr "Фо&рсирај АСЦИИ штампање"

#~ msgid "&Encoding of the printed documents"
#~ msgstr "&Енкодирање штампаних докумената"

#~ msgid "Use the system default"
#~ msgstr "Користи подразумевану вредност"

#~ msgid "iso-8859-1"
#~ msgstr "исо-8859-1"

#~ msgid "iso-8859-2"
#~ msgstr "исо-8859-2"

#~ msgid "iso-8859-3"
#~ msgstr "исо-8859-3"

#~ msgid "iso-8859-4"
#~ msgstr "исо-8859-4"

#~ msgid "iso-8859-9"
#~ msgstr "исо-8859-9"

#~ msgid "iso-8859-10"
#~ msgstr "исо-8859-10"

#~ msgid "iso-8859-13"
#~ msgstr "исо-8859-13"

#~ msgid "iso-8859-15"
#~ msgstr "исо-8859-15"

#~ msgid "Microsoft CP1250"
#~ msgstr "Мицрософт ЦП1250"

#~ msgid "Original IBM-PC Encoding"
#~ msgstr "Оригинал ИБМ-ПЦ Енцодинг"

#~ msgid "Apple Macintosh Encoding"
#~ msgstr "Аппле Мацинтосх Енцодинг"

#~ msgid "HP Roman Encoding"
#~ msgstr "ХП Роман Енцодинг"

#~ msgid "Running lprsetup (%1) was not successful."
#~ msgstr "Покретање лпрсетуп (%1) није било успешно."

#~ msgid ""
#~ "Unable configure a printer\n"
#~ "queue. The internal structure\n"
#~ "is not completed properly."
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да конфигуришем ред\n"
#~ "за штампање. Интерна структура\n"
#~ "није регуларна."

#~ msgid "Error occurred while saving queue %1."
#~ msgstr "Грешка при снимању реда %1."

#~ msgid ""
#~ "An error occurred while saving queue %1.\n"
#~ "\n"
#~ "Incorrect internal data. Try selecting the\n"
#~ "printer model again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при снимању реда %1.\n"
#~ "\n"
#~ "Неисправни интерни подаци. Покушајте\n"
#~ "селектовати неки други модел штампача.\n"

#~ msgid ""
#~ "Unable to print a test page. \n"
#~ "Install a spooler \n"
#~ "before printing test pages.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да штампам тест страну. \n"
#~ "Инсталирајте менаџер штампања \n"
#~ "прије него започнете штампање.\n"

#~ msgid ""
#~ "Ready to print a sample page.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure the printer is turned\n"
#~ "on and ONLINE then press the 'OK' button.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Спреман за штампање једноставне странице.\n"
#~ "\n"
#~ "Побрините се да је штампач укључен\n"
#~ "и ОНЛИНЕ а затим притисните 'ОК' дугме.\n"

#~ msgid ""
#~ "Ready to print a sample page.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the test page type, make sure \n"
#~ "the printer is turned on and ONLINE, then \n"
#~ "press 'OK'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Спреман за штампање једноставне странице.\n"
#~ "\n"
#~ "Изаберите тип тест стране, побрините се да \n"
#~ "је штампач укључен и ОНЛИНЕ, а затим \n"
#~ "притисните 'ОК'.\n"

#~ msgid ""
#~ "You must be root to run the printer configuration tool. \n"
#~ " If you continue, you will not be able to save your settings. \n"
#~ " Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Морате бити роот да би сте покренули алат за конфигурацију. \n"
#~ " Ако наставите, нећете моћи снимити подешавања. \n"
#~ " Наставити?"

#~ msgid "Unable to restart the lpd daemon."
#~ msgstr "Не могу да рестартујем лпд сервис."

#~ msgid "Saving printers configuration"
#~ msgstr "Снимам подешавања штампача"

#~ msgid "&LPRng"
#~ msgstr "&ЛПРнг"

#~ msgid ""
#~ "For the selected function, the additional packages\n"
#~ "%1\n"
#~ "must be installed.\n"
#~ "\n"
#~ "Install them now?"
#~ msgstr ""
#~ "За селектовану функционалност, додатни пакети\n"
#~ "%1\n"
#~ "морају бити инсталирани.\n"
#~ "\n"
#~ "Инсталирај их одмах?"

#~ msgid ""
#~ "An LPD-compatible spooler, probably LPRng,\n"
#~ "is installed, but the installation does not seem \n"
#~ "complete. Choose to reinstall \n"
#~ "LPRng, install CUPS, or leave the current status.\n"
#~ "To repair the current configuration, select LPRng.\n"
#~ "If you leave the current status, your spooler may not\n"
#~ "run properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Један ЛПД-компатибилан менаџер, вероватно ЛПРнг,\n"
#~ "је инсталиран, али изгледа да инсталација није комплетна. \n"
#~ "Реинсталирајте \n"
#~ "ЛПРнг, инсталирајте ЦУПС, или оставите тренутну ситуацију.\n"
#~ "Да би сте поправили тренутну конфигурацију, изаберите ЛПРнг.\n"
#~ "Ако оставите тренутну ситуацију, менаџер штампања можда\n"
#~ "неће радити добро.\n"

#~ msgid ""
#~ "The CUPS spooler is installed, but the installation \n"
#~ "does not seem complete. Choose to reinstall\n"
#~ "CUPS, install LPRng, or leave the current status. \n"
#~ "To repair the current configuration, select the \n"
#~ "CUPS full server installation.\n"
#~ "If you leave the current status, your spooler \n"
#~ "may not run properly."
#~ msgstr ""
#~ "ЦУПС менаџер је инсталиран, али изгледа да инсталација \n"
#~ " није комплетна. Реинсталирајте\n"
#~ "ЦУПС, инсталирајте ЛПРнг, или оставите тренутну ситуацију. \n"
#~ "Да би сте поправили тренутну конфигурацију, изаберите \n"
#~ "ЦУПС инсталацију.\n"
#~ "Ако оставите тренутну ситуацију, менаџер штампања можда\n"
#~ "неће радити добро."

#~ msgid "Scan for &Samba Servers"
#~ msgstr "Потражи &Самба Сервере"

#~ msgid "Filtering forwarding queue to %1 on LPD server %2"
#~ msgstr "Филтрирање реда са %1 на ЛПД сервер %2"

#~ msgid "Manufacturer ane model: %1 %2"
#~ msgstr "Произвођач и модел: %1 %2"

#~ msgid "Printer descripion: %1"
#~ msgstr "Опис штампача: %1"

#~ msgid "Printer location: %1"
#~ msgstr "Локација штампача:%1"

#, fuzzy
#~ msgid "Save printers"
#~ msgstr "Писач"

#, fuzzy
#~ msgid "%1, %2"
#~ msgstr "%1 - %2"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Configuration"
#~ msgstr "Основне Поставке"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error occurred while opening PPD file\n"
#~ "%1\n"
#~ msgstr "Догодила се грешка приликом позивања %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Initializing ..."
#~ msgstr ""
#~ "YaST2\n"
#~ "Иницијализирам ..."

#, fuzzy
#~ msgid "SuSE PPD File"
#~ msgstr "Датотеке"

#, fuzzy
#~ msgid "SuSE Configuration: %1"
#~ msgstr "Основне Поставке"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose &Model"
#~ msgstr "Писач"

#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "&Да"

#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "&Не"

#, fuzzy
#~ msgid "E&xpert Settings"
#~ msgstr "Поставке окружја"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr "&Наставак"

#, fuzzy
#~ msgid "Initializing database of printers..."
#~ msgstr "Инсталирам управљачки програм..."

#, fuzzy
#~ msgid "PCL4 printer"
#~ msgstr "Писач"

#, fuzzy
#~ msgid "PCL3 printer"
#~ msgstr "Писач"

#, fuzzy
#~ msgid "papersize"
#~ msgstr "Персонализација"

#, fuzzy
#~ msgid "color"
#~ msgstr "Боја"

#, fuzzy
#~ msgid "resolution"
#~ msgstr "Резолуција"

#, fuzzy
#~ msgid "driver parameters"
#~ msgstr "&Кернел парамтери подизања:"

#, fuzzy
#~ msgid "special parameters"
#~ msgstr "&Кернел парамтери подизања:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pinwriter 2X"
#~ msgstr "Писач"
