# Serbian message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2004 SuSE Linux AG.
# Rade Radenkovic <rrade@tesla.rcub.bg.ac.yu>, 2004
# Bojan Jovanovic <bojov@fon.bg.ac.yu>, 2004
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-31 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Jovanovic <bojov@fon.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Tranlator: do _not_ translate this! The reason why it's in the pot file is a
#. technical deficiency
#: src/FreeSwanCerts.pm:21 src/IPsecConfig.pm:38
#, fuzzy
msgid "!textdomain"
msgstr "Остали домени"

# To translators: frame label
#. Translator: popup that informs about invalid password
#: src/FreeSwanCerts.pm:325 src/FreeSwanCerts.pm:548
#, fuzzy
msgid "Wrong password."
msgstr "&Унесите лозинку:"

# error report
#. Translator: popup that prompts for a password
#: src/FreeSwanCerts.pm:329 src/FreeSwanCerts.pm:333
#, fuzzy
msgid "RSA key password"
msgstr "&Подесите лозинку."

#. Translator: error message, will be displayed like "cannot write file /etc/foo: invalid arguments"
#: src/FreeSwanCerts.pm:403
#, fuzzy
msgid "invalid arguments"
msgstr "погрешан за тренутни менаџер"

#. Translator: popup that prompts for a password, %s = filename
#: src/FreeSwanCerts.pm:552 src/FreeSwanCerts.pm:556
#, perl-format
msgid "PKCS12 import password for %s"
msgstr ""

# combobox label
#: src/IPsec.ycp:219
#, fuzzy
msgid "Activate During Boot"
msgstr "Активација"

#: src/IPsec.ycp:220
#, fuzzy
msgid "Strict CRL Policy"
msgstr "&Акустични мод"

#: src/IPsec.ycp:221
msgid "CRL Check Interval"
msgstr ""

#: src/IPsec.ycp:222
msgid "NAT Traversal"
msgstr ""

# Translators: popup dialog heading
#. Translator: Common in the sense of multiple items share the same settings.
#. _not_ in the sense of "typical"
#: src/IPsec.ycp:225
#, fuzzy
msgid "Common Settings"
msgstr "Подешавања домена"

# summary item: an option is turned on
#: src/IPsec.ycp:231
msgid "Yes"
msgstr "&Да"

#: src/IPsec.ycp:232
msgid "No"
msgstr "&Не"

#: src/IPsec.ycp:236
#, fuzzy
msgid "Initiate Connection"
msgstr "Првобитно подешавање"

# Device type label
#: src/IPsec.ycp:236
#, fuzzy
msgid "Prepare Connection"
msgstr "Веза паралелном линијом"

#: src/IPsec.ycp:236
#, fuzzy
msgid "Ignore Connection"
msgstr "Конекција"

#. IPsec read dialog caption
#: src/IPsec.ycp:361
#, fuzzy
msgid "Initializing VPN Configuration"
msgstr "Иницијализација конфигурације"

# progress stage label
#. Progress stage 1/5
#: src/IPsec.ycp:368
#, fuzzy
msgid "Check required packages"
msgstr "&Инсталирај потребне пакете"

# Progress step 2/9
#. Progress stage 2/5
#: src/IPsec.ycp:370
#, fuzzy
msgid "Read /etc/ipsec.conf"
msgstr "Читање фајла /етц/модпробе.цонф..."

# progress stage
#. Progress stage 3/5
#: src/IPsec.ycp:372
#, fuzzy
msgid "Read certificates"
msgstr "Читам почетну датотеку"

# progress stage
#. Progress stage 4/5
#: src/IPsec.ycp:374
#, fuzzy
msgid "Read network settings"
msgstr "Прочитај подешавања корисника"

# step 4/5
#. Progress stage 5/5
#: src/IPsec.ycp:376
msgid "Read firewall settings"
msgstr "Читање подешавања заштитног зида"

# progress step label
#. Progress step 1/5
#: src/IPsec.ycp:379
#, fuzzy
msgid "Checking required packages..."
msgstr "Инсталирање потребних пакета..."

#. Progress step 2/5
#: src/IPsec.ycp:381
#, fuzzy
msgid "Reading the database..."
msgstr "Читам базу пакета..."

# progress step
#. Progress step 3/5
#: src/IPsec.ycp:383
#, fuzzy
msgid "Reading the previous settings..."
msgstr "Читам подешавања..."

# progress stage
#. Progress step 4/5
#: src/IPsec.ycp:385
#, fuzzy
msgid "Reading network settings..."
msgstr "Читање подешавања корисника..."

# Progress step 8/9
#. Progress step 5/5
#: src/IPsec.ycp:387
msgid "Reading firewall settings..."
msgstr "Читање подешавања заштитног зида..."

# progress step
#. Progress finished
#: src/IPsec.ycp:389 src/IPsec.ycp:513
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"

#: src/IPsec.ycp:400
#, fuzzy
msgid "FreeS/WAN is required for IPsec. Install the required packages now?"
msgstr "Нисам успио да инсталирам потребне пакете."

#: src/IPsec.ycp:404
msgid "Failed to install required packages."
msgstr "Нисам успио да инсталирам потребне пакете."

#: src/IPsec.ycp:414
#, fuzzy
msgid "Unable to read IPsec settings. Error message was:"
msgstr "Не могу да прочитам листу сервера са диска."

# Error message:
#: src/IPsec.ycp:447
#, fuzzy
msgid "Cannot read network settings."
msgstr "Не могу да прочитам подешавања корисника!"

# step 4/5
#: src/IPsec.ycp:455
#, fuzzy
msgid "Could not read firewall settings."
msgstr "Читање подешавања заштитног зида"

#. IPsec read dialog caption
#: src/IPsec.ycp:493
#, fuzzy
msgid "Saving VPN Configuration"
msgstr "Снимам конфигурацију"

# progress stage:
#. Progress stage 1/3
#: src/IPsec.ycp:500
#, fuzzy
msgid "Write IPsec settings"
msgstr "Сними подешавања корисника"

# progress stage:
#. Progress stage 2/3
#: src/IPsec.ycp:502
#, fuzzy
msgid "Write network settings"
msgstr "Сними подешавања корисника"

#. Progress stage 3/3
#: src/IPsec.ycp:504
#, fuzzy
msgid "Adjust runlevel links"
msgstr "Подешавам менаџера штампања..."

# progress step
#. Progress step 1/3
#: src/IPsec.ycp:507
#, fuzzy
msgid "Writing IPsec settings..."
msgstr "Снимање подешавања..."

#. Progress step 2/3
#: src/IPsec.ycp:509
#, fuzzy
msgid "Writing network settings..."
msgstr "Снимам генерална подешавања..."

#. Progress step 2/3
#: src/IPsec.ycp:511
#, fuzzy
msgid "Adjusting runlevel links..."
msgstr "Подешавам менаџера штампања..."

# Popup text
#: src/IPsec.ycp:537
#, fuzzy
msgid "Writing network settings failed."
msgstr "Снимање подешавања неуспешно"

# error message
#: src/IPsec.ycp:551
#, fuzzy
msgid "Could not enable 'ipsec' boot script:"
msgstr "Не могу да укључим сервис 'боот.идедма'."

#. TODO: use output
#: src/IPsec.ycp:558
#, fuzzy
msgid "Could not start IPsec."
msgstr "Не могу поставити основну селекцију: %1"

# error message
#: src/IPsec.ycp:565
#, fuzzy
msgid "Could not disable 'ipsec' boot script:"
msgstr "Не могу да укључим сервис 'боот.идедма'."

#. TODO: use output
#: src/IPsec.ycp:570
#, fuzzy
msgid "Could not stop IPsec."
msgstr "Не могу поставити додатну селекцију: %1"

#: src/IPsec.ycp:648
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Конекција"

#: src/IPsec.ycp:654
#, fuzzy
msgid "No connections defined"
msgstr "Нису дефинисане контролне датотеке"

# summary header
#: src/IPsec.ycp:663
#, fuzzy
msgid "Accept Client Connections"
msgstr "Прихвати удаљене СМТП везе"

# label of combobox where the log is selected
#. %1 = IP Adress or hostname
#: src/IPsec.ycp:668
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Establish Connection with %1"
msgstr "Отварање повезивања"

#: src/IPsec.ycp:668
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#. combobox item
#: src/IPsec.ycp:684 src/complex.ycp:388
msgid "Certificates"
msgstr "Сертификати"

# To translators: label in the dialog
#: src/IPsec.ycp:692
#, fuzzy
msgid "No certificates installed."
msgstr "НИС сервер није инсталиран."

#: src/IPsec.ycp:697 src/certdialogs.ycp:301 src/dialogs.ycp:236
#: src/dialogs.ycp:645 src/dialogs.ycp:780
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"

# To translators: label in the dialog
#: src/IPsec.ycp:705
#, fuzzy
msgid "No CA certificates installed."
msgstr "НИС сервер није инсталиран."

#: src/IPsec.ycp:710 src/certdialogs.ycp:295
msgid "CA Certificate"
msgstr ""

# Text entry label
#: src/IPsec.ycp:738
#, fuzzy, ycp-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "&Други"
msgstr[1] "&Други"
msgstr[2] "&Drugi"

#. Translator: Defaults means default settings are currently beeing used
#: src/IPsec.ycp:744
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевано"

# Summary text
#: src/IPsec.ycp:786
#, fuzzy
msgid "VPN service is disabled."
msgstr "Прокси је искључен."

#: src/IPsec.ycp:1059
msgid "The selected connection does not use certificates for authentication."
msgstr ""

#: src/IPsec.ycp:1060
msgid "You can only edit connections that use certificates."
msgstr ""

#: src/IPsec.ycp:1367
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Адреса"

# translators: frame title for new hsot identification details
#: src/IPsec.ycp:1368
#, fuzzy
msgid "Identification:"
msgstr "Идентификација сервера"

#: src/IPsec.ycp:1369
#, fuzzy
msgid "Network:"
msgstr "&Мрежа"

# Text entry label
#: src/IPsec.ycp:1370
#, fuzzy
msgid "Remote Address:"
msgstr "Удаљ&ена ИП адреса"

# translators: frame title for new hsot identification details
#: src/IPsec.ycp:1371
#, fuzzy
msgid "Remote Identification:"
msgstr "Идентификација сервера"

# text entry label
#: src/IPsec.ycp:1372
#, fuzzy
msgid "Remote Network:"
msgstr "Удаљени &директоријум:"

#: src/IPsec.ycp:1374
#, fuzzy
msgid "Encryption Algorithms:"
msgstr "Енкрипцијски контролер"

#. Translator: probably not translatable, technical term
#: src/IPsec.ycp:1376
msgid "Perfect Forward Secrecy:"
msgstr ""

# stage 5 in reading current ISDN setup
#: src/IPsec.ycp:1377
#, fuzzy
msgid "Keying Tries:"
msgstr "Читам провајдере"

#: src/IPsecConfig.pm:197
msgid "Failed to save ipsec.conf:"
msgstr ""

#: src/IPsecConfig.pm:224
msgid "Failed to save ipsec.secrets:"
msgstr ""

# error popup (%s is a file name)
#  error popup (%s is a file name)
#: src/IPsecConfig.pm:247 src/IPsecConfig.pm:270 src/IPsecConfig.pm:293
#: src/IPsecConfig.pm:316
#, fuzzy, perl-format
msgid "Cannot write file %s: %s"
msgstr "&Немогу да упишем фајл %с."

#: src/IPsecConfig.pm:410
#, perl-format
msgid "Connection name '%s' is a reserved or implicit name."
msgstr ""

#: src/IPsecConfig.pm:413
msgid "A connection name can contain only a-z, 0-9, _, and - characters."
msgstr ""

#. Translator: %s = filename
#: src/IPsecConfig.pm:716
#, fuzzy, perl-format
msgid "Nothing found in %s."
msgstr "Ништа није пронађено"

#: src/IPsecConfig.pm:924
#, fuzzy, perl-format
msgid "Connection \"%s\" does not exist."
msgstr "Директоријум %1 не постоји."

#. IPsec configure1 dialog caption
#: src/certdialogs.ycp:30 src/certdialogs.ycp:84 src/certdialogs.ycp:278
msgid "Certificate Import"
msgstr ""

#: src/certdialogs.ycp:35
msgid "Choose File Format"
msgstr ""

#: src/certdialogs.ycp:38
#, fuzzy
msgid "Separate Files"
msgstr "Изаберите Фајл"

#: src/certdialogs.ycp:39
msgid "File in PKCS#12 Format"
msgstr ""

#: src/certdialogs.ycp:40
msgid "ZIP File Containing Certificates and Keys"
msgstr ""

#: src/certdialogs.ycp:99
msgid "CA Certificate File to Import"
msgstr ""

#: src/certdialogs.ycp:100 src/certdialogs.ycp:102 src/certdialogs.ycp:104
#: src/certdialogs.ycp:106 src/certdialogs.ycp:291
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "&Изабери..."

#: src/certdialogs.ycp:101
msgid "Certificate File to Import"
msgstr ""

#: src/certdialogs.ycp:103
msgid "Key File to Import"
msgstr ""

#: src/certdialogs.ycp:105
msgid "CRL File to Import"
msgstr ""

#: src/certdialogs.ycp:171
msgid "Choose CA Certificate File"
msgstr ""

#: src/certdialogs.ycp:179
msgid "Choose Certificate File"
msgstr ""

#: src/certdialogs.ycp:187
msgid "Choose Key File"
msgstr ""

# User account information, first version of group password
#  User account information, first version of group password
#: src/certdialogs.ycp:189
#, fuzzy
msgid "Enter Key Password"
msgstr "&Унесите лозинку:"

#: src/certdialogs.ycp:198
msgid "Choose CRL File"
msgstr ""

#: src/certdialogs.ycp:218
msgid "Choose PKCS#12 File"
msgstr ""

# User account information, first version of group password
#  User account information, first version of group password
#: src/certdialogs.ycp:223
#, fuzzy
msgid "Enter PKCS#12 Password"
msgstr "&Унесите лозинку:"

# ComboBox item (No network device selected)
#: src/certdialogs.ycp:236 src/certdialogs.ycp:237 src/certdialogs.ycp:238
#: src/certdialogs.ycp:255 src/certdialogs.ycp:256 src/certdialogs.ycp:257
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "(нема)"

#: src/certdialogs.ycp:285
msgid "PKCS#12 File to Import"
msgstr ""

# table header
#: src/certdialogs.ycp:307 src/complex.ycp:594
msgid "Key"
msgstr "Кључ"

# translators: command line help text for pam disable option
#: src/complex.ycp:67
#, fuzzy
msgid "Disable VPN Services"
msgstr "Искључите сервис"

# menu item
#: src/complex.ycp:68
#, fuzzy
msgid "Enable VPN Services"
msgstr "&Активирај све сервисе"

#. menu button
#: src/complex.ycp:81
#, fuzzy
msgid "Change..."
msgstr "&Промени..."

#. menubutton item
#: src/complex.ycp:83
#, fuzzy
msgid "C&onnections"
msgstr "Конекција"

#. menubutton item
#: src/complex.ycp:85
msgid "C&ertificates"
msgstr ""

#: src/complex.ycp:119
msgid ""
"There are no certificates imported yet.\n"
"Import certificates now?\n"
msgstr ""

#: src/complex.ycp:131
#, fuzzy
msgid ""
"There are no connections defined yet.\n"
"Define connections now?\n"
msgstr "Нема конекције према Интернету. Покушавам да је успоставим."

#. IPsec summary dialog caption
#: src/complex.ycp:147
#, fuzzy
msgid "VPN Configuration"
msgstr "Конфигурисање"

# summary header
#. IPsec overview dialog caption
#: src/complex.ycp:245
#, fuzzy
msgid "Connection Overview"
msgstr "Тип повезивања"

#. menu button
#: src/complex.ycp:251
msgid "E&xpert..."
msgstr "&Напредно..."

#. menubutton item
#: src/complex.ycp:253
msgid "&View"
msgstr "По&глед"

#. menubutton item
#: src/complex.ycp:255
#, fuzzy
msgid "&Export"
msgstr "&Напредно"

#. menubutton item
#. `item (`id (`import_button), _("&Import")),
#. menubutton item
#: src/complex.ycp:259
msgid "&Details"
msgstr "Прикажи &детаље"

#. Table header
#: src/complex.ycp:267
msgid "Connection"
msgstr "Конекција"

# Translators: table column headings
#: src/complex.ycp:267
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Локални корисник"

#: src/complex.ycp:267
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Избаци"

# ComboBox label
#: src/complex.ycp:267
#, fuzzy
msgid "Start Mode"
msgstr "&Покрени мод"

# push button
#: src/complex.ycp:267 src/dialogs.ycp:390
#, fuzzy
msgid "Dynamic Start"
msgstr "&Динамички ДНС"

# label of combobox where the log is selected
#: src/complex.ycp:347
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Settings for Connection '%1'"
msgstr "Отварање повезивања"

#: src/complex.ycp:369
#, fuzzy
msgid "Certificate Overview"
msgstr "Особине Штампача"

#. combo box
#: src/complex.ycp:384
#, fuzzy
msgid "Current View"
msgstr "Тренутне вредности"

#. combobox item
#: src/complex.ycp:386
msgid "CA Certificates"
msgstr ""

#. combobox item
#: src/complex.ycp:390
msgid "CRLs"
msgstr ""

#. combobox item
#: src/complex.ycp:392
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Тастери"

#: src/complex.ycp:397
msgid "&Import"
msgstr "&Уношење"

#: src/complex.ycp:398 src/complex.ycp:605
msgid "&Delete"
msgstr "&Обриши"

#. DN is a X509 property called "Distinguised Name". Probably not
#. translatable. 'N' stands for new.
#. 'N' stands for new.
#: src/complex.ycp:411 src/complex.ycp:421 src/complex.ycp:429
#: src/complex.ycp:437
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "НЗ"

# table header
#  table header
#: src/complex.ycp:411 src/complex.ycp:421 src/complex.ycp:429
#: src/complex.ycp:437
msgid "File"
msgstr "Датотека"

#: src/complex.ycp:411 src/complex.ycp:421
#, fuzzy
msgid "DN"
msgstr "ДНС"

# Proposal for installation mode
#: src/complex.ycp:429
#, fuzzy
msgid "Next Update"
msgstr "&Доградња"

#: src/complex.ycp:429
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "Корисник"

# Allow to edit the device (#17346) * /
#  if(Lan::operation == `add)
#  label = `ComboBox(`id(`num), `opt(`hstretch),
#  _("N&etwork device"),
#  maplist(integer d, Lan::FreeDevices(RealType), ``(
#  sformat("%1%2",type,d)
#  )));
#  Moved to lan/hardware.ycp
#  Frame label
#: src/complex.ycp:505 src/dialogs.ycp:944
#, fuzzy
msgid "Choose the file to import."
msgstr "Изабеирте метод подешавања"

#. %1 = filename
#: src/complex.ycp:543 src/complex.ycp:692
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Delete %1?"
msgstr "Обриши %1"

# table header
#: src/complex.ycp:594 src/complex.ycp:724
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

# tree widget label
#: src/complex.ycp:598
#, fuzzy
msgid "Configuration Options"
msgstr "Опције конфигурације"

#: src/complex.ycp:603
msgid "&Add"
msgstr "&Додај"

#: src/complex.ycp:604
msgid "&Edit"
msgstr "&Промјени"

# table header
#: src/complex.ycp:618
#, fuzzy
msgid "Key:"
msgstr "Кључ"

#: src/complex.ycp:619
msgid "Value:"
msgstr "Вредност:"

# message popup
#: src/complex.ycp:702
#, fuzzy
msgid "Enter Key and Value"
msgstr "Унесите назив станице."

# int field
#: src/complex.ycp:724
#, fuzzy
msgid "Enter New Value"
msgstr "&Нова вредност"

#. IPsec configure1 dialog caption
#. IPsec configure2 dialog caption
#. IPsec configure1 dialog caption
#: src/dialogs.ycp:30 src/dialogs.ycp:222 src/dialogs.ycp:380
#: src/dialogs.ycp:561
#, fuzzy
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Информације о конекцији"

# Translators: frame label
#: src/dialogs.ycp:36
#, fuzzy
msgid "Choose the connection type."
msgstr "Тип везе"

# label text
#: src/dialogs.ycp:39
#, fuzzy
msgid "Server for Road Warriors"
msgstr "Тражим изгубљене партиције"

#: src/dialogs.ycp:40
msgid "Road Warrior Client"
msgstr ""

# radiobutton - disk image name
#: src/dialogs.ycp:42
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "&Прилагођена дискета"

# error popup
#  error popup
#: src/dialogs.ycp:142
#, fuzzy
msgid "Enter the connection name."
msgstr "Унесите име модула."

#. connection name
#: src/dialogs.ycp:144
msgid "Name"
msgstr "Име"

# translators: frame title for new hsot identification details
#: src/dialogs.ycp:201
#, fuzzy
msgid "Identification"
msgstr "Идентификација сервера"

# Table header 2/4
#: src/dialogs.ycp:231 src/dialogs.ycp:643
#, fuzzy
msgid "Act as Gateway"
msgstr "Гејтвеј"

#: src/dialogs.ycp:237
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "&Увези..."

# Popup text
#: src/dialogs.ycp:293
#, fuzzy
msgid "You must specify an address."
msgstr "Морате одредити прекид везе услед неактивности у секундама."

#: src/dialogs.ycp:302 src/dialogs.ycp:713
msgid "You must set a subnet address if you configure a gateway."
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:312
msgid "You must select a certificate."
msgstr ""

# table cell description
#: src/dialogs.ycp:358 src/dialogs.ycp:641
#, fuzzy
msgid "Local IP Address"
msgstr "&ИП адреса"

# Translators: table column headings
#: src/dialogs.ycp:359
#, fuzzy
msgid "Local Subnet"
msgstr "Локални корисник"

# Text entry label
#: src/dialogs.ycp:371
#, fuzzy
msgid "Remote Address"
msgstr "Удаљ&ена ИП адреса"

# Translators: text entry label
#: src/dialogs.ycp:372
#, fuzzy
msgid "Remote Subnet"
msgstr "Удаљено ко&рисничко име"

#: src/dialogs.ycp:389
#, fuzzy
msgid "During Boot..."
msgstr "Конфигурисање БоотЛодер-а"

# Progress stage 3/3
#: src/dialogs.ycp:392
#, fuzzy
msgid "Start Dynamically"
msgstr "Стартуј заштитни зид"

# PushButton label
#: src/dialogs.ycp:393
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "&Мрежа"

#: src/dialogs.ycp:435
msgid ""
"You chose %dynamic as the local IP address, but no interfaces were found."
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:466
#, ycp-format
msgid ""
"You chose '%1' as the local IP address, but want to start the connection "
"dynamically.\n"
"Set the local IP address to %%dynamic?\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:480
msgid ""
"You chose %dynamic as the local IP address, but did not select an interface."
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:568
#, fuzzy
msgid "Encryption Algorithms"
msgstr "Енкрипцијски контролер"

# pushbutton label
#  choose a host from a list
#  appears in help text too
#: src/dialogs.ycp:570 src/dialogs.ycp:575
#, fuzzy
msgid "Choose..."
msgstr "&Изабери"

#: src/dialogs.ycp:573
#, fuzzy
msgid "Authentication Algorithms"
msgstr "Податци за аутентификацију"

#. * Translator: you probably don't want to translate this, at least not PFS ;-)
#: src/dialogs.ycp:578
msgid "Perfect Forward Secrecy (PFS)"
msgstr ""

# Steps dialog caption
#. Roadwarrior Dialog caption
#: src/dialogs.ycp:626
#, fuzzy
msgid "Create Server Connection"
msgstr "Тестирајте Интернет везу"

# Frame label
#: src/dialogs.ycp:639
#, fuzzy
msgid "Server Connection Settings"
msgstr "ДСЛ подешавања повезивања"

#: src/dialogs.ycp:644 src/dialogs.ycp:777
msgid "Network"
msgstr "&Мрежа"

#: src/dialogs.ycp:657 src/dialogs.ycp:792
msgid ""
"Import certificates first.\n"
"Press 'Continue' to import certificates now.\n"
msgstr ""

# Popup text
#: src/dialogs.ycp:704
#, fuzzy
msgid "You must specify the local address."
msgstr "Морате одредити прекид везе услед неактивности у секундама."

# Steps dialog caption
#. Roadwarrior Dialog caption
#: src/dialogs.ycp:765
#, fuzzy
msgid "Create Client Connection"
msgstr "Тестирајте Интернет везу"

# Frame title
#: src/dialogs.ycp:772
msgid "Connection Settings"
msgstr "Подешавања повезивања"

#: src/dialogs.ycp:774
#, fuzzy
msgid "Server Address"
msgstr "КДЦ сервер адреса "

# Table header 2/4
#: src/dialogs.ycp:776
#, fuzzy
msgid "Server Acts as Gateway"
msgstr "Гејтвеј"

# translators: frame title for new hsot identification details
#: src/dialogs.ycp:778
msgid "Server Identification"
msgstr "Идентификација сервера"

#: src/dialogs.ycp:841
#, fuzzy
msgid "Specify the remote address."
msgstr "Наведите удаљени ЦУПС сервер"

# translators: frame title for new hsot identification details
#: src/dialogs.ycp:849
#, fuzzy
msgid "Specify the remote identification."
msgstr "Идентификација сервера"

# Popup text
#: src/dialogs.ycp:858
#, fuzzy
msgid "Specify a subnet address if the remote acts as gateway."
msgstr "Морате одредити прекид везе услед неактивности у секундама."

#: src/dialogs.ycp:911
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "Путања датотеке"

#: src/dialogs.ycp:912
#, fuzzy
msgid "Select the export file format."
msgstr "Изаберите ППД фајл."

#: src/dialogs.ycp:913
#, fuzzy
msgid "FreeS/WAN"
msgstr "Слободно"

# Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
#  Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
#. the operating system
#: src/dialogs.ycp:915
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Windows искориштено:"

#: src/dialogs.ycp:919
#, fuzzy
msgid "Specify a file name for export."
msgstr "Наведи барем једног корисника."

#. %1: Error message
#: src/dialogs.ycp:930
#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Could not export selected connection:\n"
"%1"
msgstr "Не могу поставити основну селекцију: %1"

#. %1: Error message
#: src/dialogs.ycp:955
#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Could not import selected file:\n"
"%1"
msgstr "Не могу поставити основну селекцију: %1"

#: src/dialogs.ycp:966
msgid ""
"SuSEfirewall is enabled but currently denies IPsec traffic.\n"
"Reconfigure SuSEfirewall?\n"
msgstr ""

# Read dialog help 1/2
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:20
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Initializing VPN Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Иницијализовање инетд подешавања</биг></б><бр>\n"
"Молим сачекајте...<бр></п>\n"

# Read dialog help 2/2
#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:25
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Прекидање покретања:</биг></б><бр>\n"
"Безбедно прекините подешавање притиском на <б>Прекини</б> сада.</п>\n"

# Write dialog help 1/2
#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:30
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Saving VPN Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Снимање инетд подешавања</биг></б><бр>\n"
"Молим сачекајте...<бр></п>\n"

# Write dialog help 2/2
#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:35
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
"An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Прекидање снимања:</биг></б><бр>\n"
"Прекините процедуру снимаја притиском на <б>Прекини</б>.\n"
"Додатни дијалог бас обавештава да ли је безбедно да то урадите.</п>\n"

#. Summary dialog help 1/4
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
"<p><b><big>VPN Configuration</big></b><br>\n"
"This module allows you to configure virtual private networks (VPN) based on\n"
"IPsec. Select <b>Enable VPN Services</b> to start the IPsec daemon and add\n"
"it to the the boot process. Select <b>Disable VPN Services</b> to stop the "
"daemon\n"
"and remove it from the boot process.<br></p> \n"
msgstr ""

#. Summary dialog help 2/4
#: src/helps.ycp:50
msgid ""
"<p><b><big>Connections:</big></b><br>\n"
"Summary of already configured connections. Click <b>'Connections...'</b>\n"
"to add new connections or edit existing ones.</p>\n"
msgstr ""

#. Summary dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:57
msgid ""
"<p><b><big>Certificates:</big></b><br>\n"
"Summary of installed certificates and CA certificates. Click \n"
"<b>'Certificates...'</b> to import or delete certificates, CA\n"
"certificates, certificate revoke lists (CRLs), and keys.</p>\n"
msgstr ""

#. Summary dialog help 4/4
#: src/helps.ycp:65
msgid ""
"<p><b><big>Common Settings:</big></b><br>\n"
"Summary of settings that affect all IPsec connections and certificates.\n"
"Click <b>'Settings...'</b> to change the settings\n"
msgstr ""

# Provider overview dialog help 1/3
#. Ovreview dialog help 1/4
#: src/helps.ycp:71
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Connection Overview</big></b><br>\n"
"This screen gives an overview of the configured IPsec connections and\n"
"allows editing them.<br></p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Преглед провајдера</биг></б><бр>\n"
"Отворите преглед инсталираних провајдера. Додатно,\n"
"промените њихова подешавања.<бр></п>"

# Network cards overview dialog help 2/3
#. Ovreview dialog help 2/4
#: src/helps.ycp:77
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Adding a New Connection:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to start a wizard that helps you configure a new IPsec "
"connection.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Додавање мрежне картице:</биг></б><бр>\n"
"Притисните <б>Додај</б> за ручно подешавање нове мрежне картице.</п>"

# Network cards overview dialog help 3/3
#. Ovreview dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:82
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"Select the connection to edit or delete from the list.\n"
"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Промена или брисање:</биг></б><бр>\n"
"Изаберите мрежну картицу за промену или брисање.\n"
"Онда притисните <б>Промени</б> или <б>Обриши</б> по жељи.</п>"

#. Ovreview dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:88
msgid ""
"<p><b><big>Export:</big></b><br>\n"
"Select a server connection and press <b>Export</b> to generate a config "
"file\n"
"suitable for use by a Linux FreeS/WAN or Windows client.</p>\n"
msgstr ""

#. Certificate dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:94
msgid ""
"<p><b><big>Certificate Overview</big></b><br>\n"
"This screen gives an overview of the certificates used by IPsec. Click\n"
"<b>Current View</b> to switch among views of CA certificates, certificates,\n"
"certificate revoke lists (CRLs), and keys.</p> \n"
msgstr ""

#. list item in help text
#: src/helps.ycp:103
msgid ""
"Certificates are required to establish secure connections. Additionally a\n"
"matching key and CA certificate is required for every certificate."
msgstr ""

#. list item in help text
#: src/helps.ycp:109
msgid ""
"CA certificates are required to verify the identity of communication\n"
"partners."
msgstr ""

#. list item in help text
#: src/helps.ycp:115
msgid ""
"CRLs enable detection of revoked certificates. To reject revoked "
"certificates,\n"
"enable <em>Strict CRL Policy</em> under <em>Common Settings</em>.\n"
msgstr ""

#. list item in help text
#: src/helps.ycp:122
msgid "Keys are required for the actual encryption."
msgstr ""

#. Certificate dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p>Pressing <b>Import</b> opens a dialog that allows you to choose a file\n"
"containing certificates or keys to import into the IPsec\n"
"configuration. Currently supported file formats are PEM, PKCS#12, and ZIP "
"files\n"
"containing PEM files. Use the YaST2 CA Management module to generate\n"
"the necessary files.</p>\n"
msgstr ""

# Address dialog help 5/8
#  Address dialog help 5/8
#. Certificate dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:136
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Pressing <b>Delete</b> removes the selected item from the\n"
"IPsec configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изаберите <б>Следеће</б> за завршавање подешавања.\n"
"</п>"

#. Settings dialog help 2/4
#: src/helps.ycp:144
msgid ""
"<p><b><big>NAT Traversal</big></b> means that IPsec packets are\n"
"encapsulated in a way that allows them to be transmitted through routers "
"that\n"
"modify their IP address. Check this option if your host is behind a router "
"that\n"
"performs network address translation or masquerading and you want to "
"establish\n"
"IPsec tunnels across it. Also check this option if you run a server and "
"want\n"
"clients behind routers to be able to connect via IPsec.</p>\n"
msgstr ""

#. Settings dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:153
msgid ""
"<p><b><big>Strict CRL Policy</big></b> means that a valid certificate "
"revoke\n"
"list (CRL) must exist for every certificate authority specified in any\n"
"certificate. Check this option if you want to ensure that all certificates "
"are\n"
"valid. Although a strict CRL policy helps to increase security, it is\n"
"often cumbersome to ensure that a valid CRL is always present. If, for "
"example,\n"
"the CRL expires before a new one could be fetched, no more connections will "
"be\n"
"accepted.</p>\n"
msgstr ""

#. Settings dialog help 4/4
#: src/helps.ycp:163
msgid ""
"<p><b><big>CRL Check Interval</big></b> specifies the number of seconds\n"
"after which the IPsec daemon checks whether certificates have expired or\n"
"whether new certificate revoke lists should be fetched. A typical value is "
"600\n"
"seconds (ten minutes). Set to zero to disable fetching of new CRLs.</p>\n"
msgstr ""

#. Client connection dialog help 1/5
#: src/helps.ycp:170
#, fuzzy
msgid "<p><b><big>Create Client Connection:</big></b><br>"
msgstr "<п><б><биг>Утврђивање профила</биг></б><бр>"

#. Client connection dialog help 2/5
#: src/helps.ycp:173
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Server Address:</big></b> Enter the IP address or host name of "
"the\n"
"server to which to connect.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Име Шеме</биг></б><бр>\n"
"Унесите име шеме за чување енергије.</п>"

#. Client connection dialog help 3/5
#: src/helps.ycp:178
msgid ""
"<p><b><big>Server Acts as Gateway:</big></b> Check this item if the server\n"
"allows access to a subnet behind it, for example, the company's local\n"
"network. Also fill in the <b>Network</b> field in this case. An example "
"subnet\n"
"definition looks like 192.168.0.0/24.</p>\n"
msgstr ""

#. Client connection dialog help 4/5
#: src/helps.ycp:185
msgid ""
"<p><b><big>Server Identification:</big></b> Enter the identification the\n"
"server uses for this IPsec connection. The identification typically is the\n"
"distinguished name of the server certificate or an IP address, host name, "
"or\n"
"e-mail address specified in the 'Subject Alternative Name' of the server\n"
"certificate.</p>\n"
msgstr ""

#. Client connection dialog help 5/5
#. Local connection config dialog help 4/5
#. Server connection dialog help 4/4
#: src/helps.ycp:193 src/helps.ycp:246 src/helps.ycp:327
msgid ""
"<p><b><big>Certificate:</big></b> Choose the certificate to use for this\n"
"connection.</p>"
msgstr ""

#. Start Mode dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:197
#, fuzzy
msgid "<p><b><big>IPsec Connection Configuration</big></b></p>"
msgstr "<п><б><биг>Утврђивање профила</биг></б><бр>"

#. Start Mode dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:200
msgid ""
"<p><b><big>During Boot...:</big></b> Choose what should be done with this\n"
"connection when booting the system.</p>"
msgstr ""

#. Start Mode dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:205
msgid ""
"<li><i>Initiate Connection:</i> The system immediately tries to \n"
"establish a connection with the remote server. This may fail if you use "
"dynamic\n"
"IP addresses or the server is only reachable when there is an active\n"
"Internet connection.</li>\n"
msgstr ""

#. Start Mode dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:212
msgid ""
"<li><i>Prepare Connection:</i> The connection will be prepared for use,\n"
"listening for incoming packets. Choose this option if you configure a "
"server\n"
"connection.</li>"
msgstr ""

#. Start Mode dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:217
msgid ""
"<li><i>Ignore Connection:</i> The connection will not be handled at boot "
"time.</li>"
msgstr ""

#. Start Mode dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:222
msgid ""
"<p><b><big>Start Dynamically:</big></b> Check this item if you want to start "
"the\n"
"IPsec connection when some network interface is brought online, such as "
"when\n"
"dialing into the Internet. Also choose an interface from the list in this\n"
"case.</p>\n"
msgstr ""

# Read dialog help
#  Read dialog help
#. Local connection config dialog help 1/5
#. Remote connection config dialog help 1/5
#: src/helps.ycp:229 src/helps.ycp:257
#, fuzzy
msgid "<p><b><big>Connection Configuration</big></b></p>"
msgstr ""
"<п><б><биг>Читам подешавања заштитног зида</биг></б>\n"
"Молим сачекајте...</п>\n"

#. Local connection config dialog help 2/5
#. Server connection dialog help 2/4
#: src/helps.ycp:232 src/helps.ycp:313
msgid ""
"<p><b><big>Local IP Address:</big></b> Enter the IP address that the system\n"
"should use for this connection. Enter <i>%defaultroute</i> to indicate\n"
"that the IP address of the device at which the default route points should "
"be\n"
"used. If you plan to start this connection dynamically (configurable later "
"in\n"
"this workflow), enter <i>%dynamic</i> so that the IP address is filled in\n"
"automatically.</p>\n"
msgstr ""

#. Local connection config dialog help 3/5
#. Server connection dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:241 src/helps.ycp:322
msgid ""
"<p><b><big>Act as Gateway:</big></b> Check this item if you want to allow\n"
"access to some subnet connected to this host. Also fill in the <b>Local\n"
"Subnet</b> field in this case</p>"
msgstr ""

#. Local connection config dialog help 5/5
#: src/helps.ycp:250
msgid ""
"<p><b><big>Identification:</big></b> Enter the identification that should "
"be\n"
"used for this connection. The identification typically is the distinguished\n"
"name of the certificate or an IP address, host name, or e-mail address\n"
"specified in the 'Subject Alternative Name' of the certificate.</p>\n"
msgstr ""

#. Remote connection config dialog help 2/5
#: src/helps.ycp:260
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Remote IP Address:</big></b> Enter the IP address of the remote\n"
"system. Enter <i>%any</i> to accept connections from any\n"
"system with a valid certificate.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Име Шеме</биг></б><бр>\n"
"Унесите име шеме за чување енергије.</п>"

#. Remote connection config dialog help 3/5
#: src/helps.ycp:266
msgid ""
"<p><b><big>Act as Gateway:</big></b> Check this item if the remote system\n"
"allows access to a subnet. Also fill in the <b>Remote Subnet</b> field in "
"this\n"
"case.</p>\n"
msgstr ""

#. Remote connection config dialog help 4/5
#: src/helps.ycp:272
msgid ""
"<p><b><big>Certificate:</big></b> Choose the certificate that the remote\n"
"system uses. Leave empty to use the certificate the remote system transmits\n"
"over the network when establishing the connection. It is recommended to "
"leave\n"
"this field empty.</p>\n"
msgstr ""

#. Remote connection config dialog help 5/5
#: src/helps.ycp:279
msgid ""
"<p><b><big>Identification:</big></b> Enter the identification of the remote\n"
"system. The identification typically is the distinguished name of the\n"
"remote certificate or an IP address, host name, or e-mail address specified "
"in the\n"
"'Subject Alternative Name' of the remote certificate. Leave this\n"
"field empty to accept any remote system that presents a valid\n"
"certificate.</p>\n"
msgstr ""

#. New Connection dialog help 1/5
#: src/helps.ycp:288
#, fuzzy
msgid "<p><b><big>Connection Configuration:</big></b><br>"
msgstr "<п><б><биг>Утврђивање профила</биг></б><бр>"

#. New Connection dialog help 2/5
#: src/helps.ycp:291
msgid ""
"Choose a predefined connection type with a simplified configuration workflow "
"or <b>Custom</b>."
msgstr ""

#. New Connection dialog help 3/5
#: src/helps.ycp:294
msgid ""
"<p><b><big>Server for Road Warriors:</big></b> Check this item to configure\n"
"a server that accepts connections from any client that presents a valid\n"
"certificate.</p>\n"
msgstr ""

#. New Connection dialog help 4/5
#: src/helps.ycp:300
msgid ""
"<p><b><big>Road Warrior Client:</big></b> Check this item to configure\n"
"a client that establishes a connection to a server over the Internet.</p>\n"
msgstr ""

#. New Connection dialog help 5/5
#: src/helps.ycp:305
msgid ""
"<p><b><big>Custom:</big></b> Check this item to configure\n"
"a custom client or server connection.</p>\n"
msgstr ""

#. Server connection dialog help 1/4
#: src/helps.ycp:310
#, fuzzy
msgid "<p><b><big>Create Server Connection:</big></b><br>"
msgstr "<п><б><биг>Утврђивање профила</биг></б><бр>"

#. expert config dialog hep 1/2
#: src/helps.ycp:331
#, fuzzy
msgid "<p><b><big>Configuration Options:</big></b><br>"
msgstr "<п><б><биг>Утврђивање профила</биг></б><бр>"

#. expert config dialog hep 2/2
#: src/helps.ycp:334
msgid ""
"This screen enables you to edit the IPsec configuration. <u>Only modify\n"
"settings if you are familiar with FreeS/WAN.</u>"
msgstr ""

# dialog caption
#. Command line help text for the Xipsec module
#: src/ipsec.ycp:35
#, fuzzy
msgid "Configuration of IPsec"
msgstr "Конфигурација класе"

#. Rich text title for IPsec in proposals
#: src/ipsec_proposal.ycp:65
msgid "IPsec"
msgstr ""

#. Menu title for IPsec in proposals
#: src/ipsec_proposal.ycp:67
msgid "&IPsec"
msgstr ""

#. Initialization dialog caption
#: src/wizards.ycp:277
#, fuzzy
msgid "IPsec Configuration"
msgstr "&Предложи Конфигурацију"

# label
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:279
msgid "Initializing..."
msgstr ""
"YaST2\n"
"Иницијализовање..."

#, fuzzy
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Прикажи &детаље"

# Popup text
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify the remote's address."
#~ msgstr "Морате одредити прекид везе услед неактивности у секундама."
