# Serbian message file for YaST2 (@memory@)
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
# Rade Radenkovic <rrade@tesla.rcub.bg.ac.yu>, 2004
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 16:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Rade Radenkovic <rrade@tesla.rcub.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. this is a heading
#: doc/proposal/dummy_proposal.ycp:69
msgid "Dummy"
msgstr "Незналица"

# this is a menu entry
#  this is a menu entry
#. this is a menu entry
#: doc/proposal/dummy_proposal.ycp:71
msgid "&Dummy"
msgstr "Незналица"

# progress stages
#. progress step title
#: src/clients/copy_files_finish.ycp:44
#, fuzzy
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "Копирај датотеке на инсталирани систем"

# progress stage title
#. progress step title
#: src/clients/copy_logs_finish.ycp:42
#, fuzzy
msgid "Copying log files to installed system..."
msgstr "Копирање датотека извештаја на инсталирани систем"

# progress stage title
#. progress step title
#: src/clients/desktop_finish.ycp:42
#, fuzzy
msgid "Initializing default window manager..."
msgstr "Покретање подразумеваног менаџера прозора"

# progress stage title
#. progress step title
#: src/clients/fonts_finish.ycp:39
#, fuzzy
msgid "Initializing fonts..."
msgstr "Иницијализујем фонтове"

#. Check box: Should the YaST2 control center automatically
#. be started after this part of the installation is done?
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:58
msgid "&Start YaST Control Center"
msgstr "&Покрени YaST Контролни центар"

# caption for dialog "Congratulation Dialog"
#. caption for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:63
msgid "Installation Completed"
msgstr "Инсталација завршена"

# congratulation text 1/4
#  congratulation text 1/4
#. congratulation text 1/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:66
msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>"
msgstr "<п><б>Честитамо!</б></п>"

# congratulation text 2/4
#. congratulation text 2/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:69
msgid ""
"<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
msgstr ""
"<п>Инсталација &производа; на вашој машини је завршена.\n"
"После клика на <б>Заврши</б> можете да се улогујете на систем.</п>\n"

# congratulation text 3/4
#  Translators: If there exists a SuSE web-page for your language
#  change the address accordingly. If in doubt leave the original.
#. congratulation text 3/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:74
#, fuzzy, ycp-format
msgid "<p>Visit us at %1.</p>"
msgstr "<п>Посетите нас на www.сусе.цом.</п>"

# congratulation text 4/4
#. congratulation text 4/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:77
#, fuzzy
msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>"
msgstr "<п>Забавите се!<бр>Ваш СуСЕ развојни тим</п>"

# help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:93
msgid "<p>Your system is ready for use.</p>"
msgstr "<п>Ваш систем је спреман за употребу.</п>"

# help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:96
msgid ""
"<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and continue\n"
"to the login screen.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б>Заврши</б> ће затворити YaST инсталацију и наставити\n"
"до логин екрана.</п>\n"

# help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:101
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n"
"adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n"
"our SUSE Welcome Dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<п>Ако изаберете подразумевано графичко окружење КДЕ, можете\n"
"прилагодити нека КДЕ подешавања вашем хардверу. Такође приметите\n"
"нашСуСЕ дијалог за добродошлицу.</п>\n"

# help 4/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#. help 4/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:107
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If desired, experts can use the full range of SUSE's configuration\n"
"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it starts\n"
"after <b>Finish</b> is pressed. Note: The Control Center does not have a "
"back button to\n"
"return to this installation sequence.</p>\n"
msgstr ""
"<п>Ако желите, експерти могу да користе широк спектар СуСЕ'с модула\n"
"за подешавање од овог тренутка. Укључите <б>Покрени YaST Контролни центар</"
"б> и\n"
"он ће се стартовати после <б>Заврши</б>. Напомена: Контролни центар нема "
"дугме\n"
"назад за повратак на овај део инсталације.</п>\n"

#. dialog heading, %1 is package name
#: src/clients/inst_doit.ycp:43
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Confirm Package License: %1"
msgstr "Сними Листу Пакета"

# Button to accept a license agreement
#. push button
#. Button to accept a license agreement
#: src/clients/inst_doit.ycp:53 src/clients/inst_info.ycp:39
msgid "I &Agree"
msgstr "Сл&ажем се"

# Button to accept a license agreement
#. push button
#: src/clients/inst_doit.ycp:55
#, fuzzy
msgid "I &Disagree"
msgstr "Сл&ажем се"

# Button to accept a license agreement
#. push button
#: src/clients/inst_doit.ycp:57
#, fuzzy
msgid "I D&isagree with All"
msgstr "Сл&ажем се"

#. help text
#: src/clients/inst_doit.ycp:69
msgid ""
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
"of acceptance of its license.\n"
"If you reject the license of the package, the package will not be "
"installed.\n"
"<br>\n"
"To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n"
"To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b>.\n"
"<br>\n"
"To reject installation of all packages requiring confirmation of\n"
"their licenses, click <b>I Disagree with All</b>.</p>"
msgstr ""

#. Heading for confirmation popup before the installation really starts
#: src/clients/inst_doit.ycp:121
#, fuzzy
msgid "Confirm Installation"
msgstr "Потврди инсталацију?"

#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/clients/inst_doit.ycp:125
msgid ""
"<p>All information required for the base installation is now complete.</p>"
msgstr ""

#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/clients/inst_doit.ycp:127
msgid ""
"\n"
"<p>If you continue now, partitions on your hard disk will be <b>formatted</"
"b>\n"
"(erasing any existing data in those partitions) \n"
"and <b>data will be overwritten</b>\n"
"according to the installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""

#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3
#: src/clients/inst_doit.ycp:133 src/clients/inst_doit.ycp:151
msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>"
msgstr ""

#. Heading for confirmation popup before the update really starts
#: src/clients/inst_doit.ycp:141
#, fuzzy
msgid "Confirm Update"
msgstr "&Настави надоградњу"

#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/clients/inst_doit.ycp:145
msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>"
msgstr ""

#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/clients/inst_doit.ycp:147
msgid ""
"\n"
"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten \n"
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""

# ComboBox label
#. Label for the button that confirms startint the installation
#: src/clients/inst_doit.ycp:155
#, fuzzy
msgid "Start &Update"
msgstr "Покрени &мод"

# Help text for last dialog of base installation
#. Help text for last dialog of base installation
#: src/clients/inst_finish.ycp:32
msgid ""
"<p>\n"
"Please wait while the base system is being installed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п>\n"
"Молимо причекајте док се ваш хард диск припрема за инсталацију.\n"
"<бр></п>"

# progress stages
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:39
msgid "Copy files to installed system"
msgstr "Копирај датотеке на инсталирани систем"

# summary heading: configured shares
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:48
#, fuzzy
msgid "Save configuration"
msgstr "Конфигурација ..."

# progress stages
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:66
msgid "Install boot manager"
msgstr "&Инсталирај боот менаџер"

#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:73
#, fuzzy
msgid "Save installation settings"
msgstr "Подешавања Инсталације"

# progress stages
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.ycp:84
msgid "Prepare system for initial boot"
msgstr "Припрема система за прво покретање"

# Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
#. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
#: src/clients/inst_finish.ycp:142
msgid "Finishing Basic Installation"
msgstr "Завршавам основну инсталацију"

# progress step
#: src/clients/inst_finish.ycp:186
#, fuzzy
msgid "Finished."
msgstr "Завршено"

# Button to reject a license agreement
#. Button to reject a license agreement
#: src/clients/inst_info.ycp:42
msgid "I Do &Not Agree"
msgstr "&Не слажем се"

#. dialog caption
#: src/clients/inst_license.ycp:67
msgid "License Agreement"
msgstr "Уговор о лиценци"

#. radio button
#: src/clients/inst_license.ycp:82
msgid "Yes, I Agree to the License Agreement"
msgstr ""

# Button to reject a license agreement
#. radio button
#: src/clients/inst_license.ycp:84
#, fuzzy
msgid "No, I Do Not Agree"
msgstr "&Не слажем се"

#. help text
#: src/clients/inst_license.ycp:93
msgid ""
"<p>Read the license agreement carefully and select\n"
"one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n"
"the configuration will be aborted.</p>\n"
msgstr ""

#. yes-no popup
#: src/clients/inst_license.ycp:111
msgid "Reread or reconsider the license agreement?"
msgstr ""

#. timed ok/cancel popup
#: src/clients/inst_license.ycp:125
#, fuzzy
msgid "System is shutting down..."
msgstr "Снимам системска подешавања..."

#. message popup
#: src/clients/inst_license.ycp:146
msgid "Accept or decline the license agreement."
msgstr ""

#. label
#: src/clients/inst_mode.ycp:49
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr "Проверавам роот-партицију; Тренутак молим..."

# a popup
#  a popup
#. a popup
#: src/clients/inst_mode.ycp:57
msgid "No Linux root partition found."
msgstr "Није пронађена LINUX-Роот-Партиција"

# Information popup: Inform user what partition
#  will be booted from after user selected
#  "Boot installed system"
#. Information popup: Inform user what partition
#. will be booted from after user selected
#. "Boot installed system"
#: src/clients/inst_mode.ycp:80
#, ycp-format
msgid "Booting from %1"
msgstr "Покретање са %1"

# ---------------------------------------------------------------
#  help text for installation method
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:144
msgid ""
"<p>\n"
"It appears that your machine has a Linux system installed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изгледа да на вашој машини постоји инсталиран Linux систем.\n"
"</п>"

# ---------------------------------------------------------------
#  help text for installation method
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:152
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"It appears that your machine does not have a Linux system installed.  \n"
"Only a new installation is possible.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изгледа да на вашој машини постоји инсталиран Linux систем.\n"
"</п>"

# help text for installation method
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:160
msgid ""
"<p>\n"
"Please choose what to do:\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п>\n"
"Молим вас изаберите шта да радим:\n"
"</п>"

# help text for installation method
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:166
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
"machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
"abandoning all its configuration data.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изаберите <б>Нову инсталацију</б> уколико нема постојећег Linux\n"
"система на вашем рачунару или ако желите потпуно заменити\n"
"постојећи Linux систем, бришући све конфигурационе податке.\n"
"</п>\n"

# help text for installation method
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:177
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n"
"installed on your machine. This option preserves configuration settings\n"
"from your existing system whenever possible.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изаберите <б>Доградњу постојећег система</б> за доградњу Linux система\n"
"који већ постоји на рачунару. Ова опција ће сачувати\n"
"конфигурационе подетке из вашег постојећег система кад год је могуће.\n"
"</п>\n"

# Translators notice: About 60 Characters wide maximum -
#  use more line breaks if neccessary.
#  Plain text, no HTML!
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:186
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"This product does not offer an update.</p>"
msgstr ""
"\n"
"Овај производ само нуди нову инсталацију.\n"

# help text for installation method
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:194
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n"
"your hard disk. With this option, try to fix problems automatically.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изаберите <б>Поправи инсталирани систем</б> ако имате оштећен Линукс систем\n"
"на вашем хард диску. Са овом опцијом покушајте да поправите проблем "
"аутоматски.\n"
"</п>\n"

# help text for installation method
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_mode.ycp:203
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Boot Installed System</b> if you have a Linux system on your hard\n"
"disk that will not boot. With this option, try to fix problems manually.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изаберите <б>Покрени инсталирани систем</б> ако имате Линукс систем на вашем "
"хард диску\n"
"који неће да се покрене. Са овом опцијом покушајте да поправите проблем "
"ручно.\n"
"</п>\n"

# label for radio button 1, New installation
#. label for radio button 1, New installation
#: src/clients/inst_mode.ycp:216
msgid "New &installation"
msgstr "Нова &инсталација"

# label for radio button 2, update
#. label for radio button 2, update
#: src/clients/inst_mode.ycp:224
msgid "&Update an existing system"
msgstr "&Доградња постојећег система"

# label for radio button 3: Start repair system
#. label for radio button 3: Start repair system
#: src/clients/inst_mode.ycp:232
msgid "&Repair Installed System"
msgstr "&Поправи инсталирани систем"

# label for radio button 4: Boot installed system
#. label for radio button 4: Boot installed system
#: src/clients/inst_mode.ycp:240
msgid "&Boot installed system"
msgstr "П&окрени инсталирани систем"

# message above radiobuttons (installation/update)
#. message above radiobuttons (installation/update)
#: src/clients/inst_mode.ycp:259
msgid "Please select"
msgstr "Молимо изаберите"

# this is a label of a message box
#. this is a label of a message box
#: src/clients/inst_mode.ycp:335
msgid ""
"Choose one of the\n"
"options to continue."
msgstr ""
"Морате изабрати једну од\n"
"опција да наставите."

# Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
#: src/clients/inst_proposal.ycp:195 src/clients/inst_proposal.ycp:584
#: src/clients/inst_proposal.ycp:597
msgid "Analyzing your system..."
msgstr "Анализа вашег система..."

# Submodules handle their own error reporting
#  text for a message box
#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
#: src/clients/inst_proposal.ycp:353
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
msgstr ""
"Подешавања снимљена.\n"
"Било је грешака."

# headline for installation proposal
#. dialog headline
#: src/clients/inst_proposal.ycp:522
msgid "Installation Settings"
msgstr "Инсталациона подешавања"

# Check box: Skip all the configurations in this dialog -
#  do this later manually or not at all
#  Translators: About 40 characters max,
#  use newlines for longer translations.
#. Check box: Skip all the configurations in this dialog -
#. do this later manually or not at all
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:544
msgid "&Skip Configuration"
msgstr "&Прескочи подешавања"

#. radio button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:547
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr "Користи следећа подешавања"

#. menu button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:558 src/clients/inst_proposal.ycp:675
msgid "&Change..."
msgstr "&Промени..."

# Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#  May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:581
msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgstr "Кликните на било који наслов или користите \"Промени...\" мени испод."

# caption for dialog "Release Notes"
#. push button
#: src/clients/inst_proposal.ycp:611
#, fuzzy
msgid "&Show Release Notes"
msgstr "Обавештења о издавању"

# maybe some submodules are not installed
#. menu button item
#: src/clients/inst_proposal.ycp:673
msgid "&Reset to defaults"
msgstr "&Ресетуј на подразумевано"

# General part of the help text for all types of proposals
#. General part of the help text for all types of proposals
#: src/clients/inst_proposal.ycp:717
msgid ""
"<p>\n"
"Change the values by clicking on the respective headline\n"
"or by using the <b>Change...</b> menu.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Промените вредности кликтањем на одговарајући наслов\n"
"или коришћењем <б>Промени...</б> менија.\n"
"</п>\n"

# Help text for installation proposal
#  General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:727
msgid ""
"<p>\n"
"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изаберите <б>језик</б> који желите користити приликом инсталације и за\n"
"инсталирани систем.\n"
"</п>\n"

# Help text for installation proposal, continued
#. Help text for installation proposal, continued
#: src/clients/inst_proposal.ycp:733
msgid ""
"<p>\n"
"To update an existing &product; system instead of doing a new install,\n"
"click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the\n"
"<b>Change...</b> menu.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"За ажурирање постојећег &производа; система уместо извођења нове "
"инсталације\n"
"кликните на <б>Мод</б> наслов или селектујте <б>Мод</б> у\n"
"<б>Промени...</б> менију.\n"
"</п>\n"

# *
#  * Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid
#  * confusion: The user will be prompted for that if Linux
#  * partitions are found.
#  * - sh@suse.de 2002-02-26
#  *
#  Help text for installation proposal, continued
#. *
#. * Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid
#. * confusion: The user will be prompted for that if Linux
#. * partitions are found.
#. * - sh@suse.de 2002-02-26
#. *
#. Help text for installation proposal, continued
#: src/clients/inst_proposal.ycp:747 src/clients/inst_proposal.ycp:769
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely "
"abort.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Ваш хард диск није уопште промењен, тако да још увек можете безбедно "
"напустити.\n"
"</п>\n"

# Help text for update proposal
#  General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:756
msgid ""
"<p>\n"
"Use <b>Accept</b> to perform an update with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изаберите <б>језик</б> који желите користити приликом инсталације и за\n"
"инсталирани систем.\n"
"</п>\n"

# Help text for network configuration proposal
#  General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:778
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Примените мрежна подешавања притиском на <б>Следеће</б>.\n"
"</п>\n"

# Help text for network configuration proposal
#  General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:787
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Примените мрежна подешавања притиском на <б>Следеће</б>.\n"
"</п>\n"

# Help text for hardware configuration proposal
#  General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:796
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Примените хардверска подешавања притиском на <б>Следеће</б>.\n"
"</п>\n"

#. Proposal in uml module
#: src/clients/inst_proposal.ycp:804
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr ""

#. help text
#: src/clients/inst_proposal.ycp:806
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""

# Generic help text for other proposals (not basic installation or
#  hardhware configuration.
#  General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
#: src/clients/inst_proposal.ycp:821
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"За коришћење подешавања као приказано притисните <б>Следеће</б>.\n"
"</п>\n"

#. help text
#: src/clients/inst_proposal.ycp:830
msgid ""
"<p>Some proposals might be\n"
"locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n"
"a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>"
msgstr ""

# question in a popup box
#. question in a popup box
#: src/clients/inst_proposal.ycp:999
msgid "Really reset everything to default values?"
msgstr "Заиста све подесити на подразумевана подешавања?"

# explain consequences of a decision
#. explain consequences of a decision
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1001
msgid "You will lose all changes."
msgstr "Изгубићете све промене."

# message show when user has disabled the configuration
#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1013
msgid "Skipping configuration upon user request"
msgstr "Прескакање подешавања на корисников захтев"

# error message is a popup
#. error message is a popup
#: src/clients/inst_proposal.ycp:1031
msgid ""
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
msgstr ""
"Предлог садржи грешку која се мора решити\n"
"пре него што се настави даље.\n"

# caption for dialog "Release Notes"
#. caption for dialog "Release Notes"
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:43
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:95
msgid "Release Notes"
msgstr "Обавештења о издавању"

#. label, %1 is file name
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:48
#, ycp-format
msgid "Content of File %1"
msgstr "Садржај датотеке %1"

# help text for dialog "Release Notes"
#. help text for dialog "Release Notes"
#: src/clients/inst_release_notes.ycp:54
msgid ""
"<p>Here are the <b>release notes</b> for the installed\n"
"Linux system. They provide a brief summary of new features and changes.</p>"
msgstr ""
"<п>Ово су <б>обавештења о издавању</б> за инсталирани\n"
"Линукс систем. Она пружају кратак преглед нових могућности и промена.</п>"

# give user feedback what's happening
#. give user feedback what's happening
#: src/clients/inst_startup.ycp:100
msgid "Probing USB devices"
msgstr "Тестирање УСБ уређаја"

# give user feedback what's happening
#. give user feedback what's happening
#: src/clients/inst_startup.ycp:111
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr "Тестирање FireWire уређаја..."

# give user feedback what's happening
#. give user feedback what's happening
#: src/clients/inst_startup.ycp:122
msgid "Probing floppy disk devices"
msgstr "Тестирање уређаја дискетне јединице"

# give user feedback what's happening
#. give user feedback what's happening
#: src/clients/inst_startup.ycp:140
msgid "Probing hard disk controllers"
msgstr "Тестирање хард диск контролера"

# give user feedback what's happening
#. Don't abort or even warn if no storage controllers can be
#. found.  Disks might be detected even without proper knowledge
#. about the controller.  There's a warning below if no disks were
#. found.
#. give user feedback what's happening
#: src/clients/inst_startup.ycp:149
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers"
msgstr "Учитавање кернел модула за хард диск контролере"

# --------------------------------------------------------------
#  				  Hard disks
#  --------------------------------------------------------------
#  give user feedback what's happening
#. --------------------------------------------------------------
#. Hard disks
#. --------------------------------------------------------------
#. give user feedback what's happening
#: src/clients/inst_startup.ycp:162
msgid "Probing hard disks"
msgstr "Тестирање хард дискова"

#. error report
#: src/clients/inst_startup.ycp:169
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
msgstr ""
"Нема пронађених хард дискова за инсталацију.\n"
"Проверите ваш hardware!\n"

#. error report
#: src/clients/inst_startup.ycp:176
#, fuzzy
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
"Check your hardware.\n"
msgstr ""
"Нема пронађених хард дискова и \n"
"хард диск контролера за инсталацију.\n"
"Проверите ваш hardware!"

# //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#                       Main Dialog
#  //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#  Help text for SUSEconfig dialog
#. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#. Main Dialog
#. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#. Help text for SUSEconfig dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<p><tt>SuSEconfig</tt> must write the configuration\n"
"of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n"
"this process can take some time.</p>\n"
msgstr ""
"<п><тт>СуСЕцонфиг</тт> мора снимити конфигурацију\n"
"вашег  &продуцт;  система. У зависности\n"
"од вашег процесора и количине меморије, тај процес може потрајати.\n"
"</п>"

# Progress bar that displays overall progress in this dialog
#. Progress bar that displays overall progress in this dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:107
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"

# Dialog title for SuSEconfig dialog
#. Dialog title for SuSEconfig dialog
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:113
msgid "Writing the system configuration"
msgstr "Снимање системских подешавања"

# progress stage title
#.
#. Preliminary 'ldconfig' - this takes a long time at first run.
#.
#. SusEconfig calls this internally, too, but we want to avoid giving the
#. impression the very first SuSEconfig module takes that long: It's
#. simply not true, it's 'ldconfig' that takes this long. So make this fact
#. transparent by explicitly calling it (and informing the user about that)
#. prior to calling any SuSEconfig module.
#.
#. progress step title
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:133 src/clients/ldconfig_finish.ycp:39
msgid "Setting up linker cache"
msgstr "Подешавам кеш меморију линкера"

# inform user about current SuSEconfig step
#. inform user about current SuSEconfig step
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:150
#, ycp-format
msgid "Running SuSEconfig.%1"
msgstr "Покретање СуСЕцонфиг.%1"

# Call "all the rest" of the SuSEconfig main program
#  inform user that SuSEconfig has finished
#.
#. Call "all the rest" of the SuSEconfig main program
#.
#. inform user that SuSEconfig has finished
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:165
msgid "Finishing SuSEconfig"
msgstr "Завршавање СуСЕцонфиг"

# inform user that SuSEconfig has been disabled
#. inform user that SuSEconfig has been disabled
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:171
msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig"
msgstr "СуСЕцонфиг је искључен у /etc/sysconfig/suseconfig"

# The final LogView line to be displayed after SuSEconfig etc. is done.
#. The final LogView line to be displayed after SuSEconfig etc. is done.
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:188
msgid "Done."
msgstr "Завршено."

# inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
#: src/clients/inst_suseconfig.ycp:200
msgid ""
"Reboot your system\n"
"to activate the new kernel.\n"
msgstr ""
"Рестартујте рачунар \n"
"да бисте активирали нови кернел.\n"

#. dialog caption
#: src/clients/inst_welcome.ycp:39
msgid "Welcome"
msgstr "Добро дошли"

# Warning RichText 1/2
#. welcome text 1/4
#: src/clients/inst_welcome.ycp:42
#, fuzzy
msgid "<p><b>Welcome!</b></p>"
msgstr "<п><б>Упозорење:</б><бр>%1</п>"

#. welcome text 2/4
#: src/clients/inst_welcome.ycp:45
msgid ""
"<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n"
"use. YaST will now guide you through some basic configuration.  Click\n"
"<b>Next</b> to continue. </p>\n"
"            \n"
msgstr ""

# Address dialog help 5/8
#  Address dialog help 5/8
#. help ttext
#: src/clients/inst_welcome.ycp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Click <b>Next</b> to go through the\n"
"basic configuration of the system.</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изаберите <б>Следеће</б> за завршавање подешавања.\n"
"</п>"

# label
#. dialog caption
#: src/clients/installation.ycp:116
msgid "Initializing..."
msgstr ""
"YaST2\n"
"Иницијализовање..."

# progress label
#. Busy popup label
#: src/clients/installation.ycp:125
#, fuzzy
msgid "Probing mouse..."
msgstr "Тестирање УСБ уређаја..."

# somehow the graphical frontend failed and we're running in
#  text mode. Inform the user about this fact.
#  somehow the graphical frontend failed and we're running in
#  text mode. Inform the user about this fact.
#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
#: src/clients/installation.ycp:260
#, ycp-format
msgid ""
"Your computer does not fulfill all requirements for\n"
"a graphical installation. There is less than %1 MB\n"
"memory or the X server could not be started.\n"
"\n"
"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
"through the installation. This front-end offers the\n"
"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
"differ from those in the manual.\n"
msgstr ""
"Ваш рачунар не испуњава све захтеве које захтева\n"
"графичка инсталација. Или имате мање од %1 МБ\n"
"меморије или X сервер се не може покренути.\n"
"\n"
"Као излажење из тога, текст верзија YaST-2 ће вас водити\n"
"кроз инсталацију. Молимо приметите да ће вам ова текст верзија\n"
"понудити исту функционалност као графичка,\n"
"али ће екрани изгледати различито него у упутству.\n"

# somehow the graphical frontend failed and we're running in
#  text mode. Inform the user about this fact.
#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the
#. option no_x11 but it's broken.
#. else if (Installation::no_x11 ())
#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in
#. text mode. Inform the user about this fact.
#: src/clients/installation.ycp:279
msgid ""
"The graphical interface could not be started.\n"
"\n"
"The required packages were not installed (minimal installation) or\n"
"the graphics card is not properly supported.\n"
"\n"
"As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n"
"through the installation. This front-end offers the\n"
"same functionality as the graphical one, but the screens\n"
"differ from those in the manual.\n"
msgstr ""
"Графички интерфејс се не може стартовати.\n"
"Захтевани пакети се не могу инсталирати (минимална инсталација) или\n"
"графичка картица није правилно подржана.\n"
"\n"
"Као излажење из тога, текст верзија YaST2 ће вас водити\n"
"кроз инсталацију. Молимо приметите да ће вам ова текст верзија\n"
"понудити исту функционалност као графичка,\n"
"али ће екрани изгледати различито него у упутству.\n"

# progress stage title
#. progress step title
#: src/clients/kernel_finish.ycp:42
#, fuzzy
msgid "Updating kernel module dependencies..."
msgstr "Ажурирање зависности кернел модула"

# Proposal for installation mode
#  Proposal for installation mode
#. Proposal for installation mode
#: src/clients/mode_proposal.ycp:39
msgid "New installation"
msgstr "Нова инсталација"

# Proposal for installation mode
#. Proposal for installation mode
#: src/clients/mode_proposal.ycp:46
msgid "Update"
msgstr "&Доградња"

# this is a heading
#  this is a heading
#. this is a heading
#: src/clients/mode_proposal.ycp:93
msgid "Mode"
msgstr "Модел"

# this is a menu entry
#  this is a menu entry
#. this is a menu entry
#: src/clients/mode_proposal.ycp:95
msgid "M&ode"
msgstr "М&одел"

# Write dialog caption
#. progress step title
#: src/clients/network_finish.ycp:44
#, fuzzy
msgid "Saving network configuration..."
msgstr "Снимање подешавања мреже"

# Write dialog caption
#. progress step title
#: src/clients/proxy_finish.ycp:41
#, fuzzy
msgid "Saving proxy configuration..."
msgstr "Снимање подешавања о модему"

# label text - one step of during network test
#. error report
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:79
#, fuzzy
msgid "Cannot load release notes."
msgstr "- Преузми последње извештаје о издањима"

#. beginning of the rich text with the release notes
#: src/clients/release_notes_popup.ycp:85
msgid ""
"<b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n"
"part of the installation media. During installation, if a connection\n"
"to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
"from the SUSE Linux Web server.</b>"
msgstr ""

# Write dialog caption
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.ycp:56
#, fuzzy
msgid "Saving mouse configuration..."
msgstr "Снимање подешавања о модему"

# Progress step 2/3
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.ycp:60
#, fuzzy
msgid "Saving time zone..."
msgstr "Снимање подешавања..."

#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.ycp:64
#, fuzzy
msgid "Saving language..."
msgstr "знаковни језици"

# Write dialog caption
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.ycp:68
#, fuzzy
msgid "Saving keyboard configuration..."
msgstr "Снимање подешавања мреже"

# Translators: dialog caption
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.ycp:72
#, fuzzy
msgid "Saving display configuration..."
msgstr "Снимање подешавања за маил"

# progress window content
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.ycp:76
#, fuzzy
msgid "Saving product information..."
msgstr "Сними информације опреме..."

# Translators: progress label
#  smtp-auth
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.ycp:82
#, fuzzy
msgid "Saving automatical installation settings..."
msgstr "Читам подешања &за аутентичност..."

# Write dialog caption
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.ycp:87
#, fuzzy
msgid "Saving console configuration..."
msgstr "Снимање подешавања о модему"

# progress step
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.ycp:92
#, fuzzy
msgid "Configurign superuser's environment..."
msgstr "Провера окружења..."

# progress window content
#. progress step title
#: src/clients/save_hw_status_finish.ycp:43
#, fuzzy
msgid "Saving hardware configuration..."
msgstr "Сними информације опреме..."

# progress stage title
#. progress step title
#: src/clients/ssh_settings_finish.ycp:42
#, fuzzy
msgid "Copying SSH settings to installed system..."
msgstr "Копирање датотека извештаја на инсталирани систем"

# progress stages
#. progress step title
#: src/clients/switch_scr_finish.ycp:42
#, fuzzy
msgid "Moving to installed system..."
msgstr "Копирај датотеке на инсталирани систем"

# progress stage title
#. progress step title
#: src/clients/umount_finish.ycp:44
#, fuzzy
msgid "Unmounting all mounted devices..."
msgstr "Искључивање свих монтираних уређаја"

# VENDOR: main screen heading
#. VENDOR: main screen heading
#: src/clients/vendor.ycp:79
msgid "Vendor Driver CD"
msgstr "ЦД од произвођача са управљачким програмом"

# VENDOR: cant mount /dev/cdrom popup
#. VENDOR: cant mount /dev/cdrom popup
#: src/clients/vendor.ycp:95
msgid "Please insert the vendor CD-ROM"
msgstr "Молимо убаците ЦД-РОМ произвођача"

# VENDOR: vendor cd contains wrong data
#  VENDOR: vendor cd contains wrong data
#. VENDOR: vendor cd contains wrong data
#: src/clients/vendor.ycp:134 src/clients/vendor.ycp:148
#: src/clients/vendor.ycp:196
msgid ""
"Could not find driver data on the CD-ROM.\n"
"Aborting now."
msgstr ""
"Не могу пронаћи податке управљачког програма на ЦД-РОМ-у\n"
"Прекидам сада."

# VENDOR: vendor cd doesn't contain data for current system and linux version
#  VENDOR: vendor cd doesn't contain data for current system and linux version
#. VENDOR: vendor cd doesn't contain data for current system and linux version
#: src/clients/vendor.ycp:171
msgid ""
"The CD-ROM data does not match the running Linux system.\n"
"Aborting now.\n"
msgstr ""
"ЦД-РОМ подаци не одговарају покренутом СуСЕ Linux-у\n"
"Прекидам сада.\n"

# VENDOR: dialog heading
#. VENDOR: dialog heading
#: src/clients/vendor.ycp:233
msgid "Installing driver..."
msgstr "Инсталирам управљачки програм..."

# VENDOR: popup if installation of driver failed
#. VENDOR: popup if installation of driver failed
#: src/clients/vendor.ycp:242
msgid ""
"The installation failed.\n"
"Contact the address on the CD-ROM.\n"
msgstr ""
"Инсталација неуспешна\n"
"Молимо контактирајте приложену адресу на ЦД-у.\n"

# VENDOR: message box with number of drivers installed
#. VENDOR: message box with number of drivers installed
#: src/clients/vendor.ycp:254
#, ycp-format
msgid "Installed %1 drivers from CD"
msgstr "Инсталирано %1 управљачких програма са ЦД-а"

# VENDOR: message box with error text
#  VENDOR: message box with error text
#. VENDOR: message box with error text
#: src/clients/vendor.ycp:259
msgid ""
"No driver data found on the CD-ROM.\n"
"Aborting now."
msgstr ""
"Не могу пронаћи податке управљачког програма на ЦД-РОМ-у\n"
"Прекидам сада."

# progress stage title
#. progress step title
#: src/clients/x11_finish.ycp:45
#, fuzzy
msgid "Copying X Window System configuration into system..."
msgstr "Копирање датотека подешавања на инсталирани систем"

# dialog label
#. progress step title
#: src/clients/yast_inf_finish.ycp:49
#, fuzzy
msgid "Writing YaST Configuration..."
msgstr "Снимање НИС конфигурације..."

# notification 1/2
#. notification 1/2
#: src/modules/X11Version.ycp:140
#, ycp-format
msgid ""
"<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
msgstr "<п>За приступ X11 системз, <б>%1</б> пакет мора бити инсталиран.</п>"

# notification 2/2
#. notification 2/2
#: src/modules/X11Version.ycp:142
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
msgstr "<п>Да ли желите одмах инсталирати?</п>"

# progress stages
#~ msgid "Update configuration"
#~ msgstr "Подешавање доградње"

# progress stage title
#~ msgid "Configuring system for initial boot."
#~ msgstr "Подешавање система за прво покретање."

# progress stage title
#, fuzzy
#~ msgid "Executing autoinstall scripts in the installation environment."
#~ msgstr "Извршавање ауто-инсталирајућих скрипти у инсталационом окружењу."

# progress stage title
#~ msgid "Initializing kernel modules..."
#~ msgstr ""
#~ "YaST2\n"
#~ "Иницијализујем кернел модуле..."

# progress stage title
#~ msgid "Configuring CD-ROM devices"
#~ msgstr "Подешавање ЦД-РОМ уређаја"

# progress stage title
#~ msgid "Creating mount points"
#~ msgstr "Креирање тачака за монтирање"

# progress stage title
#~ msgid "Saving configuration data on target system."
#~ msgstr "Снимање података о подешавању на циљни систем."

# progress stage title
#~ msgid "Initializing default window manager"
#~ msgstr "Покретање подразумеваног менаџера прозора"

# progress stage title
#~ msgid "Updating kernel module dependencies"
#~ msgstr "Ажурирање зависности кернел модула"

# progress stage title
#~ msgid "Installing boot manager..."
#~ msgstr "Инсталирам боот менаџер..."

# for s390:
#  Message that will be displayed along with information
#  how the boot loader was installed
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Your system will now be shut down.\n"
#~ "After shutdown, reload the system\n"
#~ "with the load address of your root DASD.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ваш систем ће се сада угасити..\n"
#~ "После гашења, морате рестартовати систем,\n"
#~ "са лоад адресом вашег роот ДАСД.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot mount host file system."
#~ msgstr "Не могу да моунтујем floppy"

# progress stage title
#~ msgid "Unmounting all mounted devices"
#~ msgstr "Искључивање свих монтираних уређаја"

# congratulation text 3/4
#  Translators: If there exists a SuSE web-page for your language
#  change the address accordingly. If in doubt leave the original.
#~ msgid "<p>Visit us at www.suse.com.</p>"
#~ msgstr "<п>Посетите нас на www.сусе.цом.</п>"

#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Затвори"

# Button label
#~ msgid "&Install"
#~ msgstr "&Инсталирај"

# Final message after all packages from CD1 are installed
#  and we're ready to start (boot into) the installed system
#  Message that will be displayed along with information
#  how the boot loader was installed
#~ msgid "Now booting your system..."
#~ msgstr "Сада подижем ваш систем..."

# Translators notice: About 60 Characters wide maximum -
#  use more line breaks if neccessary.
#  Plain text, no HTML!
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "There is no Linux on any of your hard disks.\n"
#~ "It is only possible to perform a new installation at the moment.\n"
#~ "\n"
#~ "After Linux is installed, you can use this selection\n"
#~ "to boot the installed system or to update it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Не постоји Линукс ни на једном од хард дискова.\n"
#~ "Могуће је само извршити нову инсталацију у овом тренутку.\n"
#~ "\n"
#~ "Након инсталације Линукса можете да користите ову селекцију\n"
#~ "за покретање инсталираног система или за његово ажурирање.\n"

# help text for installation method
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "To verify this, existing partitions must be mounted. This can be a\n"
#~ "time-consuming process for large partitions.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "За ову проверу постојеће партиције се морају монтирати. Ово може\n"
#~ "потрајати за велике партиције.\n"
#~ "</п>"

# help text for installation method
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on "
#~ "your\n"
#~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
#~ "abandoning all its configuration data.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "Изаберите <б>Нову инсталацију</б> уколико нема постојећег Linux\n"
#~ "система на вашем рачунару или ако желите потпуно заменити\n"
#~ "постојећи Linux систем, бришући све конфигурационе податке.\n"
#~ "</п>\n"

# help text for installation method
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system "
#~ "on\n"
#~ "your hard disk. With this option, try to fix problems automatically.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "Изаберите <б>Поправи инсталирани систем</б> ако имате оштећен Линукс "
#~ "систем\n"
#~ "на вашем хард диску. Са овом опцијом покушајте да поправите проблем "
#~ "аутоматски.\n"
#~ "</п>\n"

# Confirmation message:
#  Ask user if he really wishes to begin the installation, i.e.
#  format hard disk partitions and install software. Before this
#  point nothing has been changed - now we really mean business.
#  `Yes' will prepare (format) the disk and install the software.
#  `No' will go back; further config steps are possible.
#  Translators notice: Line length < 48 chars.
#~ msgid ""
#~ "Warning:\n"
#~ "YaST2 has obtained all the information\n"
#~ "required to install %1.\n"
#~ "The installation will be carried out according\n"
#~ "to settings made in the previous dialogs.\n"
#~ "To commit the installation and all choices made\n"
#~ "so far, choose \"Yes\".  Choose \"No\" to return\n"
#~ "to the previous dialog.\n"
#~ "\n"
#~ "Start installation?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Упозорење:\n"
#~ "YaST2 поседује све потребне информације за инсталацију %1.\n"
#~ "Инсталација ће бити извршена према вашим\n"
#~ "направљеним изборима у претходним дијалозима.\n"
#~ "За потврду инсталације, и свих направљених избора\n"
#~ "до сада, изаберите \"Да\".  Изаберите \"Не\" за повратак\n"
#~ "на претходни дијалог.\n"
#~ "\n"
#~ "Започети инсталацију?\n"

# PushButton: Allright, really start installation
#  PushButton: Allright, really start installation
#~ msgid "&Yes, install"
#~ msgstr "&Да, инсталирај"

# Confirmation message:
#  Ask user if he really wishes to begin the update, i.e. update
#  software. Before this point nothing has been changed - now we
#  really mean business.
#  `Yes' will update the software.
#  `No' will go back; further config steps are possible.
#  Translators notice: Line length < 48 chars.
#~ msgid ""
#~ "Warning:\n"
#~ "YaST2 has all the data required for updating %1.\n"
#~ "The update will be carried out according to your\n"
#~ "settings made in the previous dialogs.\n"
#~ "To commit the update and all choices made\n"
#~ "so far, choose \"Yes\".  Choose \"No\" to return\n"
#~ "to the previous dialog.\n"
#~ "\n"
#~ "Start update?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Упозорење:\n"
#~ "\n"
#~ "YaST2 поседује све информације за доградњу %1.\n"
#~ "Доградња ће бити извршена према вашим\n"
#~ "направљеним изборима у претходним дијалозима.\n"
#~ "Да бисте потврдили доградњу и све направљене изборе\n"
#~ "до сада, изаберите \"Да\". Изаберите \"Не\" за повратак\n"
#~ "у започети дијалог.\n"
#~ "\n"
#~ "Започети доградњу?\n"

# PushButton: Allright, really start update
#~ msgid "&Yes, Update"
#~ msgstr "&Да, догради"

# congratulation text 4/4
#~ msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SuSE Development Team</p>"
#~ msgstr "<п>Забавите се!<бр>Ваш СуСЕ развојни тим</п>"

#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Мрежна подешавања"

#~ msgid "Hardware Configuration"
#~ msgstr "Hardware-ска подешавања"

#, fuzzy
#~ msgid "Service Configuration"
#~ msgstr "Конфигурација уређаја"

# progress stage title
#~ msgid "Executing auto-install scripts in the installation environment."
#~ msgstr "Извршавање ауто-инсталирајућих скрипти у инсталационом окружењу."

#~ msgid ""
#~ "No hard disks and no hard disk controllers were\n"
#~ "found for the installation.\n"
#~ "Please check your hardware!"
#~ msgstr ""
#~ "Нема пронађених хард дискова и \n"
#~ "хард диск контролера за инсталацију.\n"
#~ "Проверите ваш hardware!"

# //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#                       Main Dialog
#  //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
#  Help text for SUSEconfig dialog
#~ msgid ""
#~ "<p><tt>SuSEconfig</tt> has to write the configuration\n"
#~ "of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n"
#~ "this process can take some time.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п><тт>СуСЕцонфиг</тт> мора снимити конфигурацију\n"
#~ "вашег  &продуцт;  система. У зависности\n"
#~ "од вашег процесора и количине меморије, тај процес може потрајати.\n"
#~ "</п>"
