# Serbian message file for YaST2 (@memory@)
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
# Rade Radenkovic <rrade@tesla.rcub.bg.ac.yu>, 2004
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 16:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-24 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Rade Radenkovic <rrade@tesla.rcub.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# Inetd read dialog caption
#. Inetd read dialog caption
#: src/Inetd.ycp:191
msgid "Initializing inetd Configuration"
msgstr "Иницијализовање инетд подешавања"

#: src/Inetd.ycp:196
msgid "Read the Configuration"
msgstr "Читај подешавање"

#: src/Inetd.ycp:198
msgid "Reading the configuration..."
msgstr "Читање подешавања..."

#: src/Inetd.ycp:199 src/Inetd.ycp:213 src/Inetd.ycp:280 src/Inetd.ycp:337
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"

# Inetd read dialog caption
#. Inetd read dialog caption
#: src/Inetd.ycp:272
msgid "Saving inetd Configuration"
msgstr "Снимање инетд подешавања"

#: src/Inetd.ycp:277
msgid "Write the settings"
msgstr "Снимити подешавања"

#: src/Inetd.ycp:279
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Снимање подешавања..."

# in future: catch errors
#. in future: catch errors
#: src/Inetd.ycp:334
msgid "Cannot write settings!"
msgstr "Не могу да снимим подешавања"

#: src/Inetd.ycp:594
msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>"
msgstr "<п><ул><и>Сви сервиси су означени за заустављање.</и></ул></п>"

# Frame title
#.
#. * Translators: Summary head, if nothing configured
#.
#: src/Inetd.ycp:608
msgid "Network services"
msgstr "&Мрежни сервиси"

# * Translators: Summary head, if something configured
#.
#. * Translators: Summary head, if something configured
#.
#: src/Inetd.ycp:615
#, ycp-format
msgid "Network services are managed via %1"
msgstr "Мрежним сервисима се управља преко %1"

#: src/Inetd.ycp:617
msgid "These services will be enabled"
msgstr "Ови сервиси су укључени"

# Translators: In autoinstallation mode:
#  The package name is stored in %1. This is Popup::ContinueCancel.
#. Translators: In autoinstallation mode:
#. The package name is stored in %1. This is Popup::ContinueCancel.
#: src/dialogs.ycp:143
#, ycp-format
msgid "Package %1 will be installed during the write process."
msgstr "Пакет %1 ће бити инсталиран током процеса снимања."

# if (true) { // for debugging
#  Translators: The package name is stored in %1. This is Popup::Message.
#. if (true) { // for debugging
#. Translators: The package name is stored in %1. This is Popup::Message.
#: src/dialogs.ycp:163
#, ycp-format
msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited."
msgstr "Пакет %1 неће бити инсталиран. Сервис се не може променити."

# Translators: The package name is stored in %1
#. Translators: The package name is stored in %1
#: src/dialogs.ycp:176
#, ycp-format
msgid "Package %1 was successfuly installed."
msgstr "Пакет %1 је успешно инсталиран."

#: src/dialogs.ycp:233
msgid "&Activate All Services"
msgstr "&Активирај све сервисе"

#: src/dialogs.ycp:234
msgid "&Deactivate All Services"
msgstr "&Деактивирај све сервисе"

# Translators: Initial and target state of xinetd (or inetd)
#. Translators: Initial and target state of xinetd (or inetd)
#: src/dialogs.ycp:262
msgid "D&isable"
msgstr "И&скључи"

#: src/dialogs.ycp:263
msgid "Enab&le"
msgstr "&Укључи"

# Main dialog edit inetd.conf
#  Translators: Name of table with services (echo, chargen, ...)
#. Main dialog edit inetd.conf
#. Translators: Name of table with services (echo, chargen, ...)
#: src/dialogs.ycp:270
msgid "Currently Available Services"
msgstr "Тренутно доступни сервиси"

# `opt(`keepSorting),
#. Translators: Table Header: The "Ch" label is short of "Changed". Please, make the
#. translation as short as possible.
#. `opt(`notify),
#. `opt(`keepSorting),
#: src/dialogs.ycp:276
msgid "Ch"
msgstr "Цх"

#. _("Id"),
#: src/dialogs.ycp:276 src/inetd.ycp:159
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: src/dialogs.ycp:277 src/inetd.ycp:159
msgid "Service"
msgstr "Сервис"

#: src/dialogs.ycp:277
msgid "Type "
msgstr "Тип"

#: src/dialogs.ycp:277
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: src/dialogs.ycp:277 src/inetd.ycp:159
#, fuzzy
msgid "Wait"
msgstr "Тахити"

#: src/dialogs.ycp:278 src/inetd.ycp:159
msgid "User"
msgstr "Корисник"

#: src/dialogs.ycp:278 src/inetd.ycp:159
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: src/dialogs.ycp:278
msgid "Server / Args"
msgstr "Сервер / Аргументи"

#. Translators: Add service
#: src/dialogs.ycp:285
msgid "&Add"
msgstr "&Додај"

# Translators: Edit service
#. Translators: Edit service
#: src/dialogs.ycp:288
msgid "&Edit"
msgstr "&Промени"

#. Translators: Delete service
#: src/dialogs.ycp:291
msgid "&Delete"
msgstr "&Обриши"

# Translators: Change service status
#. Translators: Change service status
#: src/dialogs.ycp:298
msgid "&Toggle Status (On or Off)"
msgstr "&Мењај статус (Укључено или Искључено)"

#: src/dialogs.ycp:306
msgid "Status for All &Services"
msgstr "Статус за &све сервисе"

# Inetd configure dialog caption
#  Translators: Main caption. %1 handles current super-server name (inetd, xinetd) in rounded brackets.
#. Inetd configure dialog caption
#: src/dialogs.ycp:318
#, fuzzy
msgid "Network Service Configuration (xinetd)"
msgstr "Подешавања мрежних сервиса %1"

# execute dialog
#  Translators: Caption for EditOrCreateServiceDlg()
#. execute dialog
#. Translators: Caption for EditOrCreateServiceDlg()
#: src/dialogs.ycp:397
msgid "Add a New Service Entry"
msgstr "Додај нови запис сервиса"

# Translators: Popup::Error
#. Translators: Popup::Error
#: src/dialogs.ycp:426
msgid "Cannot delete the service. It is not installed."
msgstr "Не могу да обришем сервис. Није инсталиран."

# Translators: Popup::Message
#. Translators: Popup::Message
#: src/dialogs.ycp:444
msgid "To delete a service, select one in the main dialog"
msgstr "Да бисте обрисали сервис, изаберите један у главном дијалогу"

# No line is selcted:
#  Translators: Popup::Message
#. No line is selcted:
#. Translators: Popup::Message
#: src/dialogs.ycp:485
msgid "To activate or deactivate a service, select one in the main dialog."
msgstr ""
"Да бисте активирали или деактивирали сервис, изаберите један у главном "
"дијалогу"

# Translators: Caption of EditOrCreateServiceDlg()
#. Translators: Caption of EditOrCreateServiceDlg()
#: src/dialogs.ycp:567
msgid "Edit a service entry"
msgstr "Промени запис сервиса"

# Translators: Popup::Message
#. Translators: Popup::Message
#: src/dialogs.ycp:579
msgid "To edit a service, select one in the main dialog"
msgstr "Да бисте променили сервис, изаберите један у главном дијалогу"

# Translators: Popup::Warning
#. Translators: Popup::Warning
#: src/dialogs.ycp:613
msgid ""
"All services are marked as disabled (locked).\n"
"Internet super-server will be disabled."
msgstr ""
"Сви сервиси су означени као искључени (закључани).\n"
"Интернет супер-сервер ће бити искључен."

#: src/dialogs.ycp:649
msgid "&Service"
msgstr "&Сервис"

#: src/dialogs.ycp:653
msgid "RPC Versio&n"
msgstr "РПЦ Верзија"

# service status (running or stopped)
#. service status (running or stopped)
#: src/dialogs.ycp:657
msgid "Service is acti&ve."
msgstr "Сервис је ак&тиван."

#: src/dialogs.ycp:664
msgid "Socket T&ype"
msgstr "Тип сок&ета"

#: src/dialogs.ycp:671
msgid "&Protocol"
msgstr "П&ротокол"

#: src/dialogs.ycp:676
#, fuzzy
msgid "&Wait"
msgstr "&Излаз"

#: src/dialogs.ycp:685
msgid "&User"
msgstr "&Корисник"

#: src/dialogs.ycp:687
msgid "&Group"
msgstr "&Група"

# Server arguments
#. Server arguments
#: src/dialogs.ycp:690
msgid "S&erver"
msgstr "Серве&р"

#: src/dialogs.ycp:691
msgid "Server Argumen&ts"
msgstr "Сервер ар&гументи"

# Comment above the service line in inetd.conf
#. Comment above the service line in inetd.conf
#: src/dialogs.ycp:693
msgid "Co&mment"
msgstr "Комента&р"

# Translators: Please BE CAREFUL! This text is often used in code! This Translation must be the same.
#. Translators: Please BE CAREFUL! This text is often used in code! This Translation must be the same.
#: src/dialogs.ycp:730 src/dialogs.ycp:765 src/dialogs.ycp:768
#: src/dialogs.ycp:793 src/routines.ycp:285 src/routines.ycp:303
msgid "--default--"
msgstr "--подразумевано--"

#. Translators: Popup::Message
#: src/dialogs.ycp:760
msgid ""
"Service is empty.\n"
"Enter valid values.\n"
msgstr ""
"Сервисе је празан.\n"
"Унесите правилне вредности.\n"

# Translators: sformat-ed() 3 strings
#. Translators: sformat-ed() 3 strings
#: src/dialogs.ycp:768
#, ycp-format
msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only."
msgstr "Корисник %1 је резервисан само за интерне процесе сервера."

# Popup::Error
#. Popup::Error
#: src/helps.ycp:20
msgid "No packages selected. Configuration aborted."
msgstr "Ниједан пакет није селектован. Подешавање прекинуто."

# Not used!
#. Not used!
#: src/helps.ycp:23
msgid "Selected packages will be installed."
msgstr "Изабрани пакети ће бити инсталирани."

# Read dialog help 1/2
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:26
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Initializing xinetd Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Иницијализовање инетд подешавања</биг></б><бр>\n"
"Молим сачекајте...<бр></п>\n"

# Read dialog help 2/2
#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:31
msgid ""
"<p><b><big>Aborting the Initialization Process:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Прекитање процеса иницијализације:</биг></б><бр>\n"
"Безбедно напустите подешавање притиском на <б>Прекини</б> сада.</п>\n"

# Write dialog help 1/2
#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:36
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Saving xinetd Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Снимање инетд подешавања</биг></б><бр>\n"
"Молим сачекајте...<бр></п>\n"

# Write dialog help 2/2
#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:41
msgid ""
"<p><b><big>Aborting the Save Process:</big></b><br>\n"
"Abort saving by pressing <b>Abort</b>.\n"
"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Прекидање процеса снимања:</биг></б><бр>\n"
"Прекините процес снимања притиском на <б>Прекини</б>.\n"
"Додадни дијалог ће вас обавестити да ли је безбедно да то урадите.\n"
"</п>\n"

# Configure1 dialog help 1/2
#. Configure1 dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:48
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Network Service Configuration</big></b><br>\n"
"Click <b>Enable</b> to enable network services managed by a super-server\n"
"configuration. To stop the super-server, click <b>Disable</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Подешавање мрежних сервиса</биг></б><бр>\n"
"Кликните <б>Укључи</б> за укључивање мрежних сервиса управљаних од стране "
"супер-сервер\n"
"(инетд или xinetd -- у зависности шта сте инсталирали) подешавања.\n"
"За заустављање супер-сервера, кликните <б>Искључи</б>.</п>\n"

#: src/helps.ycp:53
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Service Status:</big></b><br>\n"
"All services marked with <b>X</b> in column <b>Ch</b> were edited\n"
"and will be changed in the system configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Статус сервиса за подешавања:</биг></б><бр>\n"
"Сви сервиси означени са <б>X</б> у колони <б>Пром</б> су ажурирани\n"
"и биће промењени у системској конфигурацији.</п>\n"

#: src/helps.ycp:57
msgid ""
"<p><b><big>Services Status:</big></b><br>\n"
"All services marked with <b>---</b> are inactive (locked).\n"
"All services marked with <b>On</b> are active (unlocked).\n"
"All services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be "
"configured.</p>"
msgstr ""
"<п><б><биг>Статус сервиса:</биг></б><бр>\n"
"Сви сервиси означени са <б>---</б> су неактивни (закључани).\n"
"Сви сервиси означени са <б>Он</б> су активни (откључани).\n"
"Сви сервиси означени са <б>НИ</б> нису инсталирани и немогу се подесити.</п>"

#: src/helps.ycp:61
msgid ""
"<p><b><big>Changing Service Status:</big></b><br>\n"
"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or "
"Off)</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Промена статуса сервиса:</биг></б><бр>\n"
"Изаберите сервис који желите да укључите или искључите и притисните "
"<б>Промени статус (Он или Офф)</б>.</п>\n"

#: src/helps.ycp:64
msgid ""
"<p><b><big>Editing Services:</big></b><br>\n"
"Select the service to edit and press <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Уређивање сервиса:</биг></б><бр>\n"
"Изаберите сервис за уређивање и притисните <б>Уреди</б>.</п>\n"

#: src/helps.ycp:67
msgid ""
"<p><b><big>Deleting Services:</big></b><br>\n"
"Select the service to delete and press <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Брисање сервиса:</биг></б><бр>\n"
"Изаберите сервис који желите да обришете и притисните <б>Обриши</б>.</п>\n"

#: src/helps.ycp:70
msgid ""
"<p><b><big>Adding a New Entry:</big></b>\n"
"Click <b>Create</b> and complete the form.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Додавање новог записа:</биг></б>\n"
"Кликните <б>Креирај</б> и завршите попуњавање форме.</п>\n"

#: src/helps.ycp:74
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Configuration:</big></b>\n"
"Abort the configuration by pressing the <b>Abort</b> button.\n"
"If you do so, all your changes will be lost and the original configuration "
"will remain untouched.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Прекидање подешавања:</биг></б>\n"
"Прекините подешавање притиском на дугме <б>Прекини</б>.\n"
"Ако тако урадите, све промене ће бити обрисане и оригинална подешавања ће "
"остати непромењена.</п>\n"

#: src/helps.ycp:87
msgid ""
"\n"
"<p>To create a valid entry (service) for the super-server,\n"
"enter</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<п>За креирање испавноз записа (сервиса) за супер-сервер,\n"
"унесите</п>\n"

#: src/helps.ycp:92
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>service name\n"
"<li>RPC version (optional)\n"
"<li>socket type\n"
"<li>protocol\n"
"<li>wait/nowait\n"
"<li>user\n"
"<li>group\n"
"<li>server program\n"
"<li>server program arguments\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ул>\n"
"<ли>име сервиса\n"
"<ли>РПЦ верзија (опционо)\n"
"<ли>тип сокета\n"
"<ли>протокол\n"
"<ли>чекати/без чекања\n"
"<ли>корисник\n"
"<ли>група\n"
"<ли>сервер програм\n"
"<ли>аргументи сервер програма\n"
"</ул>"

#: src/helps.ycp:104
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<п>Ово је кратак опис. За детаљније видите <б>инфо инетд.цонф</б>\n"
"или <б>инфо xinetd.цонф</б>.</п>\n"

#: src/helps.ycp:107
msgid ""
"<p>Enter a valid service name into the <b>service</b> field.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>Унесите правилно име сервиса у поље<б>сервис</б>.\n"
"</п>\n"

#: src/helps.ycp:111
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The <b>socket type</b> should be stream, dgram, raw, or seqpacket,\n"
"depending on whether the service is stream-based, is datagram-based,\n"
"requires direct access to IP, or requires reliable sequential datagram\n"
"transmission.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б>Тип сокета</б> треба да буде стреам, дграм, raw, рдм,\n"
"или seqpacket, у завистности да ли је сокет стреам, датаграм,\n"
"raw, безбедно испоручена порука или секвенцијални сокет пакет.\n"
"\n"
"</п>\n"

#: src/helps.ycp:117
msgid ""
"<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in /etc/"
"protocols.\n"
"Examples include <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i>, and <i>rpc/udp</i>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п><б>Протокол</б> мора да буде валидни протокол као што је дефинисано у етц/"
"протоцолс.\n"
"На пример, укључите <и>тцп</и>,<и>удп</и>,<и>рпц/тцп</и>, анд <и>рпц/удп</"
"и>.\n"
"</п>\n"

#: src/helps.ycp:122
msgid ""
"<p>The <b>wait/nowait</b> entry determines if the service is\n"
"single-threaded or multithreaded and whether xinetd accepts the\n"
"connection or the server program accepts the connection. If its value is\n"
"<b>yes</b>, the service is single-threaded. This means that xinetd \n"
"starts the server then stops handling requests for the service\n"
"until the server dies and that the server software accepts the\n"
"connection. If the attribute value is <b>no</b>, the service is\n"
"multithreaded and xinetd keeps handling new service requests and\n"
"xinetd accepts the connection. \n"
"<i>udp/dgram</i> services normally expect the value to be <b>yes</b>,\n"
"because udp is not connection oriented. <i>tcp/stream</i> servers\n"
"normally expect the value to be <b>no</b>.</p>\n"
msgstr ""

#: src/helps.ycp:136
msgid ""
"<p>The server will be run with the permissions of the user selected in\n"
"<b>User</b>. This is useful to make services run with permissions\n"
"less than root.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>Сервер ће бити покренут са овлашћењима корисника селектованог у \n"
"<б>Корисник</б>. Ово је корисно за сервисе који раде са овлашћењима\n"
"мањим од администратора.\n"
"</п>\n"

#: src/helps.ycp:142
msgid ""
"<p>In <b>Server</b>, enter the path name of the program to\n"
"be executed by the super-server when a request reaches its socket.\n"
"Parameters for this program can be specified in <b>Server Arguments</b>.\n"
"\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>У <б>Сервер</б>, унесите име путање програма\n"
"за покретање од стране супер-сервера када захтев стигне до свог сокета.\n"
"Параметри за овај програм се могу дефинисати у <б>Серверски аргументи</б>.\n"
"\n"
"</п>\n"

#. translators: error message for command line
#: src/inetd.ycp:112
#, fuzzy
msgid "You must specify a service ID."
msgstr "Назив посла није наведен."

#. translators: error message for command line
#: src/inetd.ycp:122
msgid "Specify the service using a 'service' option."
msgstr ""

#. translators: error message for command line
#: src/inetd.ycp:133 src/inetd.ycp:152
msgid "The 'id' option cannot be combined with other options."
msgstr ""

#: src/inetd.ycp:159
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: src/inetd.ycp:159
#, fuzzy
msgid "Prot."
msgstr "Заштићен"

#. id,
#. Translators: Service status: On = running, --- = stopped
#: src/inetd.ycp:173 src/routines.ycp:183
msgid "On"
msgstr "Укључено"

#: src/inetd.ycp:173
msgid "Off"
msgstr "Искључено"

# summary item: an option is turned on
#: src/inetd.ycp:177
msgid "Yes"
msgstr "&Да"

#: src/inetd.ycp:177
msgid "No"
msgstr "&Не"

#: src/inetd.ycp:188
#, fuzzy
msgid "Configuration of Network Services (xinetd)"
msgstr "Конфигурација НИС клијента"

#. translators: command line help text for "summary" action
#: src/inetd.ycp:196
msgid "Show the status of current system services"
msgstr ""

# Commandline option help
#  Commandline option help
#. translators: command line help text for "id" option
#: src/inetd.ycp:218
#, fuzzy
msgid "Unique identifier"
msgstr "Уређај"

# tree node string
#  tree node string
#. translators: command line help text for "service" option
#: src/inetd.ycp:223
#, fuzzy
msgid "Service name"
msgstr "Име уређаја"

# translators: command line help text for pam disable option
#. translators: command line help text for "disable" option
#: src/inetd.ycp:228
#, fuzzy
msgid "Disable service"
msgstr "Искључите сервис"

#. translators: command line help text for "rpc_version" option
#: src/inetd.ycp:234
msgid "RPC version of RPC service"
msgstr ""

#. translators: command line help text for "socket_type" option
#: src/inetd.ycp:239
#, fuzzy
msgid "Socket type"
msgstr "Тип сок&ета"

#. translators: command line help text for "protocol" option
#: src/inetd.ycp:245
msgid "Internet (IP) protocols"
msgstr ""

# frame label
#. translators: command line help text for "wait" option
#: src/inetd.ycp:251
#, fuzzy
msgid "Wait attribute"
msgstr "Атрибути карте"

#. translators: command line help text for "user" option
#: src/inetd.ycp:257
#, fuzzy
msgid "Determines the uid for the server process"
msgstr "Нађи тип сервера"

#. translators: command line help text for "group" option
#: src/inetd.ycp:262
#, fuzzy
msgid "Determines the gid for the server process"
msgstr "Нађи тип сервера"

#. translators: command line help text for "server" option
#: src/inetd.ycp:267
msgid "Path name of program to execute"
msgstr ""

# For translators: Label for the TextEntry, when kernel module has no parameters.
#. translators: command line help text for "server_args" option
#: src/inetd.ycp:272
#, fuzzy
msgid "Parameters for server"
msgstr "&Параметар: (ноне)"

#. translators: command line help text for "comment" option
#: src/inetd.ycp:277
#, fuzzy
msgid "User comment"
msgstr "Корисничко име"

# Translators: Radio-buttons in messagebox
#  Translators: Radio-buttons in messagebox
#: src/inetd_proposal.ycp:63
#, fuzzy
msgid "Xinetd"
msgstr "&инетд"

# Translators: Radio-buttons in messagebox
#  Translators: Radio-buttons in messagebox
#: src/inetd_proposal.ycp:64
#, fuzzy
msgid "&Xinetd"
msgstr "&инетд"

# Translators: This string you can leave unchanged
#. Translators: This string you can leave unchanged
#: src/routines.ycp:187
msgid "---"
msgstr "---"

# Translators: This is used for status "Not Installed".
#  Please, make the
#  translation as short as possible.
#. Translators: This is used for status "Not Installed".
#. Please, make the
#. translation as short as possible.
#: src/routines.ycp:200
msgid "NI"
msgstr "НИ"

#: src/wizards.ycp:79
#, fuzzy
msgid "Xinetd Configuration"
msgstr "Инетд подешавања"

#: src/wizards.ycp:80
msgid "Initializing ..."
msgstr ""
"YaST2\n"
"Иницијализација ..."

# command line help text for print action
#, fuzzy
#~ msgid "You have to specify service by options."
#~ msgstr "Одштампајте вредност дефинисане опције"

# Translators: This is messagebox for choosing super-server packages to be installed (if needed).
#  Translators: This is messagebox for choosing super-server packages to be installed (if needed).
#~ msgid "Install &inetd"
#~ msgstr "Инсталирај &инетд"

#~ msgid "Install &xinetd"
#~ msgstr "Инсталирај &xinetd"

# Traslators: If both services (Inetd and Xinetd) are installed, this messagebox is displayed.
#  This is text above radio-buttons...
#~ msgid "Select the service to configure."
#~ msgstr "Изаберите сервис за подешавање."

#~ msgid "&xinetd"
#~ msgstr "&xinetd"

# if installation failes
#  Translators: The package name is stored in %1.
#~ msgid "Package %1 will be installed"
#~ msgstr "Пакет %1 ће бити инсталиран"

#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Обележја"

# Inetd configure dialog caption
#  Translators: Main caption. %1 handles current super-server name (inetd, xinetd) in rounded brackets.
#~ msgid "Network Services Configuration %1"
#~ msgstr "Подешавања мрежних сервиса %1"

# Translators: Special widget for inetd
#~ msgid "Ma&x"
#~ msgstr "Ма&кс"

#~ msgid "&Flags"
#~ msgstr "&Показивачи"

# Translators: Popup::Message
#~ msgid ""
#~ "Service or Server is empty.\n"
#~ "Enter valid values.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Сервис или сервер је празан.\n"
#~ "Унесите правилне вредности.\n"

# installed packages (inetd and xinetd)
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Searching for Installed Packages</big></b><br>\n"
#~ "Please wait...<br>\n"
#~ "If the needed packages are not found, you will be asked to install them.</"
#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Тражим инсталиране пакете</биг></б><бр>\n"
#~ "Молим сачекајте...<бр>\n"
#~ "Ако тражени пакети нису пронађени, бићете питани да их инсталирате.</п>\n"

# Same as above - but in autoinstallation mode
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Service Packages</big></b><br>\n"
#~ "Select which service packages to install.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Пакети сервиса</биг></б><бр>\n"
#~ "Изаберите који сервисни пакет да инсталирате.</п>\n"

# Used by PackageDialog() and AutoPackageDialog(). This is text above checkboxes in Dialog.
#~ msgid ""
#~ "inetd or xinetd packages were not found.\n"
#~ "Install them now?\n"
#~ msgstr ""
#~ "инетд или xinetd пакети нису пронађени.\n"
#~ "Инсталирати их сада?\n"

#~ msgid ""
#~ "Select the main package to install.\n"
#~ "One or both of these are required for running a superserver.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Изаберите главни пакет за инсталацију.\n"
#~ "Један или оба од њих су потребна за покретање суперсервера.\n"

# HelpText for WhatToConfigureDialog()
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Both services (inetd and xinetd) are installed.</big></b>\n"
#~ "Select which service to configure.<br></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Оба сервиса (инетд и xinetd) су инсталирана.</биг></б>\n"
#~ "Изаберите који сервис желите да подесите.<бр></п>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Aborting the Initialization Process:</big></b><br>\n"
#~ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Cancel</b> now.</"
#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Прекитање процеса иницијализације :</биг></б><бр>\n"
#~ "Безбедно напустите подешавање притиском на <б>Откажи</б> сада.</п>\n"

# Write dialog help 1/2
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Saving inetd Configuration</big></b><br>\n"
#~ "Please wait...<br></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Снимање инетд подешавања</биг></б><бр>\n"
#~ "Молим сачекајте...<бр></п>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>This is a short description. For details, see <b>info inetd.conf</b>\n"
#~ "or <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п>Ово је кратак опис. За детаљније видите <б>инфо инетд.цонф</б>\n"
#~ "или <б>инфо xinetd.цонф</б>.</п>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>wait/nowait</b> entry is applicable to datagram sockets only.\n"
#~ "The optional <i>max</i> suffix specifies the maximum number of\n"
#~ "server instances that may be spawned from inetd within an interval of 60\n"
#~ "seconds. This option is inetd specific.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б>чекање/без чекања</б> запис се односи само на датаграм сокете.\n"
#~ "Опциони <и>max</и> суфикс дефинише максималан број\n"
#~ "инстанци сервера које се могу покренути из инетд у интервалу од 60\n"
#~ "секунди. Ова опција је специфична за инетд.\n"
#~ "</п>"

#~ msgid "Inetd"
#~ msgstr "Инетд"

#~ msgid "&Inetd"
#~ msgstr "&Инетд"
