# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST2 (bootloader)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-18 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Rade Radenkovic <rrade@tesla.rcub.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# default
#  default
#  This is the headline of the bootfloppy module
#  default
#  default
#  This is the headline of the bootfloppy module
#. This is the headline of the bootfloppy module
#: src/clients/bootfloppy.ycp:54
msgid "Create boot or rescue floppies"
msgstr "Направи &дискету за боот или спашавање података"

# image text - label
#. image text - label
#: src/clients/bootfloppy.ycp:58
msgid "Creating rescue floppy"
msgstr "Направи &дискету за спашавање података"

# image text - label
#. image text - label
#: src/clients/bootfloppy.ycp:60
msgid "Creating USB modules floppy"
msgstr "Направи боот &дискету са УСБ модулима"

# image text - label
#. image text - label
#: src/clients/bootfloppy.ycp:62 src/clients/bootfloppy.ycp:69
msgid "Creating IDE/RAID/SCSI modules floppy"
msgstr "Направи боот &дискету са ИДЕ/РАИД/СЦСИ модулима"

# image text - label
#  image text - label
#. image text - label
#: src/clients/bootfloppy.ycp:64
msgid "Creating network modules floppy"
msgstr "Прављење дискете са мрежним модулима"

# image text - label
#. image text - label
#: src/clients/bootfloppy.ycp:66
msgid ""
"Creating PCMCIA, old (non-ATAPI) CDROM,\n"
"FireWire and file systems modules floppy"
msgstr ""
"Креирање дискете са ПЦМЦИА, старим (не-АТАПИ) ЦДРОМ,\n"
"FireWire и модулима система датотека"

# image text - label
#. image text - label
#. %1 is index of the floppy
#. %2 is total count of the floppies
#: src/clients/bootfloppy.ycp:81
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Creating Standard Boot Floppy--Part %1 of %2"
msgstr "Направи стандардну боот &дискету 1"

# radiobutton - disk image name
#. radiobutton - disk image name
#: src/clients/bootfloppy.ycp:88
msgid "&Rescue Floppy"
msgstr "Направи боот &дискету за спашавање података"

# radiobutton - disk image name
#. radiobutton - disk image name
#: src/clients/bootfloppy.ycp:90
msgid "&Module Floppies"
msgstr "Дискете са &модулима"

#. radiobutton - disk image name
#: src/clients/bootfloppy.ycp:92
#, fuzzy
msgid "&Other Installation Disk"
msgstr "&Инсталација"

# radiobutton - disk image name
#. radiobutton - disk image name
#: src/clients/bootfloppy.ycp:94
msgid "&Custom Floppy"
msgstr "&Прилагођена дискета"

# radiobutton - disk image name
#. radiobutton - disk image name
#: src/clients/bootfloppy.ycp:96
msgid "&Download Floppy Image"
msgstr "&Скини са интернета слику дискете"

# radiobutton - disk image name
#. image text - label
#. %1 is index of the floppy
#. %2 is total count of the floppies
#: src/clients/bootfloppy.ycp:107
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Standard Boot Floppy--Part %1 of %2"
msgstr "Направи стандардну боот &дискету 1"

# image text - label
#. image text - label
#: src/clients/bootfloppy.ycp:119
msgid "Creating Specified Floppy"
msgstr "Направи специфичну боот &дискету"

# help text 1/1
#. help text 1/1
#: src/clients/bootfloppy.ycp:220
msgid ""
"<p>Depending on the modules needed, select the\n"
"appropriate floppy from the list of module floppies then click <b>Next</b>\n"
"to continue.</p>\n"
msgstr ""
"<п>У зависности од потребних модула, изаберите одговарајућу\n"
"дискету из листе модул дискета и кликните <б>Даље</б>\n"
"за наставак.</п>\n"

# help text 1/5
#. help text 1/5
#: src/clients/bootfloppy.ycp:230
msgid ""
"<p>\n"
"To create a boot, modules, or rescue floppy,\n"
"select the appropriate item from the list and\n"
"click <b>Next</b> to continue.</p>"
msgstr ""
"<п>\n"
"Да бисте направили дискету са модулима, за покретање система\n"
"и спашавање, изаберите одговарајући објекат из листе и\n"
"кликните <б>Даље</б> за наставак.</п>"

# help text 2/5, alt. 2
#. help text 2/5
#: src/clients/bootfloppy.ycp:236
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Boot Floppies</b><br>\n"
"These boot floppies can be used to boot your installed system or a rescue "
"system\n"
"(from the first CD-ROM or the rescue floppy).</p>"
msgstr ""
"<п><б>Дискете за покретање система:</б><бр>\n"
"Ове дискете се могу користити за покретање тренутно инсталираног система или "
"за\n"
"спашавање система (са првог ЦД-РОМ или дискете за спашавање).</п>"

# help text 3/5
#. help text 3/5
#: src/clients/bootfloppy.ycp:243
msgid ""
"<p><b>Rescue Floppy:</b><br>\n"
"To start the rescue system, boot from the boot floppy or the SuSE CD-ROM\n"
"and select <i>Manual installation</i> -> <i>Start installation / system</i>\n"
"-> <i>Rescue system</i>. You will be prompted for the rescue floppy.</p>"
msgstr ""
"<п><б>Дискета за спашавање:</б><бр>\n"
"За покретање система за спашавање покрените рачунар са боот дискете или са "
"СуСЕ ЦД-РОМ\n"
"и одаберите <и>Ручну инсталацију</и> -> <и>Покрени инсталацију / систем</и>\n"
"-> <и>Спашавање система</и>. Систем ће од вас тражити дискету за спашавање.</"
"п>"

# help text 4/5
#. help text - former 4/5 - is skipped now
#: src/clients/bootfloppy.ycp:251
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Module Floppies</b><br>\n"
"All SuSE kernels are modularized. This means that most drivers\n"
"are loaded as kernel modules on demand. Because the space on one single "
"floppy\n"
"is not sufficient for all kernel modules, consider creating one\n"
"of the <b>module floppies</b>.</p>"
msgstr ""
"<п><б>Дискете са модулима</б><бр>\n"
"Сви СуСЕ кернели су модулизовани. Ово значи да се већина управљачких "
"програма\n"
"учитава као модули кернела на захтев. Зато што је простор на једној дискети "
"недовољан\n"
"за све кернел модуле, размислите о прављењу једне \n"
"од <б>дискета са модулима</б>.</п>\n"

# help text 5/5
#. help text 4/5
#: src/clients/bootfloppy.ycp:258
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Custom Floppy</b><br>\n"
"To create a floppy from another image, select <b>Custom Floppy</b>. You "
"will\n"
"be prompted for the file containing the floppy image.</p>"
msgstr ""
"<п><б>Прилагођена дискета</б><бр>\n"
"За прављење дискете од друге слике, изаберите <б>Прилагођена дискета</б>. "
"Систем ће\n"
"вас питати за датотеку са сликом дискете.</п>\n"

# help text 5/5
#. help text 5/5
#: src/clients/bootfloppy.ycp:263
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Download Floppy Image</b><br>\n"
"To create a floppy from an image located on the network, select\n"
"<b>Download Floppy Image</b>. You are then prompted for the location\n"
"of the floppy image.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б>Прилагођена дискета</б><бр>\n"
"За прављење дискете од друге слике, изаберите <б>Прилагођена дискета</б>. "
"Систем ће\n"
"вас питати за датотеку са сликом дискете.</п>\n"

# help text 1/4
#. help text 1/4
#: src/clients/bootfloppy.ycp:280
msgid ""
"<p><b><big>Create a Boot, Rescue\n"
"or Module Floppy:</big></b><br>\n"
"Insert a floppy disk (1.44 MB) into the floppy drive\n"
"and press <b>Next</b> to continue.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Прављење дискете за покретање система,\n"
"спашавање система или са модулима:</биг></б><бр>\n"
"Убаците дискету (1.44 МБ) у дискетни уређај\n"
"и притисните <б>Даље</б> за наставак.</п>\n"

# help text 2/4
#. help text 2/4
#: src/clients/bootfloppy.ycp:287
msgid ""
"<p><b><big>Floppy Device:</big></b><br>\n"
"If your computer has multiple floppy drives, select the correct device.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Дискетни уређај:</биг></б><бр>\n"
"Ако вас рачунар има више дискетних уређаја, изаберите одговарајући уређај.</"
"п>\n"

# help text 3/4
#. help text 3/4
#: src/clients/bootfloppy.ycp:292
msgid ""
"<p><b><big>Format Floppy Disk:</big></b><br>\n"
"Before a floppy image is saved on the floppy, it must be formatted.\n"
"If the floppy is not preformatted, check\n"
"<b>Format Floppy Disk</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Форматирање дискете:</биг></б><бр>\n"
"Пре него што слику дискете снимите на дискету, она мора бити форматирана.\n"
"Ако дискета није форматирана, укључите\n"
"<б>Форматирај дискету</б>.</п>\n"

# help text 4/4
#. help text 4/4
#: src/clients/bootfloppy.ycp:299
msgid ""
"<p><b><big>Attention:</big></b><br>\n"
"All data on the floppy will be deleted.</p>"
msgstr ""
"<п><б><биг>Пажња:</биг></б><бр>\n"
"Сви подаци на дискети биће обрисани.</п>"

# help text 1/1
#. help text 1/1
#: src/clients/bootfloppy.ycp:312
msgid ""
"<p><b><big>Creating Floppy Disk:</big></b><br>\n"
"YaST2 is copying the image to the floppy disk. Please wait.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Прављење дискете:</биг></б><бр>\n"
"YaST2 копира слику дискете на дискету. Молим сачекајте.</п>\n"

# help text 1/1
#. help text 1/1
#: src/clients/bootfloppy.ycp:324
msgid ""
"<p><b><big>Select Floppy Image:</big></b><br>\n"
"Select the file containing the image of the floppy to create.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Изаберите слику дискете:</биг></б><бр>\n"
"Изаберите датотеку која садржи слику дискете за прављење.</п>\n"

# help text 1/1
#. help text 1/1
#: src/clients/bootfloppy.ycp:336
msgid ""
"<p><b><big>Select Floppy Image:</big></b><br>\n"
"Enter the URL from which to download the floppy image.\n"
"If necessary, also specify the user name and password for authentication.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<п><б><биг>Изаберите слику дискете:</биг></б><бр>\n"
"Унесите интернет УРЛ са које се може снимити слика дискете.\n"
"Ако је потребно, такође наведите корисничко име и лозинку за ауторизацију.</"
"п>\n"

# radiobutton - disk image name
#. radiobutton - disk image name
#: src/clients/bootfloppy.ycp:359
msgid "&USB (modules disk 1)"
msgstr "&УСБ (диск са модулима 1)"

# radiobutton - disk image name
#. radiobutton - disk image name
#: src/clients/bootfloppy.ycp:363
msgid "&IDE/RAID/SCSI (modules disk 2)"
msgstr "&ИДЕ/РАИД/СЦСИ (диск 2 са модулима)"

# radiobutton - disk image name
#. radiobutton - disk image name
#: src/clients/bootfloppy.ycp:367
msgid "&Network (modules disk 3)"
msgstr "&Мрежа (диск са модулима 3)"

# radiobutton - disk image name
#. radiobutton - disk image name
#: src/clients/bootfloppy.ycp:371
msgid ""
"&PCMCIA, Old (non-ATAPI) CD-ROM, FireWire,\n"
"and File Systems (modules disk 4)"
msgstr ""
"&ПЦМЦИА, стари (не-АТАПИ) ЦДРОМ, FireWire \n"
"и системи датотека (диск са модулима 4)"

# radiobutton - disk image name
#. radiobutton - disk image name
#: src/clients/bootfloppy.ycp:376
#, fuzzy
msgid "&More IDE, RAID, and SCSI (modules disk 5)"
msgstr "Још ИДЕ/РАИД/СЦСИ (диск 5 са модулима)"

# frame label
#. frame label
#: src/clients/bootfloppy.ycp:414
msgid "Floppy Image"
msgstr "Слика дискете"

# label in a popup informing about currently
#  processed action
#. label in a popup informing about currently
#. processed action
#: src/clients/bootfloppy.ycp:473
msgid "Getting the floppy disk image..."
msgstr "&Узимање подешавања са дискете"

# error report
#. error report
#: src/clients/bootfloppy.ycp:489
#, fuzzy
msgid "The selected image does not exist on the installation medium."
msgstr "Наведена датотека не постоји или је празна."

# text entry label
#. text entry label
#. combobox label
#: src/clients/bootfloppy.ycp:529 src/routines/dialogs.ycp:299
msgid "&File Name"
msgstr "&Име фајла:"

# push button
#. push button
#: src/clients/bootfloppy.ycp:533
msgid "&Browse..."
msgstr "&Прегледање"

# popup header
#. popup header
#: src/clients/bootfloppy.ycp:561
msgid "Select Floppy Image"
msgstr "Изаберите слику дискете"

# error report
#. error report
#: src/clients/bootfloppy.ycp:576
msgid "The specified file does not exist or is empty."
msgstr "Наведена датотека не постоји или је празна."

#. text entry label
#: src/clients/bootfloppy.ycp:596
msgid "&URL"
msgstr "&УРЛ"

#. text entry label
#: src/clients/bootfloppy.ycp:600
msgid "&User"
msgstr "&Корисник"

# label in a popup informing about currently processed action
#. label in a popup informing about currently processed action
#: src/clients/bootfloppy.ycp:632
msgid "Downloading image..."
msgstr "Скидање слике са интернета..."

# error report
#. error report
#: src/clients/bootfloppy.ycp:641
msgid "Set the password."
msgstr "&Подесите лозинку."

# error report
#. error report
#: src/clients/bootfloppy.ycp:653
msgid ""
"An error occurred while downloading the floppy image.\n"
"Verify the URL, user name, \n"
"and password.\n"
msgstr ""
"Догодила се грешка приликом скидања слике са интернета.\n"
"Проверите УРЛ, корисничко име,\n"
"и лозинку.\n"

# Main window contents when the floppy
#  is about to be written.
#  Translators: Try not to make this much longer
#  than the English version, please...
#. Main window contents when the floppy
#. is about to be written.
#. Translators: Try not to make this much longer
#. than the English version, please...
#: src/clients/bootfloppy.ycp:686
msgid ""
"Insert a floppy disk (1.44 MB)\n"
"into the floppy drive.\n"
"\n"
"All data on this floppy will be deleted.\n"
msgstr ""
"Убаците дискету (1.44 МБ)\n"
"у дискетни уређај.\n"
"\n"
"Сви подаци на дискети биће обрисани.\n"

# combo box label
#. combo box label
#: src/clients/bootfloppy.ycp:695
msgid "Floppy &Device"
msgstr "Дискетни Уређај"

# checkbox
#. checkbox
#: src/clients/bootfloppy.ycp:700
msgid "&Format Floppy Disk"
msgstr "Форматирај дискету"

# floppy is mounted -- popup
#. floppy is mounted -- popup
#: src/clients/bootfloppy.ycp:732
#, ycp-format
msgid ""
"\n"
"Your floppy device %1 is currently mounted on\n"
"%2. To create a new boot floppy,\n"
"the floppy device must be unmounted.\n"
"\n"
"Unmount the floppy?\n"
msgstr ""
"\n"
"Ваш дискетни уређај %1 је тренутно монтиран на %2.\n"
"За креирање нове дискете за покретање система,\n"
"дискетни уређај мора да буде демонтиран.\n"
"\n"
"Демонторати дискету?\n"

#. yes-no popup
#: src/clients/bootfloppy.ycp:757
msgid ""
"The floppy device was unmounted before creating\n"
"the floppy image. Mount it again?"
msgstr ""

#. error report;
#: src/clients/bootfloppy.ycp:778
msgid ""
"Failed to mount the floppy. Do it manually\n"
"after finishing YaST."
msgstr ""

# progress bar
#. progress bar
#: src/clients/bootfloppy.ycp:795
msgid "Copying..."
msgstr "&Копирај..."

# label in a popup informing about currently processed action
#. label in a popup informing about currently processed action
#: src/clients/bootfloppy.ycp:809
msgid "Formatting the floppy..."
msgstr "Форматирање дискете..."

# error report
#. error report
#: src/clients/bootfloppy.ycp:817
msgid ""
"An error occurred while formatting the floppy disk.\n"
"Verify that a valid floppy medium is\n"
"in the drive and that you have root permissions \n"
"then try again.\n"
msgstr ""
"Догодила се грешка приликом форматирања дискете.\n"
"Проверите да је исправна дискета у\n"
"уређају и да имате роот права приступа \n"
"и покушајте опет.\n"

# error report
#. error report
#: src/clients/bootfloppy.ycp:858
msgid ""
"An error occurred while copying the image file\n"
"to the floppy disk. Verify that a valid floppy \n"
"medium is in the drive and that you have\n"
"root permissions then try again.\n"
msgstr ""
"Догодила се грешка приликом копирања слике дискете\n"
"на дискету. Проверите да је исправна дискета у\n"
"уређају и да имате роот права приступа \n"
"и покушајте опет.\n"

# progress bar
#. progress bar
#: src/clients/bootfloppy.ycp:874
msgid "Verifying..."
msgstr "Проверавање..."

# error report
#. error report
#: src/clients/bootfloppy.ycp:902
msgid ""
"An error occurred while verifying the floppy disk.\n"
"Try again with another floppy.\n"
msgstr ""
"Догодила се грешка приликом проверавања дискете.\n"
"Покушајте опет са другом дискетом.\n"

# popup
#. popup
#: src/clients/bootfloppy.ycp:909
msgid ""
"\n"
"\n"
"The requested floppy disk was successfully created.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Захтевана дискета је успешно креирана.\n"
"\n"

# command line error report, %1 is section name
#. command line error report, %1 is section name
#: src/clients/bootloader.ycp:73 src/clients/bootloader.ycp:114
#, ycp-format
msgid "Section %1 not found."
msgstr "Опис %1 није пронађен."

# command line error report
#. command line error report
#: src/clients/bootloader.ycp:95
msgid "Value was not specified."
msgstr "Вредност није дефинисана."

# command line error report
#. command line error report
#: src/clients/bootloader.ycp:138
msgid "Section name must be specified."
msgstr "Име секције се мора дефинсати."

# command line error report
#. command line error report
#: src/clients/bootloader.ycp:158
msgid "Option was not specified."
msgstr "Опција није дефинисана."

# command line error report
#. command line error report
#: src/clients/bootloader.ycp:176
msgid "Specified option does not exist."
msgstr "Дефинисана опција не постоји."

# command line, %1 is the value of bootloader option
#. command line, %1 is the value of bootloader option
#: src/clients/bootloader.ycp:179
#, ycp-format
msgid "Value: %1"
msgstr "Вредност: %1"

# command line help text for Bootloader module
#. command line help text for Bootloader module
#: src/clients/bootloader.ycp:187
msgid "Boot loader configuration module"
msgstr "&Боот лоадер конфигурациони модул"

# command line help text for summary action
#. command line help text for summary action
#: src/clients/bootloader.ycp:195
msgid "Configuration summary of boot loader"
msgstr "Извештај подешавања за боот лоадер"

# command line help text for delete action
#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.ycp:200
msgid "Delete a global option or option of a section"
msgstr "Обришите глобалну опцију или опцију секције"

# command line help text for set action
#. command line help text for set action
#: src/clients/bootloader.ycp:205
msgid "Set a global option or option of a section"
msgstr "Дефинишите глобалну опцију или опцију секције"

# command line help text for add action
#. command line help text for add action
#: src/clients/bootloader.ycp:210
msgid "Add a new section"
msgstr "&Додај нову секцију"

# command line help text for print action
#. command line help text for print action
#: src/clients/bootloader.ycp:215
msgid "Print value of specified option"
msgstr "Одштампајте вредност дефинисане опције"

# command line help text for an option
#. command line help text for an option
#: src/clients/bootloader.ycp:221
msgid "The name of the section"
msgstr "&Име секције"

# command line help text for an option
#. command line help text for an option
#: src/clients/bootloader.ycp:226
msgid "The key of the option"
msgstr "Кључ опције"

# command line help text for an option
#. command line help text for an option
#: src/clients/bootloader.ycp:231
msgid "The value of the option"
msgstr "Вредност опције"

# progress line
#. progress step title
#: src/clients/bootloader_finish.ycp:45
#, fuzzy
msgid "Saving bootloader configuration..."
msgstr "Снимање конфигурације боот лоадер-а"

# for s390:
#  Message that will be displayed along with information
#  how the boot loader was installed
#. for s390:
#. Message that will be displayed along with information
#. how the boot loader was installed
#: src/clients/bootloader_finish.ycp:69
msgid ""
"\n"
"Your system will now be shut down.\n"
"After shutdown, reload the system\n"
"with the load address of your root DASD.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ваш систем ће се сада угасити..\n"
"После гашења, морате рестартовати систем,\n"
"са лоад адресом вашег роот ДАСД.\n"

#. Final message after all packages from CD1 are installed
#. and we're ready to start (boot into) the installed system
#. Message that will be displayed along with information
#. how the boot loader was installed
#: src/clients/bootloader_finish.ycp:81
msgid "The system will reboot now..."
msgstr ""

# warning text in the summary rixhtext
#. warning text in the summary rixhtext
#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:66
msgid ""
"No boot loader is selected for installation. Your system might not be "
"bootable."
msgstr ""
"Није изабран боот лоадер за инсталацију. Ваш систем можда неће моћи да се "
"покрене."

#. error in the proposal
#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:73
msgid ""
"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
msgstr ""

#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:85
msgid ""
"Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
"In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP "
"Boot partition."
msgstr ""

# proposal part - bootloader label
#. proposal part - bootloader label
#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:119
msgid "Booting"
msgstr "Покретање система"

# menubutton entry
#. menubutton entry
#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:121
msgid "&Booting"
msgstr "&Покретање система"

# report error
#. report error
#: src/elilo/misc.ycp:130
msgid ""
"Updating the directory layout \n"
"to match Intel's EFI specification failed.\n"
"Update it manually before proceeding."
msgstr ""
"Доградња изгледа директоријума тако да \n"
"одговара Интеловој ЕФИ спецификацији неуспешна.\n"
"Доградите ручно пре него што наставите."

# check box
#. check box
#: src/elilo/widgets.ycp:78
msgid "&Create EFI Entry"
msgstr "&Креирај ЕФИ унос"

# text entry label
#. text entry label
#: src/elilo/widgets.ycp:82
msgid "&EFI Entry Name"
msgstr "&Име ЕФИ уноса"

# check box
#. check box
#: src/elilo/widgets.ycp:87
#, ycp-format
msgid "&Remove Old EFI Entry (%1)"
msgstr "&Обриши стари ЕФИ унос (%1)"

# table entry, %1 is label of the entry of EFI boot manager
#. table entry, %1 is label of the entry of EFI boot manager
#. summary text
#: src/elilo/widgets.ycp:172 src/modules/BootELILO.ycp:384
msgid "Do Not Create EFI Boot Manager Entry"
msgstr "Не креирај унос ЕФИ Боот менаџера"

# table entry
#. table entry
#. summary text, %1 is label of the entry of EFI boot manager
#: src/elilo/widgets.ycp:177 src/modules/BootELILO.ycp:390
#, ycp-format
msgid "Create EFI Boot Manager Entry %1"
msgstr "Креирај унос ЕФИ Боот Менаџера %1"

# table cell / label
#. table cell / label
#. frame
#: src/elilo/widgets.ycp:190 src/ppc/widgets.ycp:386 src/ppc/widgets.ycp:490
#: src/routines/global_widgets.ycp:468
msgid "Boot Loader Location"
msgstr "&Локација Боот Лоадер-а"

# summary
#. summary
#: src/modules/BootABOOT.ycp:75
msgid "Install ABOOT Boot Loader"
msgstr "Инсталирај АБООТ Боот лоадер"

# table item
#. summary part, %1 is a list of device names
#: src/modules/BootCommon.ycp:510
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Master Boot Records of Disks %1"
msgstr "Главни запис покретања система на примарном диску"

# summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
#: src/modules/BootCommon.ycp:522 src/modules/BootELILO.ycp:377
#, ycp-format
msgid "Boot loader type: %1"
msgstr "Боот лоадер типа: %1"

# summary text, location is location description (eg. /dev/hda)
#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda)
#: src/modules/BootCommon.ycp:525
#, ycp-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Локација: %1"

# section name "suffix" for default section
#. section name "suffix" for default section
#: src/modules/BootCommon.ycp:530 src/modules/BootELILO.ycp:399
msgid " (default)"
msgstr " (подразумевано)"

# summary text. %1 is list of bootloader sections
#  summary text. %1 is list of bootloader sections
#. summary text. %1 is list of bootloader sections
#: src/modules/BootCommon.ycp:534 src/modules/BootELILO.ycp:404
#, ycp-format
msgid "Sections: %1"
msgstr "Секција: %1"

# summary text
#. summary text
#: src/modules/BootCommon.ycp:538
msgid ""
"Do not install boot loader -- just create\n"
"configuration files"
msgstr ""
"&Не инсталирај боот лоадер -- само креирај\n"
"конфигурационе фајлове"

# error popup - label
#. error popup - label, %1 is bootloader name
#. FIXME use general label		_("Error Occurred while Installing %1"),
#. error popup - label
#: src/modules/BootGRUB.ycp:789
msgid "Error occurred while installing GRUB"
msgstr "Догодила се грешка приликом инсталације ГРУБ-а"

# menubutton item, keep as short as possible
#. menubutton item, keep as short as possible
#: src/modules/BootGRUB.ycp:990
msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
msgstr "Предложи и &Споји са постојећим ГРУБ менијима"

# summary
#. summary
#: src/modules/BootMILO.ycp:76
msgid "Install MILO Boot Loader"
msgstr "Инсталација МИЛО Боот лоадера"

# summary part
#. summary part
#: src/modules/BootPPC.ycp:669
msgid "Boot configuration on new PowerMacs is not yet implemented."
msgstr "Боот конфигурација на новим PowerMac рачунарима није подржана."

# summary part
#. summary part
#: src/modules/BootPPC.ycp:676
msgid ""
"Configure the BootX App in classic MacOS to boot the file 'vmlinuz-oldworld'"
msgstr ""
"Конфигурисање BootX Апп у класичном МацОС за покретање система датотеком "
"'вмлинуз-oldworld'"

# summary part
#. summary part
#: src/modules/BootPPC.ycp:682
msgid "Use the Apple MkLinux Booter to boot the kernel."
msgstr "Користи Аппле MkLinux Боотер за покретање кернела."

# summary part
#. summary part
#: src/modules/BootPPC.ycp:688
msgid "Boot configuration for this board is not yet implemented."
msgstr "Боот конфигурација за ову матичну плочу још није подржана."

# part of bootloader summary
#. part of bootloader summary
#: src/modules/BootPPC.ycp:692
#, ycp-format
msgid "Board Type: %1"
msgstr "Тип плоче: %1"

# error report
#. error report
#: src/modules/BootZIPL.ycp:181
msgid "Copying hardware configuration template failed."
msgstr "Копирање конфигурације hardware-а неуспешно."

# summary
#. summary
#: src/modules/BootZIPL.ycp:332
msgid "Install S390 Boot Loader"
msgstr "Инсталирај С390 Боот лоадер"

# progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
#: src/modules/Bootloader.ycp:150
msgid "Check boot loader"
msgstr "Провери боот лоадер"

# progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
#: src/modules/Bootloader.ycp:152
msgid "Read partitioning"
msgstr "Читање Партиција"

# progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
#: src/modules/Bootloader.ycp:154
msgid "Load boot loader settings"
msgstr "Учитај подешавања боот лоадер-а"

# progress stage, text in dialog (short)
#. progress stage, text in dialog (short)
#: src/modules/Bootloader.ycp:158
msgid "Checking boot loader..."
msgstr "Проверавам боот лоадер..."

# progress stage, text in dialog (short)
#. progress stage, text in dialog (short)
#: src/modules/Bootloader.ycp:160
msgid "Reading partitioning..."
msgstr "Проверавам партицију..."

# progress stage, text in dialog (short)
#. progress stage, text in dialog (short)
#: src/modules/Bootloader.ycp:162
msgid "Loading boot loader settings..."
msgstr "Учитање подешавања боот лоадер-а..."

# progress bar caption
#. progress bar caption
#: src/modules/Bootloader.ycp:165
msgid "Initializing boot loader configuration"
msgstr "Иницијализација конфигурације боот лоадер-а"

#: src/modules/Bootloader.ycp:260
#, ycp-format
msgid "Additionally added kernel parameters: %1"
msgstr ""

# progress stage, text in dialog (short)
#. progress stage, text in dialog (short)
#: src/modules/Bootloader.ycp:358 src/modules/Bootloader.ycp:366
msgid "Creating initrd..."
msgstr "Креирање инитрд..."

# progress stage, text in dialog (short)
#. progress stage, text in dialog (short)
#: src/modules/Bootloader.ycp:360 src/modules/Bootloader.ycp:368
msgid "Saving boot loader configuration files..."
msgstr "Снимање боот лоадер конфигурационих фајлова..."

# progress stage, text in dialog (short)
#. progress stage, text in dialog (short)
#: src/modules/Bootloader.ycp:362 src/modules/Bootloader.ycp:370
msgid "Installing boot loader..."
msgstr "Инсталирање боот лоадер-а..."

# progress line
#. progress line
#: src/modules/Bootloader.ycp:376
msgid "Saving boot loader configuration"
msgstr "Снимање конфигурације боот лоадер-а"

# summary part
#. summary part
#: src/ppc/chrp.ycp:96
#, fuzzy
msgid ""
"There is no 41 PReP boot nor a FAT16 partition. You cannot boot from the "
"hard disk."
msgstr ""
"Не постоји 41 ПРеП боот партиција. Не можете да покрене систем са хард диска."

# summary part
#. summary part
#: src/ppc/chrp.ycp:103 src/ppc/iseries.ycp:227 src/ppc/prep.ycp:100
msgid "No boot configuration. Configure booting manually."
msgstr "Нема боот конфигурације. Конфигуришите покретање система ручно."

# summary part
#. summary part
#: src/ppc/chrp.ycp:111
#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"yaboot will be written to %1. A correct boot path will be prepended to boot-"
"device variable."
msgstr ""
"yaboot ће бити уписан у %1. Користите СМС Мултибоот за покретање система са "
"овог диска."

# summary part, %1 is filename
#. summary part, %1 is filename
#: src/ppc/iseries.ycp:194
#, ycp-format
msgid ""
"A stream file will be written to %1. Copy this file to OS400 side and boot "
"with *STMF."
msgstr ""
"Стреам датотека ће бити снимљена на %1. Копирајте ову датотеку на ОС400 "
"страни и покрените систем са *СТМФ."

# summary part, %1 is filename
#. summary part, %1 is filename
#: src/ppc/iseries.ycp:202
#, ycp-format
msgid "The kernel will be written to %1. Use *NWSSTG on OS400 side."
msgstr "Кернел ће бити уписан у %1. Користите *NWSSTG на ОС400 страни."

# summary part
#. summary part
#: src/ppc/iseries.ycp:209
msgid "The kernel will be written to slot B."
msgstr "Кернел ће бити записан на утичницу Б"

# summarry part
#. summarry part
#: src/ppc/iseries.ycp:221
msgid "This will take a while..."
msgstr "Ово ће потрајати..."

# summary part
#. summary part
#: src/ppc/iseries.ycp:234
msgid "No boot option selected."
msgstr "Није селектована боот опција."

# part of summary
#. part of summary
#: src/ppc/misc.ycp:191
msgid "New World Power Macintosh"
msgstr "Нови светски Power Мацинтосх"

# part of summary
#. part of summary
#: src/ppc/misc.ycp:193
msgid "Old World Power Macintosh"
msgstr "Стари светски Power Мацинтосх"

# part of summary
#  part of summary
#. part of summary
#: src/ppc/misc.ycp:196 src/ppc/misc.ycp:204
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

# summary part
#. summary part
#: src/ppc/prep.ycp:93
msgid "There is no 41 PReP boot partition. You cannot boot from the hard disk."
msgstr ""
"Не постоји 41 ПРеП боот партиција. Не можете да покрене систем са хард диска."

# summary part
#. summary part
#: src/ppc/prep.ycp:107
msgid ""
"The zImage.prep from CD1/boot must be written to a 41 PReP boot partition."
msgstr "зИмаге.преп са ЦД1/боот се мора снимити на 41 ПРеП боот партицију."

# label / table entry
#. label / table entry
#: src/ppc/widgets.ycp:112
msgid "Stream File for *STMF Booting"
msgstr "Стреам датотека за *СТМФ покретање система"

# summary item: an option is turned on
#: src/ppc/widgets.ycp:151
msgid "Yes"
msgstr "&Да"

#: src/ppc/widgets.ycp:152
msgid "No"
msgstr "&Не"

# label / table entry
#. label / table entry
#: src/ppc/widgets.ycp:164
msgid "Set Default OpenFirmware Boot Device"
msgstr "Подесите подразумевани OpenFirmware Боот уређај"

# combo box
#  combo box
#. combo box
#: src/ppc/widgets.ycp:182 src/ppc/widgets.ycp:416
msgid "41 &PReP Boot Partition"
msgstr "Изаберите вашу роот-партицију:"

# table item
#. table item
#: src/ppc/widgets.ycp:214
msgid "None"
msgstr "Нема"

# label / table entry
#  label / table entry
#. label / table entry
#: src/ppc/widgets.ycp:228
msgid "41 PReP Boot Partition"
msgstr "Изаберите вашу роот-партицију:"

# checkbox
#. checkbox
#: src/ppc/widgets.ycp:248
msgid "Generate a Boot File for *&STMF Booting"
msgstr "Генеришите Боот датотеку за *&СТМФ покретање система"

# text entry
#. text entry
#: src/ppc/widgets.ycp:253
msgid "Stream File for *&STMF Booting"
msgstr "Стреам датотека за *&СТМФ покретање система"

# checkbox
#. checkbox
#: src/ppc/widgets.ycp:256
msgid "Write the Kernel to 41 &PReP Boot Partition (for *NWSSTG)"
msgstr "Сними кернел на 41 ПРеП боот партицију (за *NWSSTG)"

# combo box
#  combo box
#. combo box
#: src/ppc/widgets.ycp:262
msgid "41 P&ReP Boot Partition"
msgstr "Изаберите вашу роот-партицију:"

# checkbox
#. checkbox
#: src/ppc/widgets.ycp:265
msgid "Write Rescue Kernel to Slot &A"
msgstr "Сними кернел за спашавање система на утичницу &А"

# radiobutton
#. radiobutton
#: src/ppc/widgets.ycp:269
msgid "Write the Kernel to Slot &B"
msgstr "Сними кернел на утичницу &Б"

# table cell
#. table cell
#: src/ppc/widgets.ycp:348
msgid "Slot B"
msgstr "Утичница Б"

# table cell
#. table cell
#: src/ppc/widgets.ycp:353
msgid "Slot A"
msgstr "Утичница А"

# table cell, %1 is device name (eg. /dev/hda1)
#. table cell, %1 is device name (eg. /dev/hda1)
#: src/ppc/widgets.ycp:358
#, ycp-format
msgid "PReP (%1)"
msgstr "ПРеП (%1)"

# table cell, %1 is file name
#. table cell, %1 is file name
#: src/ppc/widgets.ycp:364
#, ycp-format
msgid "*STMF (%1)"
msgstr "*СТМФ (%1)"

# part of summatu
#. part of summatu
#. table cell
#: src/ppc/widgets.ycp:370 src/ppc/widgets.ycp:478
msgid "Do Not Install Boot Loader"
msgstr "Не инсталирај Боот Лоадер"

# checkbox
#. checkbox
#: src/ppc/widgets.ycp:410
msgid "Write the Kernel to 41 &PReP Boot Partition"
msgstr "Сними Кернел на 41 &ПРеП Боот Партицију"

# table cell, %1 is device name (eg. /dev/hda1)
#  table cell, %1 is device name (eg. /dev/hda1)
#. table cell, %1 is device name (eg. /dev/hda1)
#: src/ppc/widgets.ycp:473
#, ycp-format
msgid "PReP Boot Partition %1"
msgstr "ПРеП Боот Партитион %1"

# table cell / label
#. table cell / label
#: src/ppc/widgets.ycp:544
msgid "PPC Board Type"
msgstr "ППЦ тип плоче"

# Boot dialog caption
#. dialog caption
#: src/routines/dialogs.ycp:99
#, fuzzy
msgid "Bootloader Settings"
msgstr "Боот сетовања"

#. message
#: src/routines/dialogs.ycp:124
msgid "There are no options to be set for the current bootloader."
msgstr ""

# Frame title
#: src/routines/dialogs.ycp:144 src/routines/dialogs.ycp:192
#, fuzzy
msgid "Section Settings"
msgstr "Подешавања повезивања"

# dialog caption
#. dialog caption
#: src/routines/dialogs.ycp:165 src/routines/dialogs.ycp:212
#: src/routines/dialogs.ycp:242
#, fuzzy
msgid "Bootloader Settings -- Section Management"
msgstr "Подешавање Боот Лоадер-а -- Управљање секцијама"

# frame label:
#: src/routines/dialogs.ycp:186
#, fuzzy
msgid "Other System Section"
msgstr "Остале опције"

#: src/routines/dialogs.ycp:196
msgid "Device"
msgstr "Уређај"

# Button label
#: src/routines/dialogs.ycp:199
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "П&регледање"

# label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf
#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf
#: src/routines/dialogs.ycp:302
#, ycp-format
msgid "File Name: %1"
msgstr "Име датотеке: %1"

# multiline edit header
#. multiline edit header
#: src/routines/dialogs.ycp:310
msgid "Fi&le Contents"
msgstr "Садржаји Фајлова"

# dialog caption
#. dialog caption
#: src/routines/dialogs.ycp:315
msgid "Expert Manual Configuration"
msgstr "&Напредна ручна конфигурација"

# label / table cell
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:37
#, fuzzy
msgid "Disks Order"
msgstr "Редослед дискова"

# selectionn box label
#. selectionn box label
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:42
msgid "D&isks"
msgstr "Искоришћеност Диска"

# pushbutton
#. pushbutton
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:55 src/routines/global_widgets.ycp:213
msgid "&Up"
msgstr "&Горе"

# pushbutton
#  pushbutton
#. pushbutton
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:56 src/routines/global_widgets.ycp:215
msgid "&Down"
msgstr "&Скини"

# screen title for software selection
#. frame
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:63
#, fuzzy
msgid "Disk System Area Update"
msgstr "Направите Сигурносну Копију система Пре Доградње"

# table item / label
#. check box
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:67
#, fuzzy
msgid "Replace MBR with Generic Code"
msgstr "Замени %1 са генеричким кодом"

# table item
#. check box
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:70
#, fuzzy
msgid "Activate Bootloader Partition"
msgstr "Активирај Боот Лоадер партицију:"

# module reset label
#. check box
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:75
#, fuzzy
msgid "Use Dedicated Boot Loader Area"
msgstr "Ресетуј подешавања Боот Лоадер-а"

#: src/routines/dialogs_i386.ycp:83
#, fuzzy
msgid "Bootloader Installation Details"
msgstr "&Инсталација"

# textentry header
#  textentry header
#. textentry header
#. combo box
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:122 src/routines/section_widgets.ycp:308
msgid "&Device"
msgstr "Уређај"

# frame label
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:212
#, fuzzy
msgid "Boot Menu"
msgstr "Боот мод"

# frame label
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:215
#, fuzzy
msgid "Show Boot Menu"
msgstr "Боот мод"

# ComboBox item (device start mode)
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:216
#, fuzzy
msgid "Boot Menu Timeout"
msgstr "У време покретања система"

# Password dialog caption
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:221
#, fuzzy
msgid "Password Protection"
msgstr "Сетовања Лозинке"

# Heading text
#  Heading text
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:225
#, fuzzy
msgid "Protect Bootloader by Password"
msgstr "&Унесите лозинку:"

#: src/routines/dialogs_i386.ycp:227
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

# password textentry
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:228
#, fuzzy
msgid "Retype Password"
msgstr "Поново &унесите лозинку:"

# table cell / label
#. dialog caption
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:241
#, fuzzy
msgid "Bootloader Options"
msgstr "&Локација Боот Лоадер-а"

# table cell
#: src/routines/global_widgets.ycp:76
msgid "other"
msgstr "остали"

# table cell
#: src/routines/global_widgets.ycp:76
msgid "image"
msgstr "слика"

# table header
#. table header
#: src/routines/global_widgets.ycp:201
msgid "Def."
msgstr "Деф."

# table header
#. table header
#: src/routines/global_widgets.ycp:203
msgid "Label"
msgstr "Натпис"

# table header
#. table header
#: src/routines/global_widgets.ycp:205
msgid "Type"
msgstr "Тип"

# table header
#  table header
#. table header
#: src/routines/global_widgets.ycp:207
msgid "Image / Device"
msgstr "Слика / Уређај"

# pushbutton
#. pushbutton
#: src/routines/global_widgets.ycp:226
msgid "Set as De&fault"
msgstr "Поде&си као подразумевани"

#. combo box
#: src/routines/global_widgets.ycp:243
msgid "Boot Loader"
msgstr "Конфигурисање монитора"

# popup - Continue/Cancel
#. popup - Continue/Cancel
#: src/routines/global_widgets.ycp:264
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
"If you do not install any boot loader, the system\n"
"may not start.\n"
"\n"
"Proceed?\n"
msgstr ""
"Упозорење!\n"
"\n"
"Ако не инсталирате било какав боот лоадер, систем\n"
"неће моћи да се покрене.\n"
"\n"
"Наставити?\n"

# warning - popup
#. warning - popup, followed by radio buttons
#: src/routines/global_widgets.ycp:280
#, fuzzy
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
"You chose to change your boot loader. When converting \n"
"the configuration, some settings may be lost.\n"
"\n"
"The current configuration will be saved and you will be able\n"
"to restore it if you return to the current boot loader.\n"
"\n"
"Select a course of action:"
msgstr ""
"Упозорење!\n"
"\n"
"Изабрали сте да промените. Када мењате подешавања\n"
"нека подешавања се могу изгубити..\n"
"\n"
"Тренутна подешавања ће бити снимљена и ви ћете моћи\n"
"да их обновите ако се вратите на тренутни боот лоадер.\n"
"\n"
"Изаберите шта да радим:\n"

# radiobutton
#. radiobutton
#. menubutton item, keep as short as possible
#: src/routines/global_widgets.ycp:297 src/routines/global_widgets.ycp:610
msgid "&Propose New Configuration"
msgstr "&Предложи Нову Конфигурацију"

# radiobutton
#  radiobutton
#. radiobutton
#: src/routines/global_widgets.ycp:300
msgid "Co&nvert Current Configuration"
msgstr "Промени &тренутна подешавања"

# radiobutton
#. radiobutton
#: src/routines/global_widgets.ycp:304
msgid "&Start New Configuration from Scratch"
msgstr "&Покрени ново подешавање од почетка"

# radiobutton
#. radiobutton
#: src/routines/global_widgets.ycp:308
msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
msgstr "&Прочитај конфигурације снимљене на диск"

# radiobutton
#. radiobutton
#: src/routines/global_widgets.ycp:314
msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
msgstr "Вра&ти подешавање снимљено пре промене"

# radio button
#. radio button
#: src/routines/global_widgets.ycp:390
msgid "&Master Boot Record"
msgstr "&Главни запис покретања система"

# radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda)
#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda)
#: src/routines/global_widgets.ycp:392
#, ycp-format
msgid "&Master boot record of %1"
msgstr "&Главни запис покретања система за %1"

# radiobutton, %1 is device name, typically /dev/fd0
#. radiobutton, %1 is a list of devices (eg. /dev/hda1)
#: src/routines/global_widgets.ycp:411
#, fuzzy, ycp-format
msgid "MB&Rs of Disks %1"
msgstr "&Дискета %1"

# radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
#: src/routines/global_widgets.ycp:422
#, ycp-format
msgid "Boot &Sector of Boot Partition %1"
msgstr "Боот &Сектор Боот Партиције %1"

# radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
#. radiobutton, %1 is device (eg. /dev/hda1)
#: src/routines/global_widgets.ycp:434
#, ycp-format
msgid "Boot Sector of Roo&t Partition %1"
msgstr "Боот Сектор Роо&т Партиције %1"

# radiobutton, %1 is device name, typically /dev/fd0
#. radiobutton, %1 is device name, typically /dev/fd0
#: src/routines/global_widgets.ycp:446
#, ycp-format
msgid "&Floppy Disk %1"
msgstr "&Дискета %1"

# radiobutton
#. radiobutton
#: src/routines/global_widgets.ycp:454
msgid "Ot&her"
msgstr "Остало"

#. yes-no popup
#: src/routines/global_widgets.ycp:545
#, fuzzy
msgid ""
"The partition selected for boot loader installation\n"
"does not have enough free space in its boot sector\n"
"to hold the boot loader because of the file system\n"
"it contains. Using this partition for the boot loader\n"
"may lead to corruption of data on the partition.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Изабрана партиција за инсталацију боот лоадер-а\n"
"нема довољно слободног простора у свом боот сектору\n"
"за смештање боот лоадер-а због система датотека\n"
"који садржи. Коришћење ове партиције за боот лоадер\n"
"може довести до оштећења података на партицији.\n"
"\n"
"Наставити?"

# pushbutton
#. pushbutton
#: src/routines/global_widgets.ycp:588
msgid "E&dit Configuration Files"
msgstr "Промени Конфигурационе Фајлове"

# menubutton item, keep as short as possible
#. menubutton item, keep as short as possible
#: src/routines/global_widgets.ycp:616
msgid "&Start from Scratch"
msgstr "По&крени од почетка"

# menubutton item, keep as short as possible
#. menubutton item, keep as short as possible
#: src/routines/global_widgets.ycp:623
msgid "&Reread Configuration from Disk"
msgstr "Поново прочитај подешавања са диска"

# menubutton item, keep as short as possible
#. menubutton item, keep as short as possible
#: src/routines/global_widgets.ycp:635
msgid "Restore MBR of Hard Disk"
msgstr "Поврати МБР хард диска"

# menu button
#  menu button
#. menu button
#: src/routines/global_widgets.ycp:642
msgid "Res&et"
msgstr "Рес&етуј"

# message popup
#. message popup
#: src/routines/global_widgets.ycp:667 src/routines/ui.ycp:83
msgid "MBR restored successfully"
msgstr "МБР обновљен успешно"

# message popup
#. message popup
#: src/routines/global_widgets.ycp:670 src/routines/ui.ycp:86
msgid "Failed to restore MBR"
msgstr "МБР није успешно обновљен"

# table item / label
#. tab header
#: src/routines/global_widgets.ycp:735
#, fuzzy
msgid "&Sections Management"
msgstr "Име Секције"

# 'label' is what the user will see
#  'label' is what the user will see
#. tab header
#: src/routines/global_widgets.ycp:746
#, fuzzy
msgid "Bootloader &Installation"
msgstr "Основна &Инсталација"

# table item / label
#: src/routines/global_widgets.ycp:749
#, fuzzy
msgid "Loader Type"
msgstr "Тип Боот Лоадер-а"

# table cell / label
#. push button
#: src/routines/global_widgets.ycp:790
#, fuzzy
msgid "Boot Loader Options"
msgstr "&Локација Боот Лоадер-а"

#. push button
#: src/routines/global_widgets.ycp:806
#, fuzzy
msgid "Bootloader Installation &Details"
msgstr "&Инсталација"

# help text 1/1 (shown during settings reading progress)
#. help text 1/1 (shown during settings reading progress)
#: src/routines/helps.ycp:33
msgid ""
"<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n"
"Change the settings of your boot loader. </P>\n"
msgstr ""
"<П><БИГ><Б>Алат за конфигурисање Боот Лоадер-а </Б></БИГ><БР>\n"
"Промените подешавања за боот лоадер. </П>\n"

# help text
#. help text
#: src/routines/helps.ycp:44
msgid ""
"<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<П><Б><БИГ>Снимање подешавања за Боот Лоадер </БИГ></Б><БР>\n"
"Молим сачекајте...<бр></п>\n"

# help text, optional part of following
#. help text, optional part of following
#: src/routines/helps.ycp:57
msgid ""
"If you have multiple Linux systems installed,\n"
"YaST can try to find them and merge their menus.\n"
msgstr ""
"Ако имате више Linux оперативних система инсталирано,\n"
"YaST може покушати да их пронађе и да споји њихове меније.\n"

# help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
#: src/routines/helps.ycp:61
#, ycp-format
msgid ""
"<P>Via the <B>Reset</B> button,\n"
"you can clear the current \n"
"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or "
"reread\n"
"the configuration saved on your disk. %1</P>\n"
msgstr ""
"<П>Преко <Б>Ресет</Б> дугмета,\n"
"можете да очистите тренутна подешавања\n"
"и да предложите нова подешавања, кренете од почетка или поново учитате\n"
"конфигурацију снимљену на вашем диску. %1</П>\n"

# help text 1/1
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:75
msgid ""
"<P>To edit boot loader configuration files\n"
"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
msgstr ""
"<П>За уређивање датотека подешавања боот лоадер-а\n"
"ручно, кликните на <Б>Уреди датотеке подешавања</Б>.</П>"

# help text 1/3
#. help text 1/3
#: src/routines/helps.ycp:85
msgid ""
"<P>To edit the settings of the current section, select\n"
"the appropriate entry of the table and click <B>Edit</B>.\n"
"To add new options, use <B>Add</B>.  To remove the selected option,\n"
"click <B>Delete</B>.</P>\n"
msgstr ""
"<П>За уређивање подешавања тренутне секције, изаберите\n"
"одговарајући унос у табели и кликните <Б>Уреди</Б>.\n"
"За додавање нових опција, користите <Б>Додај</Б>.  За уклањање изабране "
"опције\n"
"кликните <Б>Обриши</Б>.</П>\n"

# help text 2/3
#. help text 2/3
#. help text 3/3
#: src/routines/helps.ycp:91 src/routines/helps.ycp:145
msgid ""
"<P>The<B> Ch.</B> column of the table is meant for\n"
"detecting whether the option was changed.</P>\n"
msgstr ""
"<П><Б>Пром.</Б> колона у табели се користи за\n"
"откривање да ли је опција промењена.</П>\n"

# help text 3/3, optional
#. help text 3/3, optional
#: src/routines/helps.ycp:96
msgid ""
"<p> To reorder options, use the <B>Up</B> and \n"
"<B>Down</B> buttons.</P>\n"
msgstr ""
"<п> За преуређивање опција, користите <Б>Горе</Б> и \n"
"<Б>Доле</Б> дугмиће.</П>\n"

# help 1/4
#. help 1/4
#: src/routines/helps.ycp:110
msgid ""
"<P> In the table, each section represents one item\n"
"in the boot menu.</P>"
msgstr ""
"<П> У табели, свака секција представља један објекат\n"
"у боот менију.</П>"

# help 2/4
#. help 2/4
#: src/routines/helps.ycp:113
msgid ""
"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
"selected section.</P>"
msgstr ""
"<П> Притиском на <Б>Уреди</Б> се добија приказ особина\n"
"селектоване секције.</П>"

# help 3/4
#. help 3/4
#: src/routines/helps.ycp:116
msgid ""
"<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n"
"section as default. When booting, the boot loader will provide \n"
"a boot menu and wait for the user to select the kernel or other \n"
"OS to boot. If no key is pressed before the time-out, the default \n"
"kernel or OS will be booted. The order of sections in the boot loader\n"
"menu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>\n"
msgstr ""
"<П> Притиском на <б>Подеси као подразумевани</б>, означава се селектована \n"
"секција за подразумевану. Када се систем покреће боот лоадер ће обезбедити \n"
"боот мени и чекати на корисника да селектује кернел или други  \n"
"оперативни систем. Ако се не притисне ниједан тастет пре истека времена, "
"подразумевани \n"
"кернел или ОС биће покренут. Редослед секција у боот лоадер\n"
"менију се може променити коришжењем <Б>Горе</Б> и <Б>Доле</Б> Дугмића.</П>\n"

# help 4/4
#. help 4/4
#: src/routines/helps.ycp:124
msgid ""
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>\n"
msgstr ""
"<П>Притисните <Б>Додај</Б> да бисте креирали нову боот лоадер секцију\n"
"или <Б>Обриши</Б> да бисте обрисали селектовану секцију.</П>\n"

# help text 1/3
#. help text 1/3
#: src/routines/helps.ycp:135
msgid ""
"<P>To edit boot loader settings, choose the appropriate\n"
"entry of the table then click <B>Edit</B>.\n"
"To add a new option, use <B>Add</B>. To remove\n"
"an option, click <B>Delete</B>.</P>\n"
msgstr ""
"<П>За промену подешавања боот лоадер-а, изаберите одговарајући\n"
"унос у табели и кликните <Б>Уреди</Б>.\n"
"За додаване нове опције користите <Б>Додај</Б>. За брисање\n"
"опције кликните на <Б>Обриши</Б>.</П>\n"

# help text 2/3
#. help text 2/3
#: src/routines/helps.ycp:141
msgid ""
"<P>To edit the settings of sections, choose\n"
"<B>Available Sections</B> or <B>Default Section</B> and edit them.</P>\n"
msgstr ""
"<П>За промену подешавања секција, изаберите\n"
"<Б>Расположиве секције</Б> или <Б>Подразумевана секција</Б> и уредите их.</"
"П>\n"

# help text 1/1
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:228
msgid ""
"<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n"
"Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n"
"<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>\n"
msgstr ""
"<П><Б>Напредна ручна подешавања</Б><БР>\n"
"Овде ручно уредите боот лоадер подешавања.</П>\n"
"<П>Напомена: Крајња датотека подешавања може имати различит назив.</П>\n"

# help text 1/1, displayed as label, no HTML tags!!!
#. help text 1/1, displayed as label, no HTML tags!!!
#: src/routines/helps.ycp:240
msgid ""
"By checking Enable Boot Loader Password Protection and setting a password,\n"
"protect the computer from being booted by an unauthorized person.\n"
msgstr ""
"Укључивањем опције Омогући заштиту боот лоадер-а лозинком и подешавањем "
"лозинке\n"
"штите укључивање рачунара од стране неовлашћених особа.\n"

# help text 1/1, displayed as label, no HTML tags!!!
#. help text 1/1, displayed as label, no HTML tags!!!
#: src/routines/helps.ycp:251
msgid ""
"Forcing saving everything also forces \n"
"boot loader reinstallation\n"
msgstr ""
"Присилно снимање свега такође узрокује\n"
"реинсталацију боот лоадер-а\n"

#. help text 1/5
#: src/routines/helps_i386.ycp:24
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.</p>"
msgstr ""

# help 2/4, optional
#. help text 2/5, optional (only for autoinstallation)
#: src/routines/helps_i386.ycp:29
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To add a disk, push <b>Add</b>.\n"
" To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
msgstr ""
"<п>За додавање нове опције кликните <б>Додај</б>. За уклањање\n"
"опције селектујте је и кликните <б>Обриши</б>.</п>"

#. help text 3/5
#: src/routines/helps_i386.ycp:33
msgid ""
"<p><big><b>Replacing MBR With Generic Code</b></big><br>\n"
"To replace the master boot record of your disk with generic code (which\n"
"boots the active partition), set <b>Replace MBR with Generic Code</b>.</p>"
msgstr ""

#. help text 4/5
#: src/routines/helps_i386.ycp:37
msgid ""
"<p><big><b>Activating Bootloader Partition</b></big><br>\n"
"To activate the partition which contains the boot loader, set\n"
"<b>Activate Bootloader Partition</b>. The generic MBR code boots\n"
"the active partition. Older BIOSes require one partition active even\n"
"if boot loader is installed in MBR.</p>"
msgstr ""

#. help text 4/5
#: src/routines/helps_i386.ycp:45
msgid ""
"<p><big><b>Dedicated Boot Loader Area</b></big><br>\n"
"Using the dedicated boot loader area prevents\n"
"boot loader files from being moved during\n"
"automatic disk defragmentation.  The movement could prevent the\n"
"boot loader from loading.\n"
"To use dedicated boot loader area, set <b>Use Dedicated Boot Loader\n"
"Area</b>.</p>"
msgstr ""

# combo box item, summary string, table item
#. combo box item, summary string, table item
#: src/routines/misc.ycp:60
msgid "Do Not Install Any Boot Loader"
msgstr "Не Инсталирај Ниједан Боот Лоадер"

# fallback bootloader name, keep short
#. fallback bootloader name, keep short
#: src/routines/misc.ycp:63
msgid "boot loader"
msgstr "боот лоадер"

# popup, %1 is bootloader name
#. popup, %1 is bootloader name
#. data saved to floppy disk
#. popup, %1 is bootloader name
#: src/routines/misc.ycp:185 src/routines/popups.ycp:316
#, ycp-format
msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
msgstr "%1 боот сектор ће бити записан на дискету."

# popup - continuing
#. popup - continuing
#: src/routines/misc.ycp:195
msgid "Leave the floppy disk in the drive."
msgstr "Оставите дискету у уређају."

# entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#  are allowed, otherwise translartion won't be used
#  try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#  entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#  are allowed, otherwise translartion won't be used
#  try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#. are allowed, otherwise translartion won't be used
#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#: src/routines/misc.ycp:1373
msgid "Linux"
msgstr "Linux:"

# entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#  are allowed, otherwise translartion won't be used
#  try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#. are allowed, otherwise translartion won't be used
#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#: src/routines/misc.ycp:1377
msgid "Failsafe"
msgstr "Безбедно"

# entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#  are allowed, otherwise translartion won't be used
#  try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#. are allowed, otherwise translartion won't be used
#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#: src/routines/misc.ycp:1381
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"

# entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#  are allowed, otherwise translartion won't be used
#  try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#  entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#  are allowed, otherwise translartion won't be used
#  try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#. are allowed, otherwise translartion won't be used
#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#: src/routines/misc.ycp:1385
msgid "Hard Disk"
msgstr "&Хард диск"

# entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#  are allowed, otherwise translartion won't be used
#  try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#. are allowed, otherwise translartion won't be used
#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#: src/routines/misc.ycp:1389
msgid "Memory Test"
msgstr "Тестирање меморије"

# entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#  are allowed, otherwise translartion won't be used
#  try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#. are allowed, otherwise translartion won't be used
#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#: src/routines/misc.ycp:1393
msgid "MBR before Installation"
msgstr "МБР &Пре Инсталације"

#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#. are allowed, otherwise translartion won't be used
#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#: src/routines/misc.ycp:1397
msgid "Previous Kernel"
msgstr ""

# Caption above scrolled window for errors/warnings
#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space
#. are allowed, otherwise translartion won't be used
#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations
#: src/routines/misc.ycp:1401
#, fuzzy
msgid "Vendor Diagnostics"
msgstr "Дијагностика"

# entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#  are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#  be able to have translations with and without diacritics
#  please use diacritics here
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/routines/misc.ycp:1454
msgid "_Linux"
msgstr "_Linux"

# entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#  are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#  be able to have translations with and without diacritics
#  please use diacritics here
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/routines/misc.ycp:1459
msgid "_Failsafe"
msgstr "_Безбедно"

# entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#  are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#  be able to have translations with and without diacritics
#  please use diacritics here
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/routines/misc.ycp:1464
msgid "_Floppy"
msgstr "_Дискета"

# entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#  are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#  be able to have translations with and without diacritics
#  please use diacritics here
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/routines/misc.ycp:1469
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Хард диск"

# entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#  are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#  be able to have translations with and without diacritics
#  please use diacritics here
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/routines/misc.ycp:1474
msgid "_Memory Test"
msgstr "_Тестирање меморије"

# entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#  are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#  be able to have translations with and without diacritics
#  please use diacritics here
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/routines/misc.ycp:1479
msgid "_MBR before Installation"
msgstr "_МБР &Пре Инсталације"

#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/routines/misc.ycp:1484
msgid "_Previous Kernel"
msgstr ""

# Caption above scrolled window for errors/warnings
#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters
#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to
#. be able to have translations with and without diacritics
#. please use diacritics here
#: src/routines/misc.ycp:1489
#, fuzzy
msgid "_Vendor Diagnostics"
msgstr "Дијагностика"

# yes-no popup
#. yes-no popup
#: src/routines/popups.ycp:38
#, ycp-format
msgid ""
"Clone the selected section '%1' instead\n"
"of creating a new empty section?\n"
msgstr ""
"Клонирај селектовану секцију '%1' уместо\n"
"креирања нове празне секције?\n"

# yes-no popup question
#. yes-no popup question
#: src/routines/popups.ycp:48
msgid ""
"Really leave the boot loader configuration without saving?\n"
"All changes will be lost.\n"
msgstr ""
"Заиста напустити подешавање боот лоадер-а без снимања?\n"
"Сва подешавања ће бити изгубљена.\n"

# yes-no popup question
#. yes-no popup question
#: src/routines/popups.ycp:59
msgid ""
"Really reset your settings for sections?\n"
"All your changes made in section management will be lost.\n"
msgstr ""
"Заиста ресетовати сва подешавања за секције?\n"
"Све промене направљене у секцији ће бити изгубљене.\n"

# yes-no popup question
#. yes-no popup question
#: src/routines/popups.ycp:71
#, ycp-format
msgid "Really delete section %1?"
msgstr "Заиста обрисати секцију %1?"

# yes-no popup question
#. yes-no popup question
#: src/routines/popups.ycp:80
msgid ""
"Really reset all\n"
"your settings? All your changes will be lost.\n"
msgstr ""
"Да ли заиста желите поновно прочитати табелу партиција?\n"
"Све тренутне промене ће бити изгубљене!\n"

# error popup
#. error popup
#: src/routines/popups.ycp:90
msgid "Set the boot loader location."
msgstr "Подеси локацију боот лоадера"

# error popup
#. error popup
#: src/routines/popups.ycp:98
msgid "The password must not be empty."
msgstr "Лозинка не сме да буде празна."

# error popup
#. error popup
#: src/routines/popups.ycp:106
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
msgstr ""
"'Лозинка' и 'Поново укуцај лозинку'\n"
"се не поклапају. Поново укуцајте лозинку."

# message popup, %1 is sectino label
#. message popup, %1 is sectino label
#: src/routines/popups.ycp:116
#, ycp-format
msgid ""
"The disk settings have changed.\n"
"Check section %1 settings.\n"
msgstr ""
"Подешавања диска су се променила.\n"
"Проверите секцију %1 подешавања.\n"

# message popup
#. message popup
#: src/routines/popups.ycp:126
msgid ""
"The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
msgstr ""
"Подешавања диска су се променила и ви сте уредили датотеке подешавања\n"
"боот лоадер-а ручно. Проверите подешавања боот лоадер-а.\n"

# yes-no popup
#. yes-no popup
#: src/routines/popups.ycp:138
#, ycp-format
msgid ""
"Partition '%1' is not available.\n"
"Set default boot loader location?\n"
msgstr ""
"Партиција '%1' није доступна.\n"
"Подесити подразумевану локацију боот лоадер-а?\n"

# combobox item
#. combobox item
#: src/routines/popups.ycp:153
msgid "Do Not Create a File System"
msgstr "Не правити систем датотека"

# combobox item
#. combobox item
#: src/routines/popups.ycp:155
msgid "Create an ext2 File System"
msgstr "Креирање ext2 фајл система"

# combobox item
#. combobox item
#: src/routines/popups.ycp:159
msgid "Create a FAT File System"
msgstr "Правити ФАТ систем датотека "

# label
#. label
#: src/routines/popups.ycp:162
msgid ""
"The boot loader boot sector will be written\n"
"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
"and confirm with OK.\n"
msgstr ""
"ЛИЛО боот сектор ће бити записан на дискету.\n"
"Молимо убаците форматирану дискету и потврдите са 'У реду'.\n"

# checkbox
#. checkbox
#: src/routines/popups.ycp:168
msgid "&Low Level Format"
msgstr "&Форматирање ниског нивоа"

# combobox
#. combobox
#: src/routines/popups.ycp:171
msgid "&Create File System"
msgstr "Прави систем датотека"

# yes-no popup
#. yes-no popup
#: src/routines/popups.ycp:199
msgid "Low level format failed. Try again?"
msgstr "Форматирање ниског нивоа неуспешно. Покушати поново?"

# error report
#. error report
#: src/routines/popups.ycp:211 src/routines/popups.ycp:221
msgid "Creating file system failed."
msgstr "Прављење система датотека неуспешно."

# error popup
#. error popup
#: src/routines/popups.ycp:232
msgid ""
"The name selected is already used.\n"
"Use a different one.\n"
msgstr ""
"Изабрано име је већ коришћено.\n"
"Користите неко друго.\n"

# yes-no popup
#. yes-no popup
#: src/routines/popups.ycp:243
msgid ""
"An error occurred during boot loader\n"
"installation. Retry boot loader configuration?\n"
msgstr "Грешка се догодила приликом прављења боот лоадер-а!\n"

# message popup, gfxmenu is option name, leave as is
#. message popup, gfxmenu is option name, leave as is
#: src/routines/popups.ycp:253
msgid ""
"The disk settings have changed.\n"
"Check the gfxmenu settings.\n"
msgstr ""
"Подешавања диска су промењена.\n"
"Проверите gfxmenu подешавања.\n"

# yes-no popup
#. yes-no popup
#: src/routines/popups.ycp:264
msgid "Really delete the selected option?"
msgstr "Заиста обрисати селектовану опцију?"

# error report
#. FIXME too generic, but was already translated
#. error report
#: src/routines/popups.ycp:275 src/routines/popups.ycp:305
msgid "Unable to install the boot loader."
msgstr "Нисам у могућности да инсталирам боот лоадер."

# message popup
#. message popup
#: src/routines/popups.ycp:296
msgid ""
"Sorry, there are currently\n"
"no options to set here."
msgstr ""
"Жао ми је, овде тренутно\n"
"нема опција за подешавање."

# popup - continuing - alternative 1 ...
#. popup - continuing - alternative 1 ...
#: src/routines/popups.ycp:320
msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted."
msgstr "Оставите дискету у уређају. Систем ће се сада поново покренути."

# warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of
#  'date' command output
#. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of
#. 'date' command output
#: src/routines/popups.ycp:348
#, ycp-format
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
"Current MBR of %1 will now be rewritten with MBR\n"
"saved at %2.\n"
"\n"
"Only the booting code in the MBR will be rewritten.\n"
"The partition table remains unchanged.\n"
"\n"
"Continue?\n"
msgstr ""
"Упозорење!\n"
"\n"
"Тренутни МБР на %1 ће бити преписан са МБР\n"
"снимљеним на %2.\n"
"\n"
"Само код за покретање система у МБР ће бити преписан.\n"
"Табела партиција ће остати непромењена .\n"
"\n"
"Наставити?\n"

# PushButton
#. PushButton
#: src/routines/popups.ycp:366
msgid "&Yes, Rewrite"
msgstr "&Да, препиши"

#: src/routines/section_widgets.ycp:148
#, ycp-format
msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
msgstr ""

# command description
#: src/routines/section_widgets.ycp:151
#, fuzzy
msgid "Text Mode"
msgstr "Сетуј ДМА мод:"

# combobox header
#. radio button
#: src/routines/section_widgets.ycp:177
#, fuzzy
msgid "Clone Selected Section"
msgstr "Изабрана Опција"

#. radio button
#: src/routines/section_widgets.ycp:183
#, fuzzy
msgid "Kernel (Linux)"
msgstr "Кернел"

#. radio button
#: src/routines/section_widgets.ycp:185
#, fuzzy
msgid "Kernel via XEN"
msgstr "Кернел"

#. radio button (don't translate 'chainloader')
#: src/routines/section_widgets.ycp:187
msgid "Other System (Chainloader)"
msgstr ""

# table item / label
#: src/routines/section_widgets.ycp:196
msgid "Section Type"
msgstr "Тип Секције"

# table item / label
#. text entry
#: src/routines/section_widgets.ycp:242
#, fuzzy
msgid "Section &Name"
msgstr "Име Секције"

#. text entry
#. combo box
#: src/routines/section_widgets.ycp:253 src/routines/section_widgets.ycp:257
#, fuzzy
msgid "&Kernel"
msgstr "Кернел"

#. text entry
#. combo box
#: src/routines/section_widgets.ycp:271 src/routines/section_widgets.ycp:275
msgid "&Initial Ramdisk"
msgstr ""

# summary text - none device is configured
#: src/routines/section_widgets.ycp:286
#, fuzzy
msgid "Root &Device"
msgstr "нема Уређаја"

#. combo box
#: src/routines/section_widgets.ycp:293
#, fuzzy
msgid "&VGA Mode"
msgstr "&ДМА Мод:"

# Provider dialog caption
#. text entry
#: src/routines/section_widgets.ycp:299
#, fuzzy
msgid "Other Kernel &Parameters"
msgstr "Параметри провајдера"

#. error report
#: src/routines/wizards.ycp:35
msgid ""
"Because of the partitioning, the bootloader\n"
"cannot be installed properly"
msgstr ""

#. text entry
#: src/zipl/widgets.ycp:50
msgid "ZIPL &Target"
msgstr ""

# help displayed as label, no HTML tags!!!
#~ msgid ""
#~ "Reorder the disks to the same order as the BIOS sees them.\n"
#~ "Do not change this if you do not know what you are doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Преуреди дискове у истом редоследу као што их БИОС види.\n"
#~ "Не мењајте ово ако тачно не знате шта радите.\n"

# yes-no popup
#~ msgid ""
#~ "You chose to install the boot loader to the floppy.\n"
#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the floppy.\n"
#~ "Replace it with an entry to boot from the hard disk?"
#~ msgstr ""
#~ "Изабрали сте да инсталирате боот лоадер на дискету.\n"
#~ "Мени боот лоадер-а садржи унос за покретање са дискете.\n"
#~ "Замените га са уносом за покретање са хард диска?"

# yes-no popup
#~ msgid ""
#~ "You chose to install the boot loader to the hard disk.\n"
#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the hard "
#~ "disk.\n"
#~ "Replace it with an entry  to boot from the floppy?"
#~ msgstr ""
#~ "Изабрали сте да инсталирате боот лоадер на хард диск.\n"
#~ "Мени боот лоадер-а садржи унос за покретање са хард диска.\n"
#~ "Замените га са уносом за покретање са дискете?"

# label / table cell
#~ msgid "Disk Order"
#~ msgstr "Редослед дискова"

# table item / label
#~ msgid "Add Saved MBR to Boot Loader Menu"
#~ msgstr "Додај снимљени МБР у Мени боот лоадер-а"

# label text
#  label text
#, fuzzy
#~ msgid "Order of Hard Disks: %1"
#~ msgstr "Хард диск:"

# summary part
#~ msgid ""
#~ "yaboot will be written to %1. Use SMS Multiboot to boot from this drive."
#~ msgstr ""
#~ "yaboot ће бити уписан у %1. Користите СМС Мултибоот за покретање система "
#~ "са овог диска."

# means: process received signal SIGSEGV
#  please, use some usual translation
#  proofreaders: don't change this text
#~ msgid "Segmentation fault"
#~ msgstr "Грешка уређаја"

# error popup - label, %1 is bootloader name
#~ msgid "Error Occurred while Installing %1"
#~ msgstr "Догодила се грешка приликом инсталације %1"

# table item
#~ msgid "Master Boot Record of Primary Disk"
#~ msgstr "Главни запис покретања система на примарном диску"

# table item
#~ msgid "Boot sector of boot partition"
#~ msgstr "Боот сектор боот партиције"

# table item
#~ msgid "Boot sector of root partition"
#~ msgstr "Боот сектор роот партиције"

# table item / label
#~ msgid "Boot Loader Type"
#~ msgstr "Тип Боот Лоадер-а"

# combobox header
#~ msgid "Boot &Loader Type"
#~ msgstr "Тип Боот &Лоадер-а"

# table item / label
#~ msgid "Back up Affected Disk Areas"
#~ msgstr "Направи резервне копије области диска под деловањем"

# label displayed as help
#~ msgid ""
#~ "Affected disk areas are the MBR of the first disk\n"
#~ "and the sector to which the boot loader is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Области диска под деловањем су МБР на првом диску\n"
#~ "и сектор на којем је боот лоадер инсталиран."

# checkbox label
#~ msgid "&Back up Affected Disk Areas"
#~ msgstr "&Направи резервне копије области диска под деловањем"

# table item, %1 is a device name (eg. /dev/hda1)
#  FIXME partition %1 of %2 is better (in future)
#~ msgid "Yes, Activate %1"
#~ msgstr "Да, Активирај %1..."

# table item / label
#~ msgid "Replace %1 with Generic Code"
#~ msgstr "Замени %1 са генеричким кодом"

# table item / label
#~ msgid "Leave Untouched"
#~ msgstr "Остави нетакнуто"

# table item / label
#~ msgid "Replace Code in MBR"
#~ msgstr "Замени код у МБР"

# table item / label
#~ msgid "Force Saving Everything"
#~ msgstr "Примени снимање свега"

# table item / label
#~ msgid "Save Only Changed Files"
#~ msgstr "Сними само промењене датотеке"

# table item / label
#~ msgid "Save Method"
#~ msgstr "Метода снимања"

# table item / label
#~ msgid "Force &Saving Everything"
#~ msgstr "При&мени снимање свега"

# table item / label
#~ msgid "Default Section"
#~ msgstr "Подразумевана секција"

# table item / label
#~ msgid "Available Sections"
#~ msgstr "Расположиве секције"

# combobox header
#~ msgid "Section &Type"
#~ msgstr "&Тип Секције"

# table cell, %1 is a number, 's' means 'seconds'
#~ msgid "%1 s"
#~ msgstr "%1 сек."

#, fuzzy
#~ msgid "Password is set"
#~ msgstr "Лозинка"

# dialog caption, %1 is user name
#  dialog caption, %1 is user name
#, fuzzy
#~ msgid "Password is not set"
#~ msgstr "Сетовање password-а за корисника %1:"

# checkbox
#~ msgid "&Enable Boot Loader Password Protection"
#~ msgstr "&Укључи Боот Лоадер Заштиту Лозинком"

# warning - popup
#~ msgid ""
#~ "Warning!\n"
#~ "\n"
#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n"
#~ "the configuration, some settings may be lost.\n"
#~ "\n"
#~ "The current configuration will be saved and you will be able\n"
#~ "to restore it if you return to the current boot loader.\n"
#~ "\n"
#~ "Select a course of action:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Упозорење!\n"
#~ "\n"
#~ "Изабрали сте да промените. Када мењате подешавања\n"
#~ "нека подешавања се могу изгубити..\n"
#~ "\n"
#~ "Тренутна подешавања ће бити снимљена и ви ћете моћи\n"
#~ "да их обновите ако се вратите на тренутни боот лоадер.\n"
#~ "\n"
#~ "Изаберите шта да радим:\n"

# warning - popup
#~ msgid ""
#~ "Warning!\n"
#~ "\n"
#~ "Your partitioning setup has changed. It is recommended\n"
#~ "to use %1 with the current partitioning setup. \n"
#~ "\n"
#~ "When converting the configuration, some settings may be lost.\n"
#~ "The current configuration will be saved and you will be able\n"
#~ "to restore it if you return to the current boot loader.\n"
#~ "\n"
#~ "Switch boot loader?"
#~ msgstr ""
#~ "Упозорење!\n"
#~ "\n"
#~ "Ваше подешавање партиционисања је промењено. Препоручљиво је\n"
#~ "да користите %1 са тренутним подешавањем партиционисања. \n"
#~ "\n"
#~ "Када мењате подешавања се могу изгибити.\n"
#~ "Тренутна подешавања ће остати снимљена и моћи ћете да их обновите \n"
#~ "ако се вратите у тренутни боот лоадер.\n"
#~ "\n"
#~ "Променити боот лоадер?"

# dialog caption
#~ msgid "Boot Loader Setup -- Sections Managment"
#~ msgstr "Подешавање Боот Лоадер-а -- Управљање секцијама"

# dialog caption
#~ msgid "Boot Loader Setup"
#~ msgstr "Подешавање Боот Лоадер-а"

# image text - label
#, fuzzy
#~ msgid "Creating Standard Boot Floppy -- Part 2 of 3"
#~ msgstr "Направи стандардну боот &дискету 2"

# image text - label
#, fuzzy
#~ msgid "Creating Standard Boot Floppy -- Part 3 of 3"
#~ msgstr "Направи стандардну боот &дискету 3"

# image text - label
#~ msgid "Creating standard boot floppy"
#~ msgstr "Направи стандардну боот &дискету"

# help text 2/5, alt. 1
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Boot Floppy:</b><br>\n"
#~ "This boot floppy can be used to boot your installed system or a rescue "
#~ "system\n"
#~ "(from the first CD-ROM or the rescue floppy).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б>Дискета за покретање система:</б><бр>\n"
#~ "Ова дискета се може користити за покретање тренутно инсталираног система "
#~ "или за\n"
#~ "спашавање система (са првог ЦД-РОМ или дискете за спашавање).</п>\n"

# help text 4/5
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Module Floppies</b><br>\n"
#~ "All SuSE kernels are modularized. This means that most drivers\n"
#~ "are loaded as kernel modules on demand. Because the space on one single "
#~ "floppy\n"
#~ "is not sufficient for all kernel modules, consider creating one\n"
#~ "of the <b>module floppies</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б>Дискете са модулима</б><бр>\n"
#~ "Сви СуСЕ кернели су модулизовани. Ово значи да се већина управљачких "
#~ "програма\n"
#~ "учитава као модули кернела на захтев. Зато што је простор на једној "
#~ "дискети недовољан\n"
#~ "за све кернел модуле, размислите о прављењу једне \n"
#~ "од <б>дискета са модулима</б>.</п>\n"

# help text 5/5
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Custom Floppy</b><br>\n"
#~ "To create a floppy from another image, select <b>Custom Floppy</b>. You "
#~ "will\n"
#~ "be prompted for the file containing the floppy image.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б>Прилагођена дискета</б><бр>\n"
#~ "За прављење дискете од друге слике, изаберите <б>Прилагођена дискета</б>. "
#~ "Систем ће\n"
#~ "вас питати за датотеку са сликом дискете.</п>\n"

# radiobutton - disk image name
#~ msgid "&Standard boot floppy"
#~ msgstr "Направи стандардну боот &дискету"

# radiobutton - disk image name
#, fuzzy
#~ msgid "&Standard Boot Floppy -- Part 2 of 3"
#~ msgstr "Направи стандардну боот &дискету 2"

# radiobutton - disk image name
#, fuzzy
#~ msgid "&Standard Boot Floppy -- Part 3 of 3"
#~ msgstr "Направи стандардну боот &дискету 3"

# text entry label
#  text entry label
#~ msgid "&Password"
#~ msgstr "&Лозинка:"

# table cell
#~ msgid "Password will be needed"
#~ msgstr "Потребна је лозинка"

# table cell
#~ msgid "No password will be needed"
#~ msgstr "Није потребна лозинка"

# rich text, %1 is list of packages
#~ msgid "YaST will install packages %1."
#~ msgstr "YaST ће инсталирати пакет(е) %1"

# radiobutton - disk image name
#~ msgid "&More IDE/RAID/SCSI (modules disk 5)"
#~ msgstr "Још ИДЕ/РАИД/СЦСИ (диск 5 са модулима)"

# radiobutton - disk image name
#~ msgid "&Standard boot floppy 1"
#~ msgstr "Направи стандардну боот &дискету 1"

# radiobutton - disk image name
#~ msgid "&Standard boot floppy 2"
#~ msgstr "Направи стандардну боот &дискету 2"

# radiobutton - disk image name
#~ msgid "&Standard boot floppy 3"
#~ msgstr "Направи стандардну боот &дискету 3"

#~ msgid ""
#~ "The partition selected for boot loader installation\n"
#~ "does not have enough free space in its boot sector\n"
#~ "to hold the boot loader because of the file system\n"
#~ "it contains. Using this partition for boot loader\n"
#~ "may lead to corrupting data on the partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Изабрана партиција за инсталацију боот лоадер-а\n"
#~ "нема довољно слободног простора у свом боот сектору\n"
#~ "за смештање боот лоадер-а због система датотека\n"
#~ "који садржи. Коришћење ове партиције за боот лоадер\n"
#~ "може довести до оштећења података на партицији.\n"
#~ "\n"
#~ "Наставити?"
