# Serbian translation of evolution-data-server
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-08 03:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:385
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:101
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавам..."

#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:387
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2847
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:103
msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:601
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Користим истакнуто име (DN)"

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:604
msgid "Using Email Address"
msgstr "Користим електронску адресу"

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:748
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Поново успостављам везу са LDAP сервером..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1249
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Додајем контакт на LDAP сервер..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1338
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Уклањам контакт са LDAP сервера..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1539
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Мењам контакт на LDAP серверу..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2770
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Примам резултате претраге са LDAP сервера"

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2867
msgid "Error performing search"
msgstr "Грешка током претраге"

#. translators: the placeholders will be filled by
#. * function names, e.g.
#. * "e_book_add_contact" on book before
#. * "e_book_load_uri
#: addressbook/libebook/e-book.c:216 addressbook/libebook/e-book.c:328
#: addressbook/libebook/e-book.c:413 addressbook/libebook/e-book.c:515
#: addressbook/libebook/e-book.c:628 addressbook/libebook/e-book.c:712
#: addressbook/libebook/e-book.c:815 addressbook/libebook/e-book.c:869
#: addressbook/libebook/e-book.c:968 addressbook/libebook/e-book.c:1102
#: addressbook/libebook/e-book.c:1202 addressbook/libebook/e-book.c:1442
#: addressbook/libebook/e-book.c:2042
#, c-format
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
msgstr "„%s“ на календару пре „%s“"

#: addressbook/libebook/e-book.c:224 addressbook/libebook/e-book.c:336
#: addressbook/libebook/e-book.c:421 addressbook/libebook/e-book.c:524
#: addressbook/libebook/e-book.c:636 addressbook/libebook/e-book.c:720
#: addressbook/libebook/e-book.c:823 addressbook/libebook/e-book.c:877
#: addressbook/libebook/e-book.c:976 addressbook/libebook/e-book.c:1110
#: addressbook/libebook/e-book.c:1210 addressbook/libebook/e-book.c:1450
msgid "book busy"
msgstr "именик заузет"

#: addressbook/libebook/e-book.c:251 addressbook/libebook/e-book.c:363
#: addressbook/libebook/e-book.c:443 addressbook/libebook/e-book.c:547
#: addressbook/libebook/e-book.c:662 addressbook/libebook/e-book.c:743
#: addressbook/libebook/e-book.c:909 addressbook/libebook/e-book.c:1020
#: addressbook/libebook/e-book.c:1138 addressbook/libebook/e-book.c:1234
#: addressbook/libebook/e-book.c:1368 addressbook/libebook/e-book.c:1472
#: addressbook/libebook/e-book.c:2051
#, c-format
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
msgstr "Corba изузетак позива „%s“"

#: addressbook/libebook/e-book.c:1349
msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
msgstr "e_book_cancel: нема текуће операције"

#: addressbook/libebook/e-book.c:1384
msgid "e_book_cancel: couldn't cancel"
msgstr "e_book_cancel: не могу да откажем"

#: addressbook/libebook/e-book.c:1743
msgid "e_book_load_uri: Invalid source."
msgstr "e_book_load_uri: неисправан извор."

#: addressbook/libebook/e-book.c:1752 addressbook/libebook/e-book.c:1870
#, c-format
msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'"
msgstr "e_book_load_uri: нема доступних творница за адресу „%s“"

#: addressbook/libebook/e-book.c:1765
msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener"
msgstr "e_book_load_uri: не могу да направим EBookListener"

#: addressbook/libebook/e-book.c:1864
msgid "e_book_load_uri: cancelled"
msgstr "e_book_load_uri: отказан"

#: addressbook/libebook/e-book.c:1901
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
msgstr "„%s“ на календару пре „%s“"

#: addressbook/libebook/e-book.c:2137
msgid "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf"
msgstr "e_book_get_self: нема свог ЈИБ-а контакта у ГКонфу"

#: addressbook/libebook/e-book.c:2314
#, c-format
msgid ""
"e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
msgstr "e_book_set_default_source: нема извора за ЈИБ „%s“ у ГКонфу."

#: addressbook/libebook/e-contact.c:97
msgid "Unique ID"
msgstr "Јединствени ИБ"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:98
msgid "File As"
msgstr "Заведи као"

#. Name fields
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
#: addressbook/libebook/e-contact.c:104
msgid "Full Name"
msgstr "Пуно име"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:105
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:106
msgid "Given Name"
msgstr "Дато име"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:107
msgid "Family Name"
msgstr "Презиме"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:108
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:109
msgid "Name or Org"
msgstr "Име или удружење"

#. Address fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:112
msgid "Address List"
msgstr "Списак адреса"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:113
msgid "Home Address"
msgstr "Кућна адреса"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:114
msgid "Work Address"
msgstr "Адреса на послу"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:115
msgid "Other Address"
msgstr "Друга адреса"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:117
msgid "Home Address Label"
msgstr "Ознака кућне адресе"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:118
msgid "Work Address Label"
msgstr "Ознака адресе на послу"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:119
msgid "Other Address Label"
msgstr "Ознака друге адресе"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:121
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Помоћни телефон"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:122
msgid "Business Phone"
msgstr "Телефон на послу"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:123
msgid "Business Phone 2"
msgstr "2. телефон на послу"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:124
msgid "Business Fax"
msgstr "Пословни факс"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:125
msgid "Callback Phone"
msgstr "Повратни телефон"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:126
msgid "Car Phone"
msgstr "Телефон у колима"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:127
msgid "Company Phone"
msgstr "Телефон предузећа"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:128
msgid "Home Phone"
msgstr "Кућни телефон"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:129
msgid "Home Phone 2"
msgstr "2. кућни телефон"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:130
msgid "Home Fax"
msgstr "Кућни факс"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:131
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:132
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилни телефон"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:133
msgid "Other Phone"
msgstr "Други телефон"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:134
msgid "Other Fax"
msgstr "Други факс"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:135
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:136
msgid "Primary Phone"
msgstr "Главни телефон"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:137
msgid "Radio"
msgstr "Радио"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:138
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:139
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#. Email fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:142
msgid "Email List"
msgstr "Списак е-адреса"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:143
msgid "Email 1"
msgstr "1. е-адреса"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:144
msgid "Email 2"
msgstr "2. е-адреса"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:145
msgid "Email 3"
msgstr "3. е-адреса"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:146
msgid "Mailer"
msgstr "Пошиљалац"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:147
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Жели HTML пошту"

#. Instant messaging fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:150
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Списак екранских имена за АИМ"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:151
msgid "Jabber Id List"
msgstr "Списак Џабер налога"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:152
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Списак екранских имена за Јаху!"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:153
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Списак екранских имена за МСН"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:154
msgid "ICQ Id List"
msgstr "Списак ICQ ИБ-ева"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:156
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "1. кућни надимак за АИМ"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:157
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "2. кућни надимак за АИМ"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:158
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "3. кућни надимак за АИМ"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:159
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "1. пословни надимак за АИМ"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:160
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "2. пословни надимак за АИМ"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:161
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "3. пословни надимак за АИМ"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:162
msgid "Jabber Home Id 1"
msgstr "1. кућни Џабер налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:163
msgid "Jabber Home Id 2"
msgstr "2. кућни Џабер налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:164
msgid "Jabber Home Id 3"
msgstr "3. кућни Џабер налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:165
msgid "Jabber Work Id 1"
msgstr "1. пословни Џабер налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:166
msgid "Jabber Work Id 2"
msgstr "2. пословни Џабер налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:167
msgid "Jabber Work Id 3"
msgstr "3. пословни Џабер налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:168
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "1. кућни Јаху! налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:169
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "2. кућни Јаху! налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:170
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "3. кућни Јаху! налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:171
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "1. пословни Јаху! налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:172
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "2. пословни Јаху! налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:173
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "3. пословни Јаху! налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:174
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "1. кућни МСН налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:175
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "2. кућни МСН налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:176
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "3. кућни МСН налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:177
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "1. пословни МСН налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:178
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "2. пословни МСН налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:179
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "3. пословни МСН налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:180
msgid "ICQ Home Id 1"
msgstr "1. кућни ICQ налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:181
msgid "ICQ Home Id 2"
msgstr "2. кућни ICQ налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:182
msgid "ICQ Home Id 3"
msgstr "3. кућни ICQ налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:183
msgid "ICQ Work Id 1"
msgstr "1. пословни ICQ налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:184
msgid "ICQ Work Id 2"
msgstr "2. пословни ICQ налог"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:185
msgid "ICQ Work Id 3"
msgstr "3. пословни ICQ налог"

#. Organizational fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:188
msgid "Organization"
msgstr "Организација"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:189
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Организациона јединица"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:190
msgid "Office"
msgstr "Канцеларија"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:192
msgid "Title"
msgstr "Титула"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:193
msgid "Role"
msgstr "Улога"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:194
msgid "Manager"
msgstr "Руководилац"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:195
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"

#. Web fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:198
msgid "Homepage URL"
msgstr "Адреса личне стране"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:199
msgid "Weblog URL"
msgstr "Адреса веб дневника"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:200
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "Адреса видео конференције"

#. Photo/Logo
#: addressbook/libebook/e-contact.c:203
msgid "Photo"
msgstr "Слика"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:204
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"

#. Security fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:207
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "X.509 сертификат"

#. Contact categories
#: addressbook/libebook/e-contact.c:210
msgid "Category List"
msgstr "Списак категорија"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:211
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"

#. Collaboration fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:214
msgid "Calendar URI"
msgstr "Адреса календара"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:215
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "Адреса за слободан/заузет"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:216
msgid "ICS Calendar"
msgstr "ICS календар"

#. Misc fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:219
msgid "Spouse's Name"
msgstr "Име супружника"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:220
msgid "Note"
msgstr "Напомена"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:222
msgid "Birth Date"
msgstr "Рођендан"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:223
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишњица"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:225
msgid "List"
msgstr "Списак"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:226
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Списак приказаних адреса"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:1218
msgid "Unnamed List"
msgstr "Листа без имена"

#. Set category and visibility
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:416
msgid "Birthday"
msgstr "Рођендан"

#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:438
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Рођендан: %s"

#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:457
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Годишњица: %s"

#: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:181
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
msgstr "Не могу да сачувам податке из календара: Лоша URI."

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:218
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr ""

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:238
msgid "Bad file format."
msgstr "Лош запис датотеке."

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:243
msgid "Not a calendar."
msgstr "Није календар."

#: calendar/libecal/e-cal-component.c:1218
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Неименовани састанак"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
msgid "9th"
msgstr "9."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
msgid "30th"
msgstr "30."

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:569 calendar/libecal/e-cal-util.c:591
msgid "High"
msgstr "Велика"

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:571 calendar/libecal/e-cal-util.c:593
msgid "Normal"
msgstr "Обична"

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:573 calendar/libecal/e-cal-util.c:595
msgid "Low"
msgstr "Мала"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:589
msgid "Undefined"
msgstr "Недефинисано"

#. actually ask the client for authentication
#: calendar/libecal/e-cal.c:1459
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Унесите лозинку за %s (корисник %s)"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3922
msgid "Invalid argument"
msgstr "Неисправан аргумент"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3924
msgid "Backend is busy"
msgstr "Подршка је заузета"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3926
msgid "Repository is offline"
msgstr "Складиште није повезано"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3928
msgid "No such calendar"
msgstr "Нема таквог календара"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3930
msgid "Object not found"
msgstr "Објекат није нађен"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3932
msgid "Invalid object"
msgstr "Неисправан предмет"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3934
msgid "URI not loaded"
msgstr "Адреса није учитана"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3936
msgid "URI already loaded"
msgstr "Адреса је већ учитана"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3938
msgid "Permission denied"
msgstr "Забрањен приступ"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3940
msgid "Object ID already exists"
msgstr "ИД објекта већ постоји"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3942
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Протокол није подржан"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3944
msgid "Operation has been cancelled"
msgstr "Операција је обустављена"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3946
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Не могу да откажем операцију"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3948
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешна идентификација"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3950
msgid "Authentication required"
msgstr "Неопходна идентификација"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3952
msgid "A CORBA exception has occurred"
msgstr "Дошло је до CORBA изузетка"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3954
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"

#: calendar/libecal/e-cal.c:3956
msgid "No error"
msgstr "Нема грешке"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:49
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:503
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:635
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "„%s“ не очекује аргументе"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:74
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:196
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:232
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "„%s“ очекује 1 аргумент"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:80
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "„%s“ очекује да први аргумент буде ниска"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:89
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "„%s“ очекује да први аргумент буде ниска ИСО 8601 датума/времена"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:120
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:282
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:443
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "„%s“ очекује 2 аргумента"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:202
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:706
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "„%s“ очекује да први аргумент буде time_t"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "„%s“ очекује да други аргумент буде цео број"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "„%s“ очекује да други аргумент буде time_t"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:457
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "„%s“ очекује да други аргумент буде ниска"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:475
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
"\"description\""
msgstr ""
"„%s“ очекује да први аргумент буде или „any“, „summary“, или „description“"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:537
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "„%s“ очекује бар један аргумент"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:551
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
"be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"„%s“ очекује да сви аргументи буду ниске или један и само један аргумент да "
"буде логички нетачан (#f)"

#: src/GNOME_Evolution_DataServerLDAP.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend"
msgstr "Датотека адресара и LDAP подршка за Еволуцију"

#: src/GNOME_Evolution_DataServerLDAP.server.in.in.h:2
#: src/GNOME_Evolution_DataServerNOLDAP.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
msgstr "Датотека календара и вебкал подршка за Еволуцију"

#: src/GNOME_Evolution_DataServerNOLDAP.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook file backend"
msgstr "Подршка датотеке адресара за Еволуцију"

#~ msgid "uid? expects 1 argument"
#~ msgstr "uid? очекује 1 аргумент"

#~ msgid "uid? expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "uid? очекује 1 аргумент да буде ниска"

#~ msgid "e_book_add_contact called on book before e_book_load_uri"
#~ msgstr "позван је e_book_add_contact на именику пре e_book_load_uri"

#~ msgid "Corba exception making Book::addContact call"
#~ msgstr "Corba изузетак позива Book::addContact"

#~ msgid "e_book_commit_contact called on book before e_book_load_uri"
#~ msgstr "позван је e_book_commit_contact на именику пре e_book_load_uri"

#~ msgid "Corba exception making Book::modifyContact call"
#~ msgstr "Corba изузетак позива Book::modifyContact"

#~ msgid "e_book_get_supported_fields on book before e_book_load_uri"
#~ msgstr "e_book_get_supported_fields на именику пре e_book_load_uri"

#~ msgid "Corba exception making Book::getSupportedFields call"
#~ msgstr "Corba изузетак позива Book::getSupportedFields"

#~ msgid "e_book_get_supported_auth_methods on book before e_book_load_uri"
#~ msgstr "e_book_get_supported_auth_methods на именику пре e_book_load_uri"

#~ msgid "Corba exception making Book::getSupportedAuthMethods call"
#~ msgstr "Corba изузетак позива Book::getSupportedAuthMethods"

#~ msgid "e_book_authenticate_user on book before e_book_load_uri"
#~ msgstr "e_book_authenticate_user на именику пре e_book_load_uri"

#~ msgid "Corba exception making Book::authenticateUser call"
#~ msgstr "Corba изузетак позива Book::authenticateUser"

#~ msgid "e_book_get_contact on book before e_book_load_uri"
#~ msgstr "e_book_get_contact на именику пре e_book_load_uri"

#~ msgid "Corba exception making Book::getContact call"
#~ msgstr "Corba изузетак позива Book::getContact"

#~ msgid "e_book_remove_contact on book before e_book_load_uri"
#~ msgstr "e_book_remove_contact на именику пре e_book_load_uri"

#~ msgid "e_book_remove_contacts on book before e_book_load_uri"
#~ msgstr "e_book_remove_contacts на именику пре e_book_load_uri"

#~ msgid "Corba exception making Book::removeContacts call"
#~ msgstr "Corba изузетак позива Book::removeContacts"

#~ msgid "e_book_get_book_view on book before e_book_load_uri"
#~ msgstr "e_book_get_book_view на именику пре e_book_load_uri"

#~ msgid "Corba exception making Book::getBookView call"
#~ msgstr "Corba изузетак позива Book::getBookView"

#~ msgid "e_book_get_contacts on book before e_book_load_uri"
#~ msgstr "e_book_get_contacts на именику пре e_book_load_uri"

#~ msgid "Corba exception making Book::getContactList call"
#~ msgstr "Corba изузетак позива Book::getContactList"

#~ msgid "e_book_get_changes on book before e_book_load_uri"
#~ msgstr "e_book_get_changes на именику пре e_book_load_uri"

#~ msgid "Corba exception making Book::getChanges call"
#~ msgstr "Corba изузетак позива Book::getChanges"

#~ msgid "Corba exception making Book::cancelOperation call"
#~ msgstr "Corba изузетак позива Book::cancelOperation"

#~ msgid "e_book_remove on book before e_book_load_uri"
#~ msgstr "e_book_remove на именику пре e_book_load_uri"

#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
#~ msgstr "време-сада очекује 0 аргумената"

#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "унеси-време очекује да аргумент 1 буде низ"

#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
#~ msgstr "додај-време очекује 2 аргумента"

#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
#~ msgstr "време-почетка-дана очекује 1 аргумент"

#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "време-почетка-дана очекује да аргумент 1 буде time_t"

#~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
#~ msgstr "време-краја-дана очекује 1 аргумент"

#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује 2 аргумента"

#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 1 буде time_t"

#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 2 буде time_t"

#~ msgid "has-recurrences? expects no arguments"
#~ msgstr "понавља-се? не очекује аргументе"

#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
#~ msgstr "је-готов? очекује 0 аргумената"

#~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
#~ msgstr "готов-пре? очекује 1 аргумент"

#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "готов-пре? очекује да аргумент 1 буде time_t"
