# Serbian translation of memprof
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
# 
# This file is distributed under the same license as the memprof package.
# 
# Maintainer: Душан Живојнов <calvin@verat.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: memproof\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-15 04:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-21 05:49+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Živojnov <calvin@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: leakdetect.c:584
#, c-format
msgid "Cannot open output file: %s\n"
msgstr "Не могу отворити датотеку: %s\n"

#: main.c:777
#, c-format
msgid "Executation of \"%s\" failed"
msgstr "Извршење \"%s\" није успело"

#: main.c:921 memprof.glade.h:29
msgid "MemProf"
msgstr "MemProf"

#: main.c:1028
#, c-format
msgid "Cannot find executable for \"%s\""
msgstr "Не могу пронаћи извршну датотеку за \"%s\""

#: main.c:1131
msgid "Saving is disabled at the moment"
msgstr "Снимање је тренутно искључено"

#: main.c:1704
msgid "MemProf Error"
msgstr "MemProf грешка"

#: main.c:1704
msgid "MemProf Warning"
msgstr "MemProf упозорење"

#: main.c:1773 main.c:1786 main.c:1801
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: main.c:1774 main.c:1787 main.c:1802
msgid "Self"
msgstr "Своје"

#: main.c:1775 main.c:1803
msgid "Total"
msgstr "Укупно"

#: main.c:1788
msgid "Cumulative"
msgstr "Збирно"

#: main.c:1825
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: main.c:1826
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: main.c:1827
msgid "Caller"
msgstr "Позивач"

#: main.c:1845
msgid "Function"
msgstr "Функција"

#: main.c:1846
msgid "Line"
msgstr "Линија"

#: main.c:1847
msgid "File"
msgstr "Датотека"

#: main.c:2057
msgid "Really detach from finished process?"
msgstr "Заиста одвојити од завршених процеса?"

#: main.c:2059
msgid "Really detach from running process?"
msgstr "ЗАиста одвојити од активних процеса?"

#: main.c:2089
msgid "Really kill running process?"
msgstr "Заиста угасити све активне процесе?"

#: main.c:2126
msgid "Create new windows for forked processes"
msgstr "Створити нови прозор за процесе који се деле"

#: main.c:2128
msgid "Retain windows for processes after exec()"
msgstr "Задржи прозоре за процесе после exec()"

#: main.c:2130
msgid "Type of profiling information to collect"
msgstr "Тип профилисаних информација за сакупљање"

#: main.c:2132
msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)"
msgstr "Број примера/сек за временски профил (1k=1000)"

#: main.c:2181
msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles, or 'time'\n"
msgstr ""
"Аргумент за --profile мора бити један од 'memory', 'cycles' или 'time'\n"

#: main.c:2222
msgid "Cannot find memprof.glade"
msgstr "Не могу пронаћи memprof.glade"

#: memprof.glade.h:1
msgid "# of Allocations:"
msgstr "# алокација:"

#: memprof.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: memprof.glade.h:3
msgid "0"
msgstr "0"

#: memprof.glade.h:4
msgid "0k"
msgstr "0k"

#: memprof.glade.h:5
msgid "32k"
msgstr "32k"

#: memprof.glade.h:6
msgid "<b>Callers</b>"
msgstr "<p>Позивачи</p>"

#: memprof.glade.h:7
msgid "<b>Descendants</b>"
msgstr "<b>Наследници</b>"

#: memprof.glade.h:8
msgid "Adding Skip Function"
msgstr "Додавање прескока финкције"

#: memprof.glade.h:9
msgid "Adding Skip Regular Expression"
msgstr "Додавање прескока исправног израза"

#: memprof.glade.h:10
msgid "Bytes / Allocation:"
msgstr "Бајтова / Алокација:"

#: memprof.glade.h:11
msgid "Check for Leaks"
msgstr "Провери има ли отицања"

#: memprof.glade.h:12
msgid "Command to run on double click in stack trace:"
msgstr "Наредба која се извршава на двоструки притисак миша у праћењу стека:"

#: memprof.glade.h:13
msgid ""
"Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
"Copyright 2002, Kristian Rietveld"
msgstr ""
"Сва права задржана 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n"
"Сва права задржана 2002, Кристијан Ритвелд"

#: memprof.glade.h:15
msgid "Create Profile"
msgstr "Направи профил"

#: memprof.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "Уобичајени"

#: memprof.glade.h:17
msgid ""
"Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles"
msgstr ""
"Унети исправни израз имена функције за прескок када се израчунавају профили"

#: memprof.glade.h:18
msgid "Enter pathname to an executable"
msgstr "Унети име путање до извршне датотеке"

#: memprof.glade.h:19
msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles"
msgstr "Унети име функције за прескок када се израчунавају профили"

#: memprof.glade.h:20
msgid "Follow _exec()"
msgstr "Прати _exec()"

#: memprof.glade.h:21
msgid "Follow _fork()"
msgstr "Прати _fork()"

#: memprof.glade.h:22
msgid "Functions to Skip:"
msgstr "Функције за прескок:"

#: memprof.glade.h:23
msgid "Generate _Leak Report"
msgstr "Направи извештај о _отицању"

#: memprof.glade.h:24
msgid "Generate _Profile"
msgstr "Направи _профил"

#: memprof.glade.h:25 tree.c:109
msgid "Kill"
msgstr "Прекини"

#: memprof.glade.h:26
msgid "Kill Program"
msgstr "Прекини програм"

#: memprof.glade.h:27
msgid "Leak Detection Options"
msgstr "Поставке за проналажење отицања"

#: memprof.glade.h:28
msgid "Leaks"
msgstr "Отицања"

#: memprof.glade.h:30
msgid "MemProf - Processes"
msgstr "MemProf - процеси"

#: memprof.glade.h:31
msgid "Memory Profiling Tool"
msgstr "Алат за профилисање меморије"

#: memprof.glade.h:32
msgid "Preferences"
msgstr "Подешавања"

#: memprof.glade.h:33
msgid "Process _Tree"
msgstr "_Дрво процеса"

#: memprof.glade.h:34
msgid "Profile"
msgstr "Профил"

#: memprof.glade.h:35
msgid "Profile Options"
msgstr "Поставке профила"

#: memprof.glade.h:36
msgid "Regular expressions to Skip:"
msgstr "Исправни исраз за прескок:"

#: memprof.glade.h:37
msgid "Reset"
msgstr "Поново постави"

#: memprof.glade.h:38
msgid "Run"
msgstr "Покрени"

#: memprof.glade.h:39
msgid "Run Executable"
msgstr "Покрени извршну датотеку"

#: memprof.glade.h:40
msgid "Run Program"
msgstr "Покрени програм"

#: memprof.glade.h:41
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: memprof.glade.h:42
msgid "Save Report"
msgstr "Сачувај извештај"

#: memprof.glade.h:43
msgid "Save _Leak Info..."
msgstr "Сачувај информације о _отицању..."

#: memprof.glade.h:44
msgid "Save _Profile..."
msgstr "Сачувај _профил..."

#: memprof.glade.h:45
msgid "Stack Trace"
msgstr "Праћење стека"

#: memprof.glade.h:46
msgid "Total Bytes:"
msgstr "Укупно бајтова:"

#: memprof.glade.h:47
msgid "_Detach"
msgstr "_Одвој"

#: memprof.glade.h:48
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"

#: memprof.glade.h:49
msgid "_Help"
msgstr "Помо_ћ"

#: memprof.glade.h:50
msgid "_Kill"
msgstr "П_рекини"

#: memprof.glade.h:51
msgid "_Process"
msgstr "_Процеси"

#: memprof.glade.h:52
msgid "_Run Program..."
msgstr "Пок_рени програм..."

#: memprof.glade.h:53
msgid "_Settings"
msgstr "П_одешавања"

#: memprof.glade.h:54
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Душан Живојнов <calvin@verat.net>\n"
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик."

#: process.c:886
msgid "Initial"
msgstr "Првобитно"

#: process.c:889
msgid "Starting"
msgstr "Покретање"

#: process.c:892
msgid "Running"
msgstr "Ради"

#: process.c:895
msgid "Exiting"
msgstr "Излаз"

#: process.c:898 process.c:901
msgid "Defunct"
msgstr "Мртав"

#: server.c:288
#, c-format
msgid "Cannot find %s"
msgstr "Не могу да пронађем %s"

#: tree.c:102
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"

#: tree.c:105
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"

#: tree.c:112
msgid "Detach"
msgstr "Одвојити"

#: tree.c:180
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: tree.c:181
msgid "Command Line"
msgstr "Командна линија"

#: tree.c:182
msgid "Status"
msgstr "Стање"

#~ msgid "Really quit MemProf?"
#~ msgstr "Заиста угасити MemProf?"

#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Бајтова"

#~ msgid "Children"
#~ msgstr "Деца"
