# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-25 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnomemeeting.desktop.in.h:1 src/main_window.cpp:1094
msgid "GnomeMeeting"
msgstr ""

#: gnomemeeting.desktop.in.h:2
msgid "Talk to people over the internet"
msgstr ""

#: gnomemeeting.desktop.in.h:3
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:1
msgid "1: 56Kbps, 2: ISDN, 3:DSL, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:2 src/pref_window.cpp:946
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:3
msgid "Audio player"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:4
msgid "Audio player mixer"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:5
msgid "Audio recorder"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:6
msgid "Audio recorder mixer"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:7
msgid "Automatic echo cancellation"
msgstr ""

#. The toggles
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:8 src/menu.cpp:885 src/pref_window.cpp:811
msgid "Automatically answer calls"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:9
msgid "Change the control panel section"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:10
msgid ""
"Change the control panel section (4 means that the control panel is off)"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:11 src/pref_window.cpp:1381
msgid ""
"Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each "
"frame. These blocks fill in the background."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:12
msgid "Color Format"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:13
msgid "Color Format for the video palette"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:14 src/ldap_window.cpp:1753
msgid "Comment"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:15 src/pref_window.cpp:966
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunnelling can crash some "
"versions of Netmeeting."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:16
msgid "Country code"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:17 src/menu.cpp:439 src/pref_window.cpp:813
msgid "Do not disturb"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:18
msgid "E-mail address"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:19 src/pref_window.cpp:966
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:20 src/pref_window.cpp:963
msgid "Enable H.245 tunnelling"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:21 src/pref_window.cpp:983
msgid "Enable IP translation"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:22 src/pref_window.cpp:837
msgid "Enable bilinear filtering on displayed video"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:23 src/pref_window.cpp:837
msgid ""
"Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images (this "
"has no effect in fullscreen mode)."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:24 src/pref_window.cpp:881
msgid "Enable registering"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:25 src/pref_window.cpp:1314
msgid "Enable silence detection"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:26 src/pref_window.cpp:1351
msgid "Enable video reception"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:27 src/pref_window.cpp:1348
msgid "Enable video transmission"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:28 src/pref_window.cpp:766
msgid "Enter a comment about yourself for the user directory."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:29 src/pref_window.cpp:986
msgid ""
"Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
"translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will "
"automatically fetch the public IP using the ILS service."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:30 src/pref_window.cpp:764
msgid "Enter your e-mail address."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:31 src/pref_window.cpp:758
msgid "Enter your first name."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:32 src/pref_window.cpp:762
msgid "Enter your last name."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:33 src/pref_window.cpp:768
msgid "Enter your location (country or city) for the user directory."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:34
msgid "First name"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:35
msgid "Forward calls to host"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:36 src/pref_window.cpp:952
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:37 src/pref_window.cpp:949
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:38
msgid "Fullscreen height"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:39
msgid "Fullscreen width"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:40 src/pref_window.cpp:860
msgid "Gatekeeper ID"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:41
msgid "Gatekeeper alias"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:42 src/pref_window.cpp:859
msgid "Gatekeeper host"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:43
msgid "Gatekeeper password"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:44 src/pref_window.cpp:845
msgid ""
"If enabled, GnomeMeeting will play a sound when receiving an incoming call "
"(the sound to play is chosen in the Gnome Control Center)."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:45 src/pref_window.cpp:803
msgid ""
"If enabled, GnomeMeeting will start hidden. The docklet must be enabled."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:46 src/pref_window.cpp:815
msgid "If enabled, a popup will be displayed when receiving an incoming call."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:47 src/pref_window.cpp:952
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
"Do Not Disturb mode."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:48 src/pref_window.cpp:949
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:49 src/pref_window.cpp:946
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:50 src/pref_window.cpp:1351
msgid "If enabled, allows video to be received during a call."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:51 src/pref_window.cpp:811
msgid "If enabled, incoming calls will be automatically answered."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:52 src/pref_window.cpp:813
msgid "If enabled, incoming calls will be automatically refused."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:53 src/pref_window.cpp:883
msgid "If enabled, register with the selected user directory."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:54 src/pref_window.cpp:801
msgid ""
"If enabled, the splash screen will be displayed when GnomeMeeting starts."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:55 src/pref_window.cpp:1316
msgid "If enabled, use silence detection with the GSM and G.711 codecs."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:56 src/pref_window.cpp:1348
msgid "If enabled, video is transmitted during a call."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:57 src/pref_window.cpp:888
msgid ""
"If enabled, your details are shown to people browsing the user directory. If "
"disabled, you are not visible to users browsing the user directory, but they "
"can still use the callto URL to call you."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:58
msgid "Kind of network selected in the druid"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:59
msgid "Last name"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:60
msgid "Listen Port"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:61
msgid "Local Video Popup Height"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:62
msgid "Local Video Popup Width"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:63 src/ldap_window.cpp:1764
msgid "Location"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:64
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:65
msgid "Maximum video bandwidth"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:66
msgid "Minimum jitter buffer"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:67
msgid "Minimum transmitted FPS"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:68
msgid "Minimum transmitted video quality"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:69
msgid "Number of entries to store in history boxes"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:70
msgid "Number of frames for G.711"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:71
msgid "Number of frames for GSM"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:72
msgid "Number of frames transmitted in each packet for the G.711 codec."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:73
msgid "Number of frames transmitted in each packet for the GSM codec."
msgstr ""

#. The toggles
#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:74 src/pref_window.cpp:845
msgid "Play a sound on incoming calls"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:75 src/pref_window.cpp:815
msgid "Popup window when receiving a call"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:76
msgid "Public IP of the NAT/PAT router"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:77
msgid "Received Video Quality Hint"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:78
msgid "Registering method"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:79 src/pref_window.cpp:908
msgid "Registering method to use"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:80
msgid "Remote Video Popup Height"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:81
msgid "Remote Video Popup Width"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:82
msgid "Revision of the schema file"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:83 src/druid.cpp:825 src/pref_window.cpp:1028
msgid "Select the audio player device to use."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:84 src/druid.cpp:832 src/pref_window.cpp:1035
msgid "Select the audio recorder device to use."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:85 src/pref_window.cpp:1122
msgid ""
"Select the format for video cameras. (Does not apply to most USB cameras)."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:86 src/druid.cpp:828 src/pref_window.cpp:1031
msgid "Select the mixer to use to change the volume of the audio player."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:87 src/druid.cpp:835 src/pref_window.cpp:1038
msgid "Select the mixer to use to change the volume of the audio recorder."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:88 src/pref_window.cpp:1119
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:89 src/pref_window.cpp:1109
msgid ""
"Select the video device to use. Using an invalid video device or \"Picture\" "
"for video transmission will transmit a test picture."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:90
msgid "Show a status bar at the bottom of the main window"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:91
msgid "Show chat window"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:92 src/pref_window.cpp:886
msgid "Show my details to other registered users"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:93 src/pref_window.cpp:801
msgid "Show splash screen"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:94
msgid "Show status bar"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:95
msgid "Show the chat window in the main window"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:96 src/pref_window.cpp:803
msgid "Start hidden"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:97 src/menu.cpp:589 src/menu.cpp:830
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:98
msgid "Switch to fullscreen for images displayed in the main GUI."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:99
msgid "TCP Port Range"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:100
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:101 src/pref_window.cpp:1047
msgid ""
"The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic "
"Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the volume "
"for best quality."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:102 src/pref_window.cpp:901
msgid ""
"The Gatekeeper alias to use when registering (string, or E164 ID if only "
"0123456789#)."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:103 src/pref_window.cpp:898
msgid "The Gatekeeper host to register with."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:104 src/pref_window.cpp:895
msgid "The Gatekeeper identifier to register with."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:105 src/pref_window.cpp:904
msgid ""
"The Gatekeeper password to use for H.235 authentication to the Gatekeeper."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:106
msgid "The Video Quality to request to the remote"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:107
msgid "The default video view"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:108
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both incrusted, 3: Both with "
"local in popup, 4: Both)"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:109
msgid "The height of the local video popup"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:110
msgid "The height of the remote video popup"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:111 src/pref_window.cpp:943
msgid ""
"The host where calls should be forwarded to in the cases selected above."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:112 src/pref_window.cpp:832
msgid "The image height for fullscreen."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:113 src/pref_window.cpp:1126
msgid ""
"The image to transmit if \"Picture\" is selected for the video device or if "
"the opening of the device fails. Leave blank to use the default GnomeMeeting "
"logo."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:114 src/pref_window.cpp:826
msgid "The image width for fullscreen."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:115
msgid "The list of called URLs"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:116
msgid "The list of groups"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:117 src/pref_window.cpp:1322
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:118 src/pref_window.cpp:1360
msgid ""
"The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
"minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:119 src/pref_window.cpp:1319
msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:120 src/pref_window.cpp:1375
msgid ""
"The minimum number of video frames to transmit each second when trying to "
"minimize the bandwidth."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:122
#, no-c-format
msgid ""
"The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the "
"used bandwidth: choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the "
"worst quality."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:123
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. GnomeMeeting needs to be "
"restarted for the new value to take effect."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:124
msgid ""
"The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
"prefix is followed by the snapshot number."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:125
msgid ""
"The range of TCP ports beside the listen_port that GnomeMeeting will use for "
"incoming connections. You can change the TCP port range if you are using IP "
"translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind your "
"NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new values to "
"take effect."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:126
msgid ""
"The range of UDP ports that GnomeMeeting will use for incoming connections. "
"You can change the UDP port range if you are using IP translation and if you "
"need to have several GnomeMeeting running behind your NAT/PAT router. "
"GnomeMeeting needs to be restarted for the new values to take effect."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:127
msgid "The save prefix"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:128 src/pref_window.cpp:1050
msgid ""
"The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:129 src/pref_window.cpp:878
msgid "The user directory server to register with."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:130 src/pref_window.cpp:1115
msgid ""
"The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:131
msgid "The width of the local video popup"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:132
msgid "The width of the remote video popup"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:133
msgid "The zoom value"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"The zoom value to apply to images displayed in the main GUI (can be 0.50, "
"1.00, or 2.00)."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:135 src/pref_window.cpp:963
msgid ""
"This enables H.245 Tunnelling mode. In H.245 Tunnelling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
"connection during calls. H.245 Tunnelling was introduced in H.323v2 and "
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunnelling "
"can crash some versions of Netmeeting."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:136 src/pref_window.cpp:983
msgid ""
"This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "
"running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the router "
"in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting "
"will automatically fetch the public IP using the ILS service. If your router "
"natively supports H.323, you can disable this."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:137
msgid ""
"This permits to set the mode for User Input Capabilities. The values can be "
"\"All\" (0), \"None\" (1), \"rfc2833\" (2), \"Signal\" (3) or \"String\" (4) "
"(default is \"All\"). Choosing other values than \"All\", \"String\" or "
"\"rfc2833\" disables the Text Chat."
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:138
msgid "Transmitted background blocks"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:139
msgid "UDP Port Range"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:140
msgid "User Input Capabilities type"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:141
msgid "User directory"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:142 src/ldap_window.cpp:1786
msgid "Version"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:143
msgid "Video Preview"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:144
msgid "Video channel"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:145
msgid "Video device"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:146
msgid "Video format"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:147
msgid "Video image"
msgstr ""

#: gnomemeeting.schemas.in.in.h:148
msgid "Video size"
msgstr ""

#: lib/dialog.c:148
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: sounds/gnomemeeting.soundlist.in.h:1
msgid "Incoming Call"
msgstr ""

#: sounds/gnomemeeting.soundlist.in.h:2
msgid "gnomemeeting"
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:128
msgid "Code Contributors:"
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:134
msgid "Contributors:"
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:156
msgid "Internationalisation Maintainer:"
msgstr ""

#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * seperate names with \n
#: src/callbacks.cpp:173
msgid "translator_credits"
msgstr ""

#. Translators: Please test to see if your translation
#. * looks OK and fits within the box
#: src/callbacks.cpp:184
msgid ""
"GnomeMeeting is a full-featured H.323\n"
"video conferencing application."
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:226
msgid ""
"An error has happened in the configuration backend.\n"
"Maybe some of your settings won't be saved."
msgstr ""

#: src/chat_window.cpp:199
msgid "Send Message:"
msgstr ""

#: src/cleaner.cpp:82
msgid "Quit in progress..."
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:1
msgid "YES"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:2
msgid "Sorry, this script won't work while GnomeMeeting is running"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:3
msgid "  WARNING!!!"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:4
msgid ""
"  This script will delete all user GnomeMeeting configuration,\n"
"  including preferences that may be important! \n"
"  The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n"
"  applications depending on it running.\n"
"\n"
"  Do you really want to do this?\n"
"\n"
"  If so, say \"YES\".\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:5
msgid "Removing $HOME/.gconf/apps/gnomemeeting"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:6 src/config-tool-i18n.h:11
#: src/config-tool-i18n.h:13
msgid "Shutting down GConf daemon"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:7
msgid "...Done."
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:8
msgid "Leaving configuration alone."
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:9
msgid "Have a nice day."
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:10
msgid ""
"  The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n"
"  applications depending on it running.\n"
"\n"
"  Do you really want to do this?\n"
"\n"
"  If so, say \"YES\".\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:12
msgid "Removing schemas"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:14
msgid "Installing schemas"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:15
msgid ""
"CRITICAL ERROR -- Schema installation failed.\n"
"Most probably you have the GConf daemon running as root.\n"
"\n"
"Run \"gnomemeeting-config-tool --install-schemas\" as root.\n"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:16
msgid "Usage:  gnomemeeting-config-tool OPTION"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:17
msgid "Fixes problems with the GnomeMeeting settings"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:18
msgid "  --clean                remove all user settings"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:19
msgid ""
"  --install-schemas      install schemas with default settings (run as root)"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:20
msgid ""
"  --clean-schemas        remove schemas with default settings (run as root)"
msgstr ""

#: src/config-tool-i18n.h:21
msgid ""
"  --fix-permissions      fix permissions of GConf repository (run as root)"
msgstr ""

#: src/config.cpp:403
msgid "Changing this setting will only affect new calls"
msgstr ""

#: src/config.cpp:556
msgid "Disabled Silence Detection"
msgstr ""

#: src/config.cpp:562
msgid "Enabled Silence Detection"
msgstr ""

#: src/config.cpp:1245
msgid ""
"You need to specify an host to forward calls to!\n"
"Disabling forwarding."
msgstr ""

#: src/connection.cpp:112
msgid "Started New Logical Channel..."
msgstr ""

#: src/connection.cpp:119
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr ""

#: src/connection.cpp:138
#, c-format
msgid "Enabled silence detection for %s"
msgstr ""

#: src/connection.cpp:141
#, c-format
msgid "Disabled silence detection for %s"
msgstr ""

#: src/connection.cpp:157
#, c-format
msgid "Receiving %s"
msgstr ""

#: src/connection.cpp:187
#, c-format
msgid "Requesting remote to send video quality: %d%%"
msgstr ""

#: src/connection.cpp:212
msgid "Request ok"
msgstr ""

#: src/connection.cpp:243 src/connection.cpp:245
msgid "Audio Channel:  Sending"
msgstr ""

#: src/connection.cpp:252 src/connection.cpp:254
msgid "Audio Channel:  Paused"
msgstr ""

#: src/connection.cpp:276 src/connection.cpp:278
msgid "Video Channel:  Sending"
msgstr ""

#: src/connection.cpp:284 src/connection.cpp:286
msgid "Video Channel:  Paused"
msgstr ""

#: src/connection.cpp:340 src/connection.cpp:342
msgid "Auto Answering Incoming Call"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:350
msgid ""
"You chose to NOT use the GnomeMeeting ILS directory. Other users will not be "
"able to contact you if you don't register to a directory service."
msgstr ""

#: src/druid.cpp:550 src/druid.cpp:732
msgid "56K modem"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:554 src/druid.cpp:736
msgid "ISDN"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:558
msgid "xDSL/Cable"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:562 src/druid.cpp:744
msgid "T1/LAN"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:566 src/druid.cpp:748
msgid "Other"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"You have now finished the GnomeMeeting configuration. All the settings can "
"be changed in the GnomeMeeting preferences. Enjoy!\n"
"\n"
"\n"
"Configuration Summary:\n"
"\n"
"Username:  %s %s\n"
"Connection type:  %s\n"
"Audio player:  %s\n"
"Audio recorder:  %s\n"
"Video player: %s\n"
"My Callto URL: %s\n"
"PC-To-Phone calls: %s"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:599
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:599
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:633
#, c-format
msgid "Personal Information - page %d/%d"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:642
msgid ""
"Please enter your first name and surname, they will be used when connecting "
"to other audio/video conferencing software.\n"
"\n"
"Your e-mail address is used to provide you with a callto address that your "
"friends can use to call you without knowing your IP address.\n"
"\n"
"No information is made public unless you allow it to be published on the "
"directory of online GnomeMeeting users."
msgstr ""

#. The user fields
#: src/druid.cpp:646 src/pref_window.cpp:752
msgid "Personal Information"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:649
msgid "First _name:"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:655
msgid "_Surname:"
msgstr ""

#. The callto url
#: src/druid.cpp:663 src/ldap_window.cpp:1825
msgid "Callto URL"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:666
msgid "E-_mail address:"
msgstr ""

#. The ILS registering
#: src/druid.cpp:673
msgid "Directory of Online GnomeMeeting Users"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:675
msgid "Publish my information on the directory of online GnomeMeeting users"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:716
#, c-format
msgid "Network Connection - page %d/%d"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:727
msgid ""
"Please select your network connection type. This is used to set default "
"video settings for your bandwidth. It is possible to change these defaults "
"later."
msgstr ""

#. Connection type
#: src/druid.cpp:731
msgid "Connection Type"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:740
msgid "DSL/Cable"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:808
#, c-format
msgid "Audio Devices - page %d/%d"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:818
msgid ""
"Please choose the audio devices to use during the GnomeMeeting session. You "
"can also choose to use a Quicknet device instead of the soundcard, but the "
"\"Test Audio\" button will only work for soundcards. Notice that some "
"webcams models have an internal microphone that can be used with "
"GnomeMeeting."
msgstr ""

#. The Audio devices
#: src/druid.cpp:822 src/pref_window.cpp:1022 src/pref_window.cpp:1546
msgid "Audio Devices"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:825 src/pref_window.cpp:1028
msgid "Audio player:"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:828 src/pref_window.cpp:1031
msgid "Audio player mixer:"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:832 src/pref_window.cpp:1035
msgid "Audio recorder:"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:835 src/pref_window.cpp:1038
msgid "Audio recorder mixer:"
msgstr ""

#. Test button
#: src/druid.cpp:839
msgid "Click here to test your audio devices:"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:841
msgid "Test Audio"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:884
#, c-format
msgid "Video Devices - page %d/%d"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:894
msgid ""
"Please choose the video device to use during the GnomeMeeting session. Click "
"on the \"Test Video\" button to check if your setup is correct and if your "
"driver is supported by GnomeMeeting. You can only test the correctness of "
"your driver if the selected device is not already in use."
msgstr ""

#. The Video device
#: src/druid.cpp:898 src/pref_window.cpp:1103 src/pref_window.cpp:1551
msgid "Video Devices"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:901 src/pref_window.cpp:1109
msgid "Video device:"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:901
msgid ""
"Enter the video device to use. Using an invalid video device for video "
"transmission will transmit a test picture."
msgstr ""

#. Test button
#: src/druid.cpp:905
msgid "Test Video"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:949
#, c-format
msgid "PC-To-Phone Setup - page %d/%d"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:959
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"GnomeMeeting and the MicroTelco service from Quicknet Technologies. To "
"enable this you need to enter your MicroTelco Account number and PIN below, "
"then enable registering to the MicroTelco service. Please visit the "
"GnomeMeeting website for more information."
msgstr ""

#: src/druid.cpp:964
msgid "PC-To-Phone Setup"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:967
msgid "Account number:"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:970
msgid "Password:"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:977
msgid "Register to the MicroTelco service"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:995
msgid ""
"Click on one of the following links to get more information about your "
"existing MicroTelco account, or to create a new account."
msgstr ""

#: src/druid.cpp:999
msgid "Get an account"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:1001
msgid "Buy a card"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:1035
msgid "First Time Configuration Druid"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:1042
#, c-format
msgid "Configuration Druid - page %d/%d"
msgstr ""

#: src/druid.cpp:1045
msgid ""
"This is the GnomeMeeting general configuration druid. The following steps "
"will set up GnomeMeeting by asking a few simple questions.\n"
"\n"
"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
"selecting Preferences in the Edit menu. "
msgstr ""

#: src/druid.cpp:1084
#, c-format
msgid "Configuration complete - page %d/%d"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:119
#, c-format
msgid "Forwarding Call to %s (No Answer)"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:123 src/endpoint.cpp:125 src/endpoint.cpp:954
msgid "Call forwarded"
msgstr ""

#. GM is started
#: src/endpoint.cpp:218
#, c-format
msgid "Started GnomeMeeting V%d.%d for %s\n"
msgstr ""

#. Player is always a correct sound device, thanks to
#. gnomemeeting_add_string_option_menu
#: src/endpoint.cpp:314
#, c-format
msgid "Set Audio player device to %s"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:325
#, c-format
msgid "Set Audio recorder device to %s"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:342
msgid "Enabling H.245 Tunnelling"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:343
msgid "Disabling H.245 Tunnelling"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:353
msgid "Enabling Fast Start"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:354
msgid "Disabling Fast Start"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:950
#, c-format
msgid "Forwarding Call to %s"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:963
#, c-format
msgid "Error forwarding call to %s"
msgstr ""

#. Update the history and status bar
#: src/endpoint.cpp:1035
#, c-format
msgid "Call from %s using %s"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1051
#, c-format
msgid "Forwarding Call from %s to %s (Forward All Calls)"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1059
#, c-format
msgid "Auto Rejecting Incoming Call from %s (Do Not Disturb)"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1071
#, c-format
msgid "Forwarding Call from %s to %s (Busy)"
msgstr ""

#. there is no forwarding, so reject the call
#: src/endpoint.cpp:1080
#, c-format
msgid "Auto Rejecting Incoming Call from %s (Busy)"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1104 src/endpoint.cpp:1106
msgid "Auto Rejected"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1115 src/endpoint.cpp:1117
msgid "Call Forwarded"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1269
#, c-format
msgid "Connected with %s using %s"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1271
msgid "Connected"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1274
msgid "Fast start disabled"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1275
msgid "Fast start enabled"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1278
msgid "H.245 Tunnelling disabled"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1279
msgid "H.245 Tunnelling enabled"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1397
msgid "Remote party has cleared the call"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1401
msgid "Remote party has stopped calling"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1405 src/endpoint.cpp:1429
msgid "Remote party did not accept your call"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1409
msgid "Remote party was busy"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1413
msgid "Congested link to remote party"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1417
msgid "The call was not answered in the required time"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1421
msgid "This call ended abnormally"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1425
msgid "Could not find common codec with remote party"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1433
msgid "Refused incoming call"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1437
msgid "User not found"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1441
msgid "Call ended: insufficient bandwidth"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1445
msgid "Remote party could not be reached"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1449
msgid "Remote party is offline"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1453
msgid "Transport Error calling"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1457
msgid "Call completed"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1467
#, c-format
msgid "Call duration: %.2ld:%.2ld:%.2ld"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1574 src/main_window.cpp:1683
msgid ""
"Lost packets:\n"
"Late packets:\n"
"Round-trip delay:\n"
"Jitter buffer:"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1739
msgid "Attaching lid hardware to codec"
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1752
msgid ""
"Could not open audio channel for audio transmission (soundcard busy?).\n"
"Disabling audio transmission."
msgstr ""

#: src/endpoint.cpp:1754
msgid ""
"Could not open audio channel for audio reception (soundcard busy?).\n"
"Disabling audio reception."
msgstr ""

#: src/gatekeeper.cpp:143
#, c-format
msgid "Unregistered from gatekeeper %s"
msgstr ""

#: src/gatekeeper.cpp:157
msgid ""
"Please provide a hostname to use for the gatekeeper.\n"
"Disabling registering."
msgstr ""

#: src/gatekeeper.cpp:165
msgid ""
"Please provide a valid ID for the gatekeeper.\n"
"Disabling registering."
msgstr ""

#: src/gatekeeper.cpp:203
msgid "Error while registering with Gatekeeper."
msgstr ""

#: src/gatekeeper.cpp:226
#, c-format
msgid "Gatekeeper set to %s"
msgstr ""

#: src/gnomemeeting.cpp:109
msgid "Answering incoming call"
msgstr ""

#: src/gnomemeeting.cpp:200 src/toolbar.cpp:131
msgid "Trying to stop calling"
msgstr ""

#: src/gnomemeeting.cpp:213
msgid "Stopping current call"
msgstr ""

#: src/gnomemeeting.cpp:225
msgid "Refusing Incoming call"
msgstr ""

#: src/ils.cpp:123
#, c-format
msgid "Parse error: %d %s."
msgstr ""

#. No need to display that for unregistering
#: src/ils.cpp:238
msgid ""
"Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in "
"order to be able to register to the ILS server."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:273
msgid "Operation impossible since there is no XDAP server specified."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:339 src/ils.cpp:907
#, c-format
msgid "Contacting %s..."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:353
msgid "Failed to parse XML file."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:365
#, c-format
msgid "Bad ldap information from XML file: %s."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:376 src/ils.cpp:949
#, c-format
msgid "Failed to open ldap server %s:%d."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:388 src/ils.cpp:962
msgid "Failed to set time limit on ldap operations."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:398
#, c-format
msgid "Failed to bind to ldap server: %s."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:430
#, c-format
msgid "Successfully registered to %s."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:466
#, c-format
msgid "Updated information on %s."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:476
#, c-format
msgid "Successfully unregistered from %s."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:508
#, c-format
msgid "Error while registering to %s."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:511
#, c-format
msgid "Error while unregistering from %s."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:973
#, c-format
msgid "Failed to bind to ldap server %s: %s."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:983
#, c-format
msgid "Fetching user information from %s."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:1246
#, c-format
msgid "Search completed: %d user(s) listed on a total of %d user(s) from %s."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:1251
#, c-format
msgid "Search completed: %d user(s) found on %s."
msgstr ""

#: src/ils.cpp:1269
#, c-format
msgid "Failed to contact %s."
msgstr ""

#. Create the dialog to easily modify the info of a specific contact
#: src/ldap_window.cpp:417
msgid "Edit the contact information"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:426
msgid "Name:"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:439
msgid "callto URL:"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:503
msgid ""
"Another user already exists with the same callto:// entry, please delete it "
"first."
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:601
msgid "Add a new server"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:602
msgid "Enter the server name:"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:607
msgid "Add a new group"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:608
msgid "Enter the group name:"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1214
msgid "New server"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1223
msgid "New group"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1232
msgid "_Refresh"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1237 src/ldap_window.cpp:1251
msgid "Delete"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1246
msgid "New contact"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1362
msgid "Call this user"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1372
msgid "Edit this user information"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1379
msgid "Delete this user"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1390
msgid "Add to group"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1489
msgid "GnomeMeeting Addressbook"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1519
msgid "Contacts"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1538
msgid "Servers"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1568
msgid "Groups"
msgstr ""

#. Translators: This is "S" as in "Status"
#: src/ldap_window.cpp:1710
msgid "S"
msgstr ""

#. Translators: This is "A" as in "Audio"
#: src/ldap_window.cpp:1720 src/pref_window.cpp:1211
msgid "A"
msgstr ""

#. Translators: This is "V" as in "Video"
#: src/ldap_window.cpp:1730
msgid "V"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1739 src/ldap_window.cpp:1812 src/pref_window.cpp:1225
msgid "Name"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1774
msgid "Callto"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1797
msgid "IP"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1859
msgid "First name contains"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1863
msgid "Last name contains"
msgstr ""

#: src/ldap_window.cpp:1867
msgid "E-mail contains"
msgstr ""

#: src/lid.cpp:107
#, c-format
msgid "Using Quicknet device %s"
msgstr ""

#: src/lid.cpp:153
msgid "Error while opening the Quicknet device."
msgstr ""

#: src/lid.cpp:263 src/lid.cpp:264
msgid "Phone is off hook"
msgstr ""

#: src/lid.cpp:293 src/lid.cpp:294
msgid "Phone is on hook"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:272
#, c-format
msgid "%.2ld:%.2ld:%.2ld  A:%.2f/%.2f   V:%.2f/%.2f"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %d\n"
"Late packets: %d\n"
"Round-trip delay: %d ms\n"
"Jitter buffer: %d ms"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:495
#, c-format
msgid "Total: %.2f Mb"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:614
msgid ""
"GnomeMeeting is already running, if you want it to call a given callto URL, "
"please use \"gnomemeeting -c URL.\""
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:666
msgid ""
"It appears that you do not have gnomemeeting.server installed in a valid "
"location. Factory mode disabled.\n"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:670
msgid ""
"Error registering GnomeMeeting with the activation service; factory mode "
"disabled.\n"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:710
msgid "Failed to retrieve gnomemeeting server from activation server\n"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:1072
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:1075
msgid "Makes GnomeMeeting call the given callto:// URL"
msgstr ""

#. We can't use gnomemeeting_error_dialog here, cause we need the
#. dialog_run and dialog_run can't be used in gnomemeeting_error_dialog
#. because it doesn't work in threads
#: src/main_window.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"GnomeMeeting got %d for the GConf key \"/apps/gnomemeeting/gconf_test_age\", "
"but %d was expected.\n"
"\n"
"That key represents the revision of GnomeMeeting setting. If it doesn't "
"correspond to the expected value, it means that your GConf schemas have not "
"been correctly installed or the that permissions are not correct.\n"
"\n"
"Please check the FAQ (http://www.gnomemeeting.org/faq.php), the "
"throubleshoot section of the GConf site (http://www.gnome.org/projects/"
"gconf/) or the mailing list archives for more information (http://mail.gnome."
"org).\n"
"\n"
"Using 'gnomemeeting-config-tool' could help you to fix this problem."
msgstr ""

#. We can't use gnomemeeting_error_dialog here, cause we need the
#. dialog_run and dialog_run can't be used in gnomemeeting_error_dialog
#. because it doesn't work in threads
#: src/main_window.cpp:1171
msgid ""
"GnomeMeeting can't be used without audio devices. Please install a soundcard "
"or a Quicknet card."
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:1241
msgid ""
"GnomeMeeting just installed an URL handler for callto:// URLs. callto URLs "
"are an easy way to call people on the internet using GnomeMeeting. They are "
"now available to all GNOME programs able to cope with URLs. You can for "
"example create an URL launcher on the GNOME panel of the form \"callto://ils."
"seconix.com/me@foo.com\" to call the person registered on the ILS server ils."
"seconix.com with the me@foo.com e-mail address."
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:1332
msgid ""
"Could not start the listener thread. You will not be able to receive "
"incoming calls."
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:1548 src/menu.cpp:539 src/menu.cpp:785
msgid "Local Video"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:1554 src/menu.cpp:545 src/menu.cpp:790
msgid "Remote Video"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:1687 src/menu.cpp:506
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:1753
msgid "Dialpad"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:1812
msgid "Adjust brightness"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:1838
msgid "Adjust whiteness"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:1864
msgid "Adjust color"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:1890
msgid "Adjust contrast"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:1898
msgid "Video"
msgstr ""

#: src/main_window.cpp:1984
msgid "Audio"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:425
msgid "C_all"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:427 src/menu.cpp:868
msgid "_Connect"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:427 src/menu.cpp:868
msgid "Create a new connection"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:432 src/menu.cpp:873
msgid "_Disconnect"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:432 src/menu.cpp:873
msgid "Close the current connection"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:439 src/menu.cpp:880
msgid "Do _Not Disturb"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:444 src/menu.cpp:885
msgid "Aut_o Answer"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:444
msgid "Auto answer incoming call"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:451
msgid "_Audio Mute"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:451
msgid "Mute the audio transmission"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:456
msgid "_Video Mute"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:456
msgid "Mute the video transmission"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:463
msgid "_Save Current Picture"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:463
msgid "Save a snapshot of the current video"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:469 src/menu.cpp:918
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:469 src/menu.cpp:918
msgid "Quit GnomeMeeting"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:472
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:475 src/menu.cpp:480
msgid "Configuration Druid"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:475 src/menu.cpp:480
msgid "Rerun the configuration druid"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:487 src/menu.cpp:899
msgid "_Preferences..."
msgstr ""

#: src/menu.cpp:487 src/menu.cpp:899
msgid "Change your preferences"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:492
msgid "_View"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:494
msgid "Text Chat"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:494
msgid "View/Hide the text chat window"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:499
msgid "Status Bar"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:499
msgid "View/Hide the status bar"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:504
msgid "Control Panel"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:507
msgid "View audio/video transmission and reception statistics"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:513
msgid "_Dialpad"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:513
msgid "View the dialpad"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:519
msgid "_Audio Settings"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:519
msgid "View audio settings"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:525
msgid "_Video Settings"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:525
msgid "View video settings"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:531 src/pref_window.cpp:1005
msgid "Off"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:531
msgid "Hide the control panel"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:539
msgid "Local video image"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:545
msgid "Remote video image"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:551 src/menu.cpp:795
msgid "Both (Local Video Incrusted)"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:551 src/menu.cpp:557 src/menu.cpp:564
msgid "Both video images"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:557 src/menu.cpp:800
msgid "Both (Local Video in New Window)"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:563
msgid "Both (Both in New Windows)"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:572 src/menu.cpp:813
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:572
msgid "Zoom in"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:577 src/menu.cpp:818
msgid "Zoom Out"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:577
msgid "Zoom out"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:582 src/menu.cpp:823
msgid "Normal Size"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:582
msgid "Normal size"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:589 src/menu.cpp:830
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:594
msgid "_Tools"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:596 src/menu.cpp:892
msgid "Address _Book"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:596 src/menu.cpp:892 src/toolbar.cpp:266
msgid "Open the address book"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:603
msgid "Generic History"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:603
msgid "View the operations history"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:608 src/tools.cpp:63 src/tools.cpp:69
msgid "Calls History"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:608
msgid "View the calls history"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:615
msgid "Consult MicroTelco Account"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:615
msgid "View the details of your account"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:620
msgid "_Help"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:623 src/menu.cpp:628 src/menu.cpp:907 src/menu.cpp:912
msgid "_About GnomeMeeting"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:623 src/menu.cpp:628 src/menu.cpp:907 src/menu.cpp:912
msgid "View information about GnomeMeeting"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:785
msgid "Local Video Image"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:790
msgid "Remote Video Image"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:795 src/menu.cpp:800 src/menu.cpp:806
msgid "Both Video Images"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:805
msgid "Both (Local and Remote Video in New Windows)"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:880
msgid "Do not disturb (reject incoming calls)"
msgstr ""

#: src/misc.cpp:206
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr ""

#: src/misc.cpp:230
#, c-format
msgid ""
"Call from %s\n"
"using %s"
msgstr ""

#: src/misc.cpp:236
msgid "Connect"
msgstr ""

#: src/misc.cpp:238
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#. The video device
#: src/pref_window.cpp:167 src/pref_window.cpp:1106 src/videograbber.cpp:506
#: src/videograbber.cpp:811
msgid "Picture"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:422
msgid "Please choose the video image"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:471
msgid "Okay"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:477 src/pref_window.cpp:493 src/pref_window.cpp:498
msgid "Excellent"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:482 src/pref_window.cpp:488 src/pref_window.cpp:503
#: src/pref_window.cpp:508
msgid "Good Quality"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:513
msgid "Excellent Quality"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:758
msgid "First name:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:762
msgid "Surname:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:764
msgid "E-mail address:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:766
msgid "Comment:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:768
msgid "Location:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:773
msgid ""
"Click here to update the user directory you are registered to with the new "
"First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location or to update your alias "
"on the Gatekeeper."
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:799
msgid "GnomeMeeting GUI"
msgstr ""

#. Packing widget
#: src/pref_window.cpp:807
msgid "Behavior"
msgstr ""

#. Packing widget
#: src/pref_window.cpp:820
msgid "Video Display"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:824
msgid "Fullscreen width:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:830
msgid "Fullscreen height:"
msgstr ""

#. Packing widget
#: src/pref_window.cpp:841
msgid "Sound"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:858
msgid "Do not register"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:861
msgid "Automatically discover"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:871
msgid "User Directory"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:876
msgid "User directory:"
msgstr ""

#. Add fields for the gatekeeper
#: src/pref_window.cpp:892
msgid "Gatekeeper"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:895
msgid "Gatekeeper ID:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:898
msgid "Gatekeeper host:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:901
msgid "Gatekeeper alias: "
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:904
msgid "Gatekeeper password:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:908
msgid "Registering method:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:911
msgid "Click here to update your Gatekeeper settings."
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:924
msgid "All"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:925
msgid "None"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:926
msgid "rfc2833"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:927
msgid "Signal"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:928
msgid "String"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:937
msgid "H.323 Call Forwarding"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:943
msgid "Forward calls to host:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:957
msgid "H.323 V2 Settings"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:971
msgid "User Input Capabilities"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:975
msgid "User Input Capabilities type:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:975
msgid ""
"This permits to set the mode for User Input Capabilities. The values can be "
"\"All\", \"None\", \"rfc2833\", \"Signal\" or \"String\" (default is \"All"
"\"). Choosing other values than \"All\", \"String\" or \"rfc2833\" disables "
"the Text Chat."
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:979
msgid "NAT/PAT Router Support"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:986
msgid "Public IP of the NAT/PAT router:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1006
msgid "Low"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1007
msgid "Medium"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1008
msgid "High"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1009
msgid "AGC"
msgstr ""

#. The Quicknet devices related options
#: src/pref_window.cpp:1043
msgid "Quicknet Device"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1047
msgid "Automatic echo cancellation:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1050
msgid "Country code:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1081
msgid "Small"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1082
msgid "Large"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1084
msgid "PAL (Europe)"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1085
msgid "NTSC (America)"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1086
msgid "SECAM (France)"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1087
msgid "Auto"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1113
msgid "Video channel:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1119
msgid "Video size:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1122
msgid "Video format:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1126
msgid "Video image:"
msgstr ""

#. The file selector button
#: src/pref_window.cpp:1130
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1185
msgid "Available Audio Codecs"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1236
msgid "Info"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1248
msgid "Bandwidth"
msgstr ""

#. Here we add the audio codecs options
#: src/pref_window.cpp:1311
msgid "Audio Codecs Settings"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1319
msgid "Minimum jitter buffer:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1322
msgid "Maximum jitter buffer:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1343 src/pref_window.cpp:1509
msgid "General Settings"
msgstr ""

#. H.261 Settings
#: src/pref_window.cpp:1355
msgid "Bandwidth Control"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1358
msgid "Maximum video bandwidth:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1364
msgid "Advanced Quality Settings"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1367
msgid "Minimum transmitted video quality:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1369
msgid ""
"The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the "
"used bandwidth:  choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the "
"worst quality."
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1373
msgid "Minimum transmitted FPS:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1379
msgid "Transmitted background blocks:"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1427
msgid "GnomeMeeting Settings"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1500
msgid "General"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1504
msgid "Personal Data"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1514
msgid "Directory Settings"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1519
msgid "H.323 Advanced"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1525
msgid "Codecs"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1529
msgid "Audio Codecs"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1535
msgid "Video Codecs"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1542
msgid "Devices"
msgstr ""

#: src/pref_window.cpp:1557
msgid "Section"
msgstr ""

#: src/sound_handling.cpp:399
#, c-format
msgid ""
"Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please check "
"your audio setup."
msgstr ""

#: src/sound_handling.cpp:411
#, c-format
msgid ""
"Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
"check your audio setup."
msgstr ""

#: src/sound_handling.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
"to read data from this device. Please check your audio setup."
msgstr ""

#: src/sound_handling.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
"to write data to this device. Please check your audio setup."
msgstr ""

#: src/sound_handling.cpp:451
#, c-format
msgid ""
"GnomeMeeting is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1 "
"2 3\" in your microphone, you should hear yourself back into the speakers in "
"5 seconds.\n"
"\n"
"Recording... Please talk."
msgstr ""

#: src/sound_handling.cpp:480
msgid ""
"GnomeMeeting is now playing what it is recording with a 5 seconds delay. If "
"you don't hear yourself with the delay, you will have to fix your audio "
"setup and probably install a full-duplex driver before calling other "
"GnomeMeeting users.\n"
"\n"
"Recording and playing... Please talk."
msgstr ""

#: src/toolbar.cpp:95
msgid "Speaker phone enabled"
msgstr ""

#: src/toolbar.cpp:107
msgid "Speaker phone disabled"
msgstr ""

#: src/toolbar.cpp:279
msgid "Make a text chat with your friend"
msgstr ""

#: src/toolbar.cpp:290
msgid "Display the control panel"
msgstr ""

#: src/toolbar.cpp:322
msgid "Click here to begin displaying images from your camera device."
msgstr ""

#: src/toolbar.cpp:344
msgid "Click here to activate the speaker phone device of your Quicknet card."
msgstr ""

#: src/toolbar.cpp:367
msgid ""
"Audio transmission status. During a call, click here to pause the audio "
"transmission."
msgstr ""

#: src/toolbar.cpp:387
msgid ""
"Video transmission status. During a call, click here to pause the video "
"transmission."
msgstr ""

#: src/tools.cpp:119 src/tools.cpp:125
msgid "General History"
msgstr ""

#: src/tray.cpp:176
msgid "GnomeMeeting Tray Icon"
msgstr ""

#: src/urlhandler.cpp:153
msgid "Searching for user"
msgstr ""

#: src/urlhandler.cpp:177 src/urlhandler.cpp:179
msgid "Error while connecting to ILS directory"
msgstr ""

#: src/urlhandler.cpp:200 src/urlhandler.cpp:201
msgid "User is offline"
msgstr ""

#: src/urlhandler.cpp:260
#, c-format
msgid "Calling %s"
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:469 src/videograbber.cpp:470
msgid "Opening Video device"
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:536
#, c-format
msgid "Successfully opened video device %s, channel %d"
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:539
msgid "Video Device Opened"
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:552
#, c-format
msgid ""
"Error while opening video device %s, channel %d.\n"
"The chosen Video Image will be transmitted during calls. If you didn't "
"choose any image, then the default GnomeMeeting logo will be transmitted. "
"Notice that you can always transmit a given image or the GnomeMeeting logo "
"by choosing \"Picture\" as video device."
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:553
msgid "Can't open the Video Device"
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:558
msgid "Error while opening the device."
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:563 src/videograbber.cpp:855
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:567 src/videograbber.cpp:859
msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format."
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"Your driver doesn't support the %s format.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported. Set it as GnomeMeeting default with:\n"
" gconftool --set \"/apps/gnomemeeting/devices/color_format\" YOURPALETTE --"
"type string"
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:575 src/videograbber.cpp:867
msgid "Error with the frame rate."
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:579 src/videograbber.cpp:871
msgid "Error with the frame size."
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:716
msgid "Video Device Closed"
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:834
#, c-format
msgid "Test %d done"
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:851
#, c-format
msgid "Error while opening %s."
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:863
msgid "Your driver doesn't support the YUV420P color format"
msgstr ""

#: src/videograbber.cpp:876
msgid "Tests OK!"
msgstr ""
