#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkhtml\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-30 23:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-21 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: capplet/gnome-bindings-prop.c:157
msgid "<None>"
msgstr "<Ништа>"

#: capplet/gnome-bindings-prop.c:211 capplet/main.c:241
#: components/html-editor/cell.c:417 components/html-editor/image.c:532
#: components/html-editor/rule.c:315 components/html-editor/table.c:529
#: components/html-editor/table.c:613 components/html-editor/template.c:271
msgid "Could not load glade file."
msgstr "Неуспешно позивање glade датотеке"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:3
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:4
msgid "*********************"
msgstr "*********************"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:5
msgid "Add Keyboard Shortcuts"
msgstr "Додај пречицу на тастатури"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:6
msgid "Automatically detect links"
msgstr "Аутоматско препознавање веза"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:7
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"

# composer = слагач?
#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:8
msgid "Composer Properties"
msgstr "Особине слагача"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:9
msgid "Composer Properties planned"
msgstr "Планиране особине слагача"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:10
msgid "Configure spell checking"
msgstr "Подеси проверу правописа"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:11
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Омогући проверу правописа"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:12
msgid "Fixed width"
msgstr "Утврђена ширина"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:13
msgid "Fonts"
msgstr "Писма"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:14
msgid "For printing"
msgstr "За штампу"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:15
msgid "Grab keys"
msgstr "Уграби тастере"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:16
msgid "Information"
msgstr "Подаци"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:18
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:19
msgid "New shortcut:"
msgstr "Нова пречица:"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:20
msgid "On screen"
msgstr "На екрану"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:21
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Изаберите писмо утврђене ширине за HTML"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:22
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Изаберите писмо утврђене ширине за HTML ради штампања"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:23
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Изаберите писмо променљиве ширине за HTML"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:24
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Изаберите писмо променљиве ширине за HTML ради штампања"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:25
msgid "Shortcuts _type:"
msgstr "Врста _пречица:"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:26
msgid "Show animated images"
msgstr "Прикажи анимиране слике"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:27
msgid "Variable width"
msgstr "Променљиве ширине"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:28
msgid "_Add"
msgstr "Дод_ај"

#: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:29
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"

#: capplet/main.c:226
msgid ""
"Cannot execute GNOME Spell control applet\n"
"Try to install GNOME Spell if you don't have it installed."
msgstr ""
"Не може да покрене управљачко програмче за Гномов правопис\n"
"Покушајте да инсталирате Гномов правопис уколико није инсталиран."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1
msgid "GNOME HTML Editor"
msgstr "Гномов уређивач HTML-а"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2
msgid "GNOME HTML Editor Control"
msgstr "Гномов елемент за уређивање HTML-а"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3
msgid "GNOME HTML Editor Factory"
msgstr "Фабрика Гномовог уређивача HTML-а"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:4
msgid "+0"
msgstr "+0"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:5
msgid "+1"
msgstr "+1"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:6
msgid "+2"
msgstr "+2"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:7
msgid "+3"
msgstr "+3"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:9
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10
msgid "-2"
msgstr "-2"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7
msgid "A_ddress"
msgstr "А_дреса"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8
#: components/html-editor/toolbar.c:52
msgid "Alphabetical List"
msgstr "Азбучни списак"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10
msgid "Blue"
msgstr "Плава"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11
#: components/html-editor/toolbar.c:49
msgid "Bulleted List"
msgstr "Попис"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12
#: components/html-editor/toolbar.c:510
msgid "Center justifies the paragraphs"
msgstr "Центрирај пасусе"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13
msgid "Check spelling of the document"
msgstr "Провери правопис документа"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14
#: components/html-editor/popup.c:417
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Убаци изабрано међу исечке"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножи изабрано"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17
msgid "Cr_ying"
msgstr "Плачљивко"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18
msgid "Cu_t"
msgstr "И_сеци"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19
#: components/html-editor/popup.c:418
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Исеци изабрано и смести међу исечке"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеци изабрано"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22
#: components/html-editor/search.c:73 components/html-editor/search.c:75
#: components/html-editor/search.c:118
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23
msgid "Find A Regular Expression"
msgstr "Пронађи према регулараном изразу"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24
msgid "Find And Replace"
msgstr "Нађи и замени"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25
msgid "Find Regular E_xpression..."
msgstr "Пронађи према _регулараном изразу..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26
msgid "Find _Again"
msgstr "Нађи _поново"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27
msgid "Find again"
msgstr "Нађи поново"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28
msgid "Find and Replace"
msgstr "Нађи и _замени"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29
msgid "For_mat"
msgstr "_Облик"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30
msgid "Green"
msgstr "Зелена"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31
msgid "Header _1"
msgstr "Заглавље _1"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32
msgid "Header _2"
msgstr "Заглавље _2"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33
msgid "Header _3"
msgstr "Заглавље _3"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34
msgid "Header _4"
msgstr "Заглавље _4"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35
msgid "Header _5"
msgstr "Заглавље _5"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36
msgid "Header _6"
msgstr "Заглавље _6"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37
#: components/html-editor/editor-control-factory.c:176
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:39
#: components/html-editor/menubar.c:125 components/html-editor/popup.c:206
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38
msgid "Insert Crying smiley into document..."
msgstr "Убаци плачљивка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39
msgid "Insert Frown smiley into document..."
msgstr "Убаци мргуда у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40
msgid "Insert HTML file into document..."
msgstr "Убаци HTML датотеку у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41
msgid "Insert HTML link into document..."
msgstr "Убаци HTML везу у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42
msgid "Insert HTML template into document..."
msgstr "Убаци HTML шаблон у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43
msgid "Insert Indifferent smiley into document..."
msgstr "Убаци незаинтересованог смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44
msgid "Insert Laughing smiley into document..."
msgstr "Убаци веома насмејаног смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45
msgid "Insert Lick smiley into document..."
msgstr "Убаци исплаженог смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46
msgid "Insert Oh no! smiley into document..."
msgstr "Убаци „О не!“ смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47
msgid "Insert Smile smiley into document..."
msgstr "Убаци насмејаног смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48
msgid "Insert Surprised smiley into document..."
msgstr "Убаци изненађеног смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49
msgid "Insert Undecided smiley into document..."
msgstr "Убаци неодлучног смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50
msgid "Insert Wink smiley into document..."
msgstr "Убаци намигујућег смешка у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51
msgid "Insert image into document..."
msgstr "Убаци слику у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52
msgid "Insert rule into document..."
msgstr "Убаци линију у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53
msgid "Insert table into document..."
msgstr "Убаци табелу у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54
msgid "Insert text file into document..."
msgstr "Уметни садржај датотеке у документ..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55
#: components/html-editor/toolbar.c:508
msgid "Left justifies the paragraphs"
msgstr "Поравнава пасусе на лево"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56
msgid "Li_ck"
msgstr "_Исплази"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57
#: components/html-editor/body.c:326 components/html-editor/menubar.c:141
#: components/html-editor/popup.c:103 components/html-editor/popup.c:199
#: components/html-editor/popup.c:272
msgid "Link"
msgstr "Веза"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58
msgid "Make the current Paragraph style Normal"
msgstr "Постави стил текућег пасуса на обичан"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59
msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
msgstr "Постави стил текућег пасуса на преформатиран"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60
msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
msgstr "Постави текући пасус на списак"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61
msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
msgstr "Постави текући пасус на списак са римским бројевима"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62
msgid "Make the current paragraph a numbered list"
msgstr "Постави текући пасус на побројани списак"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63
msgid "Make the current paragraph an H1 header"
msgstr "Постави текући пасус као H1 заглавље"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64
msgid "Make the current paragraph an H2 header"
msgstr "Постави текући пасус као H2 заглавље"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65
msgid "Make the current paragraph an H3 header"
msgstr "Постави текући пасус као H3 заглавље"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66
msgid "Make the current paragraph an H4 header"
msgstr "Постави текући пасус као H4 заглавље"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67
msgid "Make the current paragraph an H5 header"
msgstr "Постави текући пасус као H5 заглавље"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68
msgid "Make the current paragraph an H6 header"
msgstr "Постави текући пасус као H6 заглавље"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69
msgid "Make the current paragraph an address"
msgstr "Учини текући пасус адресом"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70
msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
msgstr "Постави текући пасус на азбучни списак"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49
#: components/html-editor/paragraph.c:127 components/html-editor/toolbar.c:47
msgid "Normal"
msgstr "Обичан"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72
#: components/html-editor/toolbar.c:50
msgid "Numbered List"
msgstr "Набројане ставке"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73
msgid "Numbered _List"
msgstr "Набројане _ставке"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74
msgid "Oh _no!"
msgstr "О, _не!"

# bug: као воћка или као боја?
#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75
msgid "Orange"
msgstr "Наранџаста"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77
#: components/html-editor/popup.c:419
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Убаци _цитат"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81
msgid "Paste the clipboard as a quotation"
msgstr "Убаци из списка исечака као цитат"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82
#: components/html-editor/toolbar.c:48
msgid "Preformat"
msgstr "Предобликуј"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83
msgid "Purple"
msgstr "Љубичаста"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84
msgid "Red"
msgstr "Црвена"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85
#: components/html-editor/popup.c:414
msgid "Redo"
msgstr "Понови"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86
msgid "Redo previously undone change"
msgstr "Понови претходно опозвану измену"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Поврати опозвану акцију"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88
#: components/html-editor/replace.c:78 components/html-editor/replace.c:152
#: components/html-editor/replace.c:154 components/html-editor/replace.c:171
#: components/html-editor/replace.c:207
msgid "Replace"
msgstr "Замени"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89
#: components/html-editor/toolbar.c:512
msgid "Right justifies the paragraphs"
msgstr "Поравнај пасусе на десно"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90
msgid "Roman Numeral List"
msgstr "Побројани списак са римским бројевима"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91
#: components/html-editor/editor-control-factory.c:196
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63
#: components/html-editor/menubar.c:159 components/html-editor/popup.c:227
msgid "Rule"
msgstr "Линија"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93
msgid "Select the entire contents of the document"
msgstr "Изабери сав садржај документа"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69
#: components/html-editor/text.c:237 components/html-editor/toolbar.c:527
msgid "Strikeout"
msgstr "Прецртај"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Експонент"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96
msgid "Su_rprised"
msgstr "И_зненађен"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97
msgid "Subs_cript"
msgstr "Ин_декс"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98
msgid "Subscript"
msgstr "Индекс"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99
msgid "Superscript"
msgstr "Експонент"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72
#: components/html-editor/menubar.c:176 components/html-editor/popup.c:234
#: components/html-editor/popup.c:501 components/html-editor/popup.c:510
msgid "Table"
msgstr "Табела"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101
msgid "Te_mplate..."
msgstr "Шаблон..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102
msgid "Te_xt file..."
msgstr "Текстуална датотека..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103
#: components/html-editor/body.c:256
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74
#: components/html-editor/menubar.c:199
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104
#: components/html-editor/toolbar.c:519
msgid "Typewriter"
msgstr "Куцаћа машина"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105
#: components/html-editor/popup.c:413
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106
msgid "Undo previous changes"
msgstr "Опозови претходне измене"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозови последњу акцију"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109
msgid "_Alignment"
msgstr "_Поравнање"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Азбучни списак"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111
msgid "_Bold"
msgstr "_Масно"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Списак помоћу тачака"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113
msgid "_Center"
msgstr "_Центрирај"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Смањи увлачење реда"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117
msgid "_Find..."
msgstr "_Пронађи..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118
msgid "_Font Size"
msgstr "Величина _писма"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119
msgid "_Frown"
msgstr "_Намршти"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120
msgid "_HTML file..."
msgstr "_HTML датотека..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121
msgid "_Heading"
msgstr "_Заглавље"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122
msgid "_Image..."
msgstr "Сл_ика..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Повећај увлачење реда"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124
msgid "_Indifferent"
msgstr "_Незаинтересован"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125
msgid "_Insert"
msgstr "Уметн_и"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126
msgid "_Italic"
msgstr "_Курзив"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127
msgid "_Laughing"
msgstr "_Веома насмејан"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129
msgid "_Link..."
msgstr "_Веза..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130
msgid "_Normal"
msgstr "_Обичан"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131
msgid "_Page..."
msgstr "_Страна..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132
msgid "_Paragraph..."
msgstr "_Пасус..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134
msgid "_Plain text"
msgstr "О_бичан текст"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135
msgid "_Preformat"
msgstr "_Преформатирај"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137
msgid "_Replace..."
msgstr "Зам_ени..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138
msgid "_Right"
msgstr "_Десно"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Побројани списак са _римским бројевима"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:140
msgid "_Rule..."
msgstr "_Линија..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:141
msgid "_Smile"
msgstr "_Смешак"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:142
msgid "_Smiley"
msgstr "_Смешко"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:143
msgid "_Spell Check Document..."
msgstr "Провери правопи_с документа..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:144
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Прецртај"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:145
msgid "_Style"
msgstr "_Стил:"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:146
msgid "_Table..."
msgstr "_Табела..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:147
msgid "_Text..."
msgstr "_Текст..."

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:148
msgid "_Undecided"
msgstr "_Неодлучан"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:149
msgid "_Underline"
msgstr "_Подвуци"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:150
msgid "_Undo"
msgstr "Опо_зови"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:151
msgid "_Wink"
msgstr "_Намигује"

#: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:152
msgid "etc..."
msgstr "итд."

#: components/html-editor/body.c:65
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48
msgid "None"
msgstr "Ништа"

# Онај папир са рупицама са стране, већином за матричне штампаче... зове ли се некако другачије?
#: components/html-editor/body.c:73
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Перфорирани папир"

#: components/html-editor/body.c:81
msgid "Blue Ink"
msgstr "Плаво мастило"

#: components/html-editor/body.c:89
msgid "Rectangles"
msgstr "Правоугаоници"

#: components/html-editor/body.c:274
msgid "Document Title"
msgstr "Наслов документа"

#: components/html-editor/body.c:278 components/html-editor/body.c:281
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15
msgid "Background Image"
msgstr "Позадинска слика"

#: components/html-editor/body.c:303
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25
msgid "Colors"
msgstr "Боје"

#: components/html-editor/body.c:313 components/html-editor/cell.c:423
#: components/html-editor/table.c:535 components/html-editor/text.c:295
#: components/html-editor/toolbar.c:299
msgid "Automatic"
msgstr "Препознај по наставку"

#: components/html-editor/body.c:325
#: components/html-editor/editor-control-factory.c:185
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76
#: components/html-editor/menubar.c:334 components/html-editor/popup.c:192
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: components/html-editor/body.c:327
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14
msgid "Background"
msgstr "Позадина"

#: components/html-editor/cell.c:172 components/html-editor/cell.c:174
#: components/html-editor/text.c:107
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr "Брза смеђа лисица скаче преко лењег пса."

#: components/html-editor/cell.c:177
msgid "Other"
msgstr "Остали"

#: components/html-editor/cell.c:678
msgid ""
"The editted cell was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењена ћелија је уклоњена из документа.\n"
"Не може да примени ваше измене."

#: components/html-editor/editor-control-factory.c:165
#: components/html-editor/menubar.c:313 components/html-editor/menubar.c:331
#: components/html-editor/menubar.c:349 components/html-editor/popup.c:184
#: components/html-editor/popup.c:269
msgid "Properties"
msgstr "Поставке"

#: components/html-editor/editor-control-factory.c:206
#: components/html-editor/menubar.c:352 components/html-editor/popup.c:213
msgid "Paragraph"
msgstr "Пасус"

#: components/html-editor/editor-control-factory.c:211
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52
#: components/html-editor/menubar.c:316 components/html-editor/popup.c:220
msgid "Page"
msgstr "Страна"

#: components/html-editor/editor-control-factory.c:770
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Не може да покрене Бонобо"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2
msgid "************"
msgstr "************"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3
msgid "***text***"
msgstr "***текст***"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:8
msgid "+4"
msgstr "+4"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12
msgid "Alignment:"
msgstr "Поравнање:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13
msgid "Apply changes to:"
msgstr "Примени измене на:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16
#: components/html-editor/text.c:234 components/html-editor/toolbar.c:521
msgid "Bold"
msgstr "Масно"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17
msgid "Border"
msgstr "Ивица"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18
msgid "Border:"
msgstr "Ивица:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20
#: components/html-editor/popup.c:241
msgid "Cell"
msgstr "Ћелија"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21
#: components/html-editor/paragraph.c:162 components/html-editor/toolbar.c:510
msgid "Center"
msgstr "Центрирај"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22
#: components/html-editor/link.c:107 components/html-editor/text.c:245
msgid "Click will follow this URL"
msgstr "Кликом ћете пратити ову везу"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23
msgid "Click will follow this URL:"
msgstr "Кликом ћете пратити ову везу:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24
msgid "Color:"
msgstr "Боја:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26
#: components/html-editor/popup.c:512
msgid "Column"
msgstr "Колона"

# „Распон колоне“ или „обухвата колоне“?
#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27
msgid "Column span:"
msgstr "Обухвата колоне:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28
msgid "Columns:"
msgstr "Колона:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30
msgid "Don't wrap"
msgstr "Не врши прелом реда"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31
msgid "Enable"
msgstr "Омогући"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32
msgid "Follow"
msgstr "Прати"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја исцртавања"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:36
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:37
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Водоравно поравнање:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38
msgid "Horizontal:"
msgstr "Водоравно:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:40
#: components/html-editor/text.c:235 components/html-editor/toolbar.c:523
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:41
#: components/html-editor/paragraph.c:161
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42
msgid "Length:"
msgstr "Дужина:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43
msgid "Link insert"
msgstr "Убаци везу"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44
msgid "Link properties"
msgstr "Особине везе"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45
msgid "Location"
msgstr "Адреса"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46
msgid "Middle"
msgstr "Средина"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50
msgid "Padding"
msgstr "Попуна"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51
msgid "Padding:"
msgstr "Попуна:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:53
msgid "Percent"
msgstr "Проценат"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55
#, no-c-format
msgid "Percent %"
msgstr "Проценат %"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56
msgid "Pixels"
msgstr "Тачака"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57
msgid "Pixmap:"
msgstr "Пиксмапа:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58
msgid "Points"
msgstr "Штампарских тачака"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59
#: components/html-editor/paragraph.c:163
msgid "Right"
msgstr "Десно"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60
#: components/html-editor/popup.c:511
msgid "Row"
msgstr "Ред"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61
msgid "Row span:"
msgstr "Обухвата редове:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62
msgid "Rows:"
msgstr "Редова:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64
msgid "Scope"
msgstr "Домет"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65
msgid "Shaded"
msgstr "Замотан"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66
#: components/html-editor/text.c:261
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68
msgid "Spacing:"
msgstr "Размак:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70
#: components/html-editor/paragraph.c:113 components/html-editor/text.c:221
msgid "Style"
msgstr "Стил"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73
msgid "Table Insert"
msgstr "Уметни табелу"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75
#: components/html-editor/link.c:112
msgid "Test URL..."
msgstr "Проверу адресу..."

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77
msgid "Thickness:"
msgstr "Дебљина:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78
msgid "Top"
msgstr "Врх"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79
#: components/html-editor/text.c:236 components/html-editor/toolbar.c:525
msgid "Underline"
msgstr "Подвлачење"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:80
msgid "Vertical:"
msgstr "Усправно:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:82
msgid "Wrap"
msgstr "Прелом реда"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:83
msgid "Wrapping:"
msgstr "Прелом реда:"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84
msgid "xxxxxxxxx"
msgstr "xxxxxxxxx"

#: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:85
msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"

#: components/html-editor/image.c:117 components/html-editor/rule.c:92
#: components/html-editor/table.c:191
msgid "Plain"
msgstr "Обично"

#: components/html-editor/image.c:119
msgid ""
"@link_begin@<img@alt@@width@@height@@align@ "
"border=@border@@padh@@padv@@src@>@link_end@"
msgstr "@link_begin@<img@alt@@width@@height@@align@ border=@border@@padh@@padv@@src@>@link_end@"

#: components/html-editor/image.c:122
msgid "Frame"
msgstr "Оквир"

#: components/html-editor/image.c:124
msgid ""
"<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
"@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr></table></td></tr></"
"table></center>"
msgstr "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img @src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr></table></td></tr></table></center>"

#: components/html-editor/image.c:132
msgid "Caption"
msgstr "Назив"

#: components/html-editor/image.c:134
msgid ""
"<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
"@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr><tr><td><b>[Place your "
"comment here]</td></tr></table></td></tr></table></center>"
msgstr "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img @src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr><tr><td><b>[Place your comment here]</td></tr></table></td></tr></table></center>"

#: components/html-editor/image.c:256 components/html-editor/image.c:259
msgid "The quick brown fox jumped over the lazy dog."
msgstr "Баба грди деду: „Ђаволе живи зашто џаврљаш?“"

#: components/html-editor/image.c:692
msgid ""
"The editted image was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењена слика је уклонења из документа.\n"
"Не може да примени ваше измене."

#: components/html-editor/link.c:91
msgid "Link text"
msgstr "Текст везе"

#: components/html-editor/link.c:180
msgid ""
"The editted link was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењена веза је уклоњена из документа.\n"
"Не може да примени ваше измене."

#: components/html-editor/menubar.c:122 components/html-editor/menubar.c:138
#: components/html-editor/menubar.c:156 components/html-editor/menubar.c:173
#: components/html-editor/menubar.c:196 components/html-editor/popup.c:100
#: components/html-editor/properties.c:129
msgid "Insert"
msgstr "Убаци"

#: components/html-editor/menubar.c:263
msgid "Insert HTML file"
msgstr "Уметни HTML датотеку"

#: components/html-editor/menubar.c:263
msgid "Insert text file"
msgstr "Уметни текстуалну датотеку"

#: components/html-editor/paragraph.c:128
msgid "Pre"
msgstr "Кôд"

#: components/html-editor/paragraph.c:129 components/html-editor/toolbar.c:53
msgid "Header 1"
msgstr "Заглавље 1"

#: components/html-editor/paragraph.c:130 components/html-editor/toolbar.c:54
msgid "Header 2"
msgstr "Заглавље 2"

#: components/html-editor/paragraph.c:131 components/html-editor/toolbar.c:55
msgid "Header 3"
msgstr "Заглавље 3"

#: components/html-editor/paragraph.c:132 components/html-editor/toolbar.c:56
msgid "Header 4"
msgstr "Заглавље 4"

#: components/html-editor/paragraph.c:133 components/html-editor/toolbar.c:57
msgid "Header 5"
msgstr "Заглавље 5"

#: components/html-editor/paragraph.c:134 components/html-editor/toolbar.c:58
msgid "Header 6"
msgstr "Заглавље 6"

#: components/html-editor/paragraph.c:135 components/html-editor/toolbar.c:59
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: components/html-editor/paragraph.c:136
msgid "Dot item"
msgstr "Тачка уз ставку"

#: components/html-editor/paragraph.c:137
msgid "Number item"
msgstr "Број уз ставку"

#: components/html-editor/paragraph.c:138
msgid "Roman item"
msgstr "Римски број уз ставку"

#: components/html-editor/paragraph.c:139
msgid "Alphabeta item"
msgstr "Слобо уз ставку"

#: components/html-editor/paragraph.c:148
msgid "Align"
msgstr "Поравнај"

#: components/html-editor/paragraph.c:192
msgid ""
"The editted paragraph was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењени пасус је уклоњен из документа.\n"
"Не може да примени ваше измене."

#: components/html-editor/popup.c:420
msgid "Paste Quotation"
msgstr "Убаци цитат"

#: components/html-editor/popup.c:423
msgid "Insert link"
msgstr "Убаци везу"

#: components/html-editor/popup.c:431
msgid "Remove link"
msgstr "Уклони везу"

#: components/html-editor/popup.c:439
#, c-format
msgid "Check '%s' spelling..."
msgstr "Провери правопис „%s“..."

#: components/html-editor/popup.c:440
#, c-format
msgid "Add '%s' to dictionary"
msgstr "Додај „%s“ у речник"

#: components/html-editor/popup.c:441
#, c-format
msgid "Ignore '%s'"
msgstr "Занемари „%s“"

#: components/html-editor/popup.c:443 components/html-editor/spell.c:266
msgid "Spell checker"
msgstr "Провера правописа"

#: components/html-editor/popup.c:447
msgid "Suggest word"
msgstr "Предложи реч"

#: components/html-editor/popup.c:463
msgid "Text..."
msgstr "Текст..."

#: components/html-editor/popup.c:465 components/html-editor/popup.c:472
#: components/html-editor/popup.c:484
msgid "Paragraph..."
msgstr "Пасус..."

#: components/html-editor/popup.c:470
msgid "Link..."
msgstr "Веза..."

#: components/html-editor/popup.c:477
msgid "Rule..."
msgstr "Линија..."

#: components/html-editor/popup.c:482
msgid "Image..."
msgstr "Слика..."

#: components/html-editor/popup.c:494
msgid "Cell..."
msgstr "Ћелија..."

#: components/html-editor/popup.c:497
msgid "Table..."
msgstr "Табела..."

#: components/html-editor/popup.c:500
msgid "Table insert"
msgstr "Убаци табелу"

#: components/html-editor/popup.c:503
msgid "Row above"
msgstr "Ред изнад"

#: components/html-editor/popup.c:504
msgid "Row below"
msgstr "Ред испод"

#: components/html-editor/popup.c:506
msgid "Column before"
msgstr "Колона пре"

#: components/html-editor/popup.c:507
msgid "Column after"
msgstr "Колона после"

#: components/html-editor/popup.c:509
msgid "Table delete"
msgstr "Обриши табелу"

#: components/html-editor/popup.c:513
msgid "Cell contents"
msgstr "Садржај ћелије"

#: components/html-editor/popup.c:521
msgid "Page..."
msgstr "Страна..."

#: components/html-editor/replace.c:74
msgid "Replace confirmation"
msgstr "Потврди замену"

#: components/html-editor/replace.c:75
msgid "Replace all"
msgstr "Замени све"

#: components/html-editor/replace.c:76
msgid "Next"
msgstr "Следеће"

#: components/html-editor/replace.c:160
msgid "search backward"
msgstr "тражи уназад"

#: components/html-editor/replace.c:161 components/html-editor/search.c:79
msgid "case sensitive"
msgstr "зависно од величине слова"

#: components/html-editor/replace.c:174
msgid "with"
msgstr "са"

#: components/html-editor/rule.c:97
msgid "Blue 3D"
msgstr "Плаво 3Д"

#: components/html-editor/rule.c:109
msgid "Yellow, flowers"
msgstr "Жуто, цвеће"

#: components/html-editor/rule.c:421
msgid ""
"The editted rule was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењена линија је уклоњена из документа.\n"
"Не може да примени ваше измене."

#: components/html-editor/search.c:78
msgid "backward"
msgstr "уназад"

#: components/html-editor/search.c:118
msgid "Find Regular Expression"
msgstr "Нађи према регулараном изразу"

#: components/html-editor/table.c:199
msgid "Flat gray"
msgstr "Равно сиво"

#: components/html-editor/table.c:208
msgid "Dark header"
msgstr "Тамно заглавље"

#: components/html-editor/table.c:812
msgid ""
"The editted table was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењена табела је уклоњена из документа.\n"
"Не може да примени ваше измене."

#: components/html-editor/template.c:83
msgid "Note"
msgstr "Белешка"

#: components/html-editor/template.c:93 components/html-editor/template.c:112
msgid "Place your text here"
msgstr "Овде унесите текст"

#: components/html-editor/template.c:96
msgid "Image frame"
msgstr "Оквир слике"

#: components/html-editor/test-html-editor-control.c:312
msgid "Open file..."
msgstr "Отвори датотеку..."

#: components/html-editor/test-html-editor-control.c:314
msgid "Save file as..."
msgstr "Сачувај датотеку као..."

#. color selection
#: components/html-editor/text.c:291
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#: components/html-editor/text.c:333
msgid ""
"The editted text was removed from the document.\n"
"Cannot apply your changes."
msgstr ""
"Измењени текст је уклоњен из документа.\n"
"Не може да примени ваше измене."

#: components/html-editor/toolbar.c:51
msgid "Roman List"
msgstr "Списак са римским бројевима"

#: components/html-editor/toolbar.c:508
msgid "Left align"
msgstr "Лево поравнање"

#: components/html-editor/toolbar.c:512
msgid "Right align"
msgstr "Десно поравнање"

#: components/html-editor/toolbar.c:519
msgid "Toggle typewriter font style"
msgstr "Измени стил писма за куцаћу машину"

#: components/html-editor/toolbar.c:521
msgid "Makes the text bold"
msgstr "Чини текст масним"

#: components/html-editor/toolbar.c:523
msgid "Makes the text italic"
msgstr "Чини текст курзивом"

#: components/html-editor/toolbar.c:525
msgid "Underlines the text"
msgstr "Подвлачи текст"

#: components/html-editor/toolbar.c:527
msgid "Strikes out the text"
msgstr "Прецртава текст"

#: components/html-editor/toolbar.c:536
msgid "Unindent"
msgstr "Поништи увлачење"

#: components/html-editor/toolbar.c:536
msgid "Indents the paragraphs less"
msgstr "Мање увлачи пасус"

#: components/html-editor/toolbar.c:538
msgid "Indent"
msgstr "Увуци"

#: components/html-editor/toolbar.c:538
msgid "Indents the paragraphs more"
msgstr "Више увлачи пасус"

#: components/html-editor/utils.c:105
msgid "Sample"
msgstr "Пример"

#: src/html-component.c:219
msgid "Html"
msgstr "Html"

#: src/html-component.c:220
msgid "Html test"
msgstr "Проба помоћи"

#: src/html-component.c:226
msgid "Test1"
msgstr "Проба1"

#: src/html-component.c:233
msgid "Test2"
msgstr "Проба2"

#: src/html-component.c:239
msgid "Test3"
msgstr "Проба3"

#: src/html-component.c:245
msgid "Test4"
msgstr "Проба4"

#: src/html-component.c:251
msgid "Test5"
msgstr "Проба5"

#: src/html-component.c:257
msgid "Test6"
msgstr "Проба6"

#: src/html-component.c:263
msgid "Test7"
msgstr "Проба7"

#: src/html-component.c:612
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"

#: src/html-component.c:613
msgid "Reload the page"
msgstr "Поново учитај страну"

#: src/html-component.c:660
msgid "Could not initialize Bonobo!"
msgstr "Не може да покрене Бонобо!"

#: src/htmlbutton.c:142
msgid "Submit Query"
msgstr "Пошаљи упит"

#: src/htmlbutton.c:145
msgid "Reset"
msgstr "Поново постави"

#. TODO2 dialog instead of warning
#: src/htmlengine-print.c:198
msgid "Cannot allocate default font for printing\n"
msgstr "Не може да обезбеди подразумевано писмо за штампу\n"

#: src/test.c:191
msgid "GtkHTML Test"
msgstr "ГткХТМЛ проба"

#: src/testgtkhtml.c:103
msgid "Print pre_view"
msgstr "Пре_глед пред штампу"

#: src/testgtkhtml.c:103
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед пред штампу"
