# Гномоку
# Фајл је дистрибуиран под ГНУ ГПЛ лиценцом верзије 2.0
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:Гномоку-\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-09 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-2 19:47+1\n"
"Last-Translator:  Бојан Живановић <bojanz@panet.co.yu>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? "
"0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ai.cc:97
msgid "the Gnomoku Game Engine"
msgstr "Гномоку покретач игре"

#. Window
#: mainwin.cc:54 gnomoku.desktop.in.h:1
msgid "Gnomoku"
msgstr "Гномоку"

#: mainwin.cc:156
msgid "Game reset"
msgstr "Ресет игре"

#: mainwin.cc:195
msgid "Game restarted"
msgstr "Игра рестартована"

#: mainwin.cc:201
msgid "Estabilishing connection..."
msgstr "Успостављам конекцију..."

#: mainwin.cc:216
#, c-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ГРЕШКА: %s"

#: mainwin.cc:240
msgid "Your opponent restarted the game"
msgstr "Ваш противник је рестартовао игру"

#: mainwin.cc:253
msgid "It's your turn"
msgstr "На вас је ред"

#: mainwin.cc:259
msgid "Your party closed the connection"
msgstr "Друга страна је затворила конекцију"

#: mainwin.cc:264
#, c-format
msgid "Your opponent is %s"
msgstr "Ваш противник је %s"

#: mainwin.cc:284
msgid "Waiting for your party to respond"
msgstr "Чекам на другу страну да одговори"

#: mainwin.cc:323
msgid "You won the game"
msgstr "Ви сте победили"

#: mainwin.cc:325
msgid "Your opponent won the game"
msgstr "Ваш противник је победио"

#: mainwin.cc:336
msgid "Do you really want to quit the game?"
msgstr "Да ли заиста желите да одустанете од игре?"

#. TRANSLATORS: If your character set supports it, please replace the
#. second "a" in "Andras" with U-00E1
#: mainwin.cc:353
msgid "Andras Nagy <nagya@telnet.hu>"
msgstr "Андрас Наги <nagya@telnet.hu>"

#. TRANSLATORS: If your character set supports it, please replace the
#. "o" in "Gergo" with U-0151 and "E" in "Erdi" with U-00C9
#: mainwin.cc:356
msgid "Gergo Erdi <cactus@cactus.rulez.org>"
msgstr "Ђерђо Ерди <cactus@cactus.rulez.org>"

#: mainwin.cc:359
msgid "translator_credits"
msgstr "Бојан Живановић <bojanz@panet.co.yu>"

#: mainwin.cc:366 gnomoku.desktop.in.h:2
msgid "Gomoku game for GNOME"
msgstr "Гомоку игра за Гном"

#: options.cc:38
msgid "Opponent type:"
msgstr "Врста противника:"

#: options.cc:39
msgid "Host name:"
msgstr "Име домаћина:"

#: options.cc:40
msgid "Port number:"
msgstr "Број порта:"

#: options.cc:42
msgid "Beep on my turn"
msgstr "Испуштај звуке када је на мене ред"

#: options.cc:49
msgid "Options"
msgstr "Опције"

#: options.cc:63
msgid "Computer AI"
msgstr "Компјутерски АИ"

#: options.cc:66
msgid "Net, I'm the client"
msgstr "Мрежа, ја сам клијент"

#: options.cc:69
msgid "Net, I'm the server"
msgstr "Нет, ја сам сервер"
