# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-28 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gncal/calendar-editor.c:154 gncal/calendar-editor.c:161
#: gncal/calendar-editor.c:168 gncal/calendar-editor.c:219
#: gncal/calendar-editor.c:271 gncal/calendar-editor.c:280
#: gnomecard/card-editor.c:415 gnomecard/card-editor.c:443
#: gnomecard/card-editor.c:465 gnomecard/card-editor.c:488
#: gnomecard/card-editor.c:525 gnomecard/card-editor.c:556
#: gnomecard/card-editor.c:581 gnomecard/cardeditor-addresses.c:686
#: gnomecard/cardeditor-email.c:436 gnomecard/cardeditor-phone.c:461
#: gnomecard/gnomecard-find-dialog.c:173
#, c-format
msgid "File %s is corrupt. Please check your installation."
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.c:265 gnomecard/card-editor.c:395
#: gnomecard/card-editor.c:434 gnomecard/card-editor.c:458
#: gnomecard/card-editor.c:481 gnomecard/card-editor.c:504
#: gnomecard/card-editor.c:547 gnomecard/card-editor.c:569
#: gnomecard/cardeditor-addresses.c:652 gnomecard/cardeditor-email.c:420
#: gnomecard/cardeditor-phone.c:420 gnomecard/gnomecard-find-dialog.c:162
#, c-format
msgid "File %s could not be found. Please check your installation."
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:1 gnomecard/card-editor.glade.h:1
msgid "\t"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:2 gnomecard/card-editor.glade.h:2
#: gnomecard/gnomecard.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:3
msgid "<b>Classification</b>"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:4
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:5
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:6
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:7
msgid "<b>Time</b>"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:8
msgid "<b>Warning Time</b>"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:9
msgid "<b>Warning Type</b>"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:10
msgid "Command:"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:11
msgid "Con_fidential"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:12
msgid "End _at"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:13
msgid "End af_ter"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:14
msgid "General"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:15
msgid "Owner:"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:16
msgid "Pri_vate"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:17
msgid "Receiver:"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:18
msgid "Recurrence"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:19
msgid "Reminder"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:20
msgid "Repeat in_definitely"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:21
msgid "_All day event"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:22
msgid "_Audible alarm"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:23
msgid "_Begin:"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:24
msgid "_Days"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:25
msgid "_Display alarm"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:26
msgid "_E-mail message"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:27
msgid "_End:"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:28
msgid "_Hours"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:29
msgid "_Minutes"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:30
msgid "_Program execution"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:31
msgid "_Public"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:32
msgid "_Recurrence:"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:33 gncal/todo-dialog.c:393
msgid "_Summary:"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:34
msgid "_Warning time:"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:35
msgid "daily"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:36 gnomecard/gnomecard.glade.h:5
msgid "dialog1"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:37
msgid "monthly"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:38
msgid "never"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:39
msgid "occurrences"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:40
msgid "weekly"
msgstr ""

#: gncal/calendar-editor.glade.h:41
msgid "yearly"
msgstr ""

#: gncal/calendar-widget.c:347
#, c-format
msgid "Error while creating backup file %s: %s"
msgstr ""

#: gncal/calendar-widget.c:418
#, c-format
msgid "Could not stat %s: %s"
msgstr ""

#: gncal/calendar-widget.c:427
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since it was loaded. Save anyways and overwrite any "
"changes?"
msgstr ""

#: gncal/gncal-day-view.c:165 gncal/gncal-full-day.c:563
#: gncal/gncal-full-day.c:572 gncal/gncal-full-day.c:1892
msgid "New appointment..."
msgstr ""

#: gncal/gncal-day-view.c:391
#, c-format
msgid "%A %d"
msgstr ""

#: gncal/gncal-full-day.c:560 gncal/gncal-full-day.c:568
msgid "Edit this appointment..."
msgstr ""

#: gncal/gncal-full-day.c:561
msgid "Delete this appointment"
msgstr ""

#: gncal/gncal-full-day.c:567
msgid "Make this appointment movable"
msgstr ""

#: gncal/gncal-full-day.c:569
msgid "Delete this occurance"
msgstr ""

#: gncal/gncal-full-day.c:570
msgid "Delete all occurances"
msgstr ""

#: gncal/gncal-week-view.c:395
#, c-format
msgid ""
"<b>Week %s</b>\n"
"%s - %s"
msgstr ""

#: gncal/gnome-cal.c:89
msgid "Day View"
msgstr ""

#: gncal/gnome-cal.c:90
msgid "Week View"
msgstr ""

#: gncal/gnome-cal.c:91
msgid "Month View"
msgstr ""

#: gncal/gnome-cal.c:92
msgid "Year View"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.desktop.in.h:1
msgid "Calendar (GNOME Calendar)"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.desktop.in.h:2 gncal/gnomecal-main-window.c:191
msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-alarm-sink.c:345
msgid "Snooze"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:290
msgid "January"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:291
msgid "February"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:292
msgid "March"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:293
msgid "April"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:294
msgid "May"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:295
msgid "June"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:296
msgid "July"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:297
msgid "August"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:298
msgid "September"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:299
msgid "October"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:300
msgid "November"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:301
msgid "December"
msgstr ""

#. Widget Setup
#: gncal/gnomecal-goto.c:336
msgid "Go to date"
msgstr ""

#. Label
#: gncal/gnomecal-goto.c:355
msgid "Please choose the date to jump to:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:365
msgid "_Year:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:380
msgid "_Month:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-goto.c:409
msgid "_Today"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:185 gnomecard/gnomecard-main-window.c:496
msgid "translator_credits"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:187 gncal/gnomecal-main-window.c:207
msgid "GNOME Calendar"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:283
msgid "Load calendar"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:312
msgid "Save calendar"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:488
msgid "_New calendar"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:488
msgid "Create a new calendar"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:503
msgid "_New appointment..."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:503 gncal/gnomecal-main-window.c:537
msgid "Create a new appointment"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:504
msgid "New appointment for _today..."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:504
msgid "Create a new appointment for today"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:537 gnomecard/gnomecard-main-window.c:616
msgid "New"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:541
msgid "Prev"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:541
msgid "Go back in time"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:542
msgid "Today"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:542
msgid "Go to present time"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:543
msgid "Next"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:543
msgid "Go forward in time"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:547
msgid "Go to"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main-window.c:547
msgid "Go to a specific date"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main.c:80
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument for --view option: %s!\n"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main.c:94
msgid "calendar file to load"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main.c:94
msgid "FILE"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main.c:95
msgid "startup view mode (dayview, weekview, monthview, yearview)"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main.c:95
msgid "VIEW"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-main.c:96
msgid "start in iconic mode"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:61
msgid "Outline:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:62
msgid "Headings:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:63
msgid "Empty days:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:64
msgid "Appointments:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:65
msgid "Highlighted day:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:66
msgid "Day numbers:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:67
msgid "Current day's number:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:68
msgid "Event day's number:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:69
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:70
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:71
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:275
#, c-format
msgid ""
"Configuration error: The configuration key %s has the invalid value %d! "
"Values must be in the range 0 to 144000. The key is reset to a sane value."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:285
#, c-format
msgid ""
"Configuration error: The configuration key %s has the invalid value %d! "
"Values must be day hours, i.e. in the range 0 to 23. The key is reset to a "
"sane default value."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:697
msgid "Choose command"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1092
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1110
msgid ""
"This setting does not apply to all time displays! Most are already displayed "
"correctly according to your current locale settings."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1119
msgid "_12-hour (AM/PM)"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1126
msgid "_24-hour"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1133
msgid "<b>Week Start</b>"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1151
msgid "Please choose the week start:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1156
msgid "S_unday"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1163
msgid "_Monday"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1176
msgid "<b>Day Range</b>"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1194
msgid ""
"Please select the start and end hours you want to be displayed in the day "
"view and week view. Times outside this range will not be displayed by "
"default."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1208
msgid "Day _start:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1220
msgid "Day _end:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1240
msgid "_Roll calendar to next day on midnight"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1307
msgid "<u>Example</u>:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1340
msgid "<b>Displayed Attributes</b>"
msgstr ""

#. Explanation
#: gncal/gnomecal-prefs.c:1360
msgid "The following attributes are displayed in the to do list:"
msgstr ""

#. Check boxes
#: gncal/gnomecal-prefs.c:1368 gncal/todo-list.c:919
msgid "Summary"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1374
msgid "_Due date"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1381
msgid "_Priority"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1388
msgid "Time _until due"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1395
msgid "Cate_gories"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1415
msgid "Minutes"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1418
msgid "Hours"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1421
msgid "Days"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1448
msgid "<b>Alarm Properties</b>"
msgstr ""

#. Beep on display alarms
#: gncal/gnomecal-prefs.c:1468
msgid "_Beep on display alarms"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1481
msgid "Audio alarms t_imeout after"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1494 gncal/gnomecal-prefs.c:1517
msgid "seconds"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1504
msgid "Enable _snoozing for"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1524
msgid "<b>Default Alarm Types</b>"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1543
msgid "<u>Alarm type</u>"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1549
msgid "<u>Advance warning time</u>"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1555
msgid "<u>Options</u>"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1561
msgid "_Display"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1568
msgid "A_udio"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1575
msgid "_Program"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1582
msgid "_Mail"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1656
msgid "_Run program:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1669
msgid "Browse..."
msgstr ""

#. translator note: the person who receives mail
#: gncal/gnomecal-prefs.c:1677
msgid "Mail recei_ver:"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1744
#, c-format
msgid ""
"Configuration error: Day end time (%d) is before day start time (%d)! The "
"times are reset to sane default values."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1881
msgid "GNOME Calendar Preferences"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1903
msgid "Time Display"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1909
msgid "Colors"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1915
msgid "To Do List"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal-prefs.c:1921
msgid "Alarms"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:1
msgid "1"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:2
msgid "Audio alarm timeout"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:3
msgid "Audio alarms by default?"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:4
msgid "Auto-rollover at midnight?"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:5
msgid "Beep on display alarms?"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:6
msgid "Calendar colors"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:7
msgid "Color of overdue to do items"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:8
msgid "Color of to do items due today"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:9
msgid "Day end"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:10
msgid "Day start"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:11
msgid "Default alarm mail warning time"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:12
msgid "Default alarm pop-up warning time"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:13
msgid "Default alarm program start time"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:14
msgid "Default alarm program to execute"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:15
msgid "Default audio alarm warning time"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:16
msgid "Default mail receiver"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:17
msgid "Display alarm pop-ups by default?"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:18
msgid "Execute program on alarms by default?"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:19
msgid ""
"If this flag is on, time will be displayed in 12-hour format with AM/PM "
"markers. If it is off, time will be displayed in 24-hour format."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:20
msgid ""
"If this flag is set, weeks will start on Sunday. If it is not set, weeks "
"will start on Monday."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:21
msgid ""
"If this option is enabled, GNOME Calendar's day view will automatically jump "
"to the next day at midnight if the current day was displayed before."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, all alarms default to execute a program on "
"occurence."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:23
msgid ""
"If this option is enabled, all alarms default to opening a pop-up on "
"occurence."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, all alarms default to playing a sound on "
"occurence."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:25
msgid ""
"If this option is enabled, all alarms default to sending mail on occurence."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:26
msgid ""
"If this option is enabled, there will be an audible beep whenever a alarm "
"pop-up opens. This does not affect other types of notifications."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:27
msgid "Normal color of to do items"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:28
msgid "Send mail on alarms by default?"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:29
msgid "Should weeks start at Sunday?"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:30
msgid "Show which to do list columns?"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:31
msgid "Snooze timeout"
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:32
msgid "These attributes determine which columns are shown in the to do list."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:33
msgid "These attributes specify the different color for the calendar."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:34
msgid ""
"This attribute specifies the color to use for to do items that are due today."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:35
msgid ""
"This attribute specifies the color to use for to do items that are overdue."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:36
msgid ""
"This attribute specifies the color to use for to do items that either have "
"no due date set or where the due date is neither today nor in the past."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:37
msgid ""
"This option specifies the default program that gets executed whenever a "
"program alarm occurs."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:38
msgid ""
"This option specifies the default receiver for e-mail that is sent in "
"response the the occurance of an alarm."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:39
msgid ""
"This option specifies the default time in minutes that pop-up are display in "
"advance of the scheduled date."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:40
msgid ""
"This option specifies the default time in minutes that programs are executed "
"in advance of the scheduled date."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:41
msgid ""
"This option specifies the default time in minutes that sounds are played in "
"advance of the scheduled date."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:42
msgid ""
"This option specifies the maximum time in seconds for the snooze mode. If "
"this is 0 the snooze mode is turned off."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:43
msgid ""
"This option specifies the maximum time in seconds that audio alarms will "
"sound. If this is 0 they will sound forever if not turned off."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:44
msgid ""
"This option specifies the time in minutes that e-mail is sent in advance of "
"the scheduled date."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:45
msgid ""
"This value determines the first hour that is to be displayed in the day view "
"and week view. Times before this hour are not displayed by default."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:46
msgid ""
"This value determines the last hour that is to be displayed in the day view "
"and week view. Times after this hour are not displayed by default."
msgstr ""

#: gncal/gnomecal.schemas.in.h:47
msgid "Use AM/PM in time displays?"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:196 libegg/egg-datetime.c:274
msgid "Year"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:197
msgid "The displayed year"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:202 libegg/egg-datetime.c:280
msgid "Month"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:203
msgid "The displayed month (0-11)"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:208 libegg/egg-datetime.c:286
msgid "Day"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:209
msgid "The displayed day of month (1-31)"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:214
msgid "X position"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:215
msgid "Canvas item x position"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:220
msgid "Y position"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:221
msgid "Canvas item y position"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:226
msgid "Width"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:227
msgid "Canvas item width"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:232
msgid "Height"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:233
msgid "Canvas item height"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:238
msgid "Anchor"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:239
msgid "Canvas item anchor position"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:245
msgid "Heading padding"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:246
msgid "Size of the heading's padding"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:251
msgid "Day padding"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:252
msgid "Size of the padding around day items"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:257
msgid "Day names"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:258
msgid ""
"const gchar *[7], which contains the names of all day headings (i.e. the "
"weekday names)"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:262
msgid "Heading height"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:263
msgid "Height of the item's heading"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:268
msgid "Heading anchor"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:269
msgid "Anchor position of the item's heading"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:275
msgid "Day anchor"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:276
msgid "Anchor position of the day items"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:282
msgid "Heading font"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:283
msgid "Font to use for the heading"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:288
msgid "Heading font description"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:289
msgid "PangoFontDescription of the font to use for the heading"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:293
msgid "Day font"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:294
msgid "Font to use for the day items"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:299
msgid "Day font description"
msgstr ""

#: gncal/gnome-month-item.c:300
msgid "PangoFontDescription of the font to use for the day items"
msgstr ""

#: gncal/month-view.c:197 gncal/year-view.c:355
msgid "_New appointment in this day..."
msgstr ""

#: gncal/month-view.c:201 gncal/year-view.c:359
msgid "Jump to this _day"
msgstr ""

#: gncal/month-view.c:202 gncal/year-view.c:360
msgid "Jump to this _week"
msgstr ""

#: gncal/month-view.c:203
msgid "Jump to this _year"
msgstr ""

#: gncal/month-view.c:903
msgid "%B %Y"
msgstr ""

#. Translators: STARTDATE - ENDDATE SUMMARY
#: gncal/quick-view.c:189
#, c-format
msgid "%s - %s %s"
msgstr ""

#: gncal/quick-view.c:239
msgid "No appointments for this day"
msgstr ""

#: gncal/timeutil.c:97
msgid "am"
msgstr ""

#: gncal/timeutil.c:97
msgid "pm"
msgstr ""

#: gncal/timeutil.c:99
msgid "h"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:167
msgid "Church"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:168
msgid "Friends"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:169
msgid "Guadec"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:170
msgid "Hacking"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:171
msgid "Hobby"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:172
msgid "Housekeeping"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:173
msgid "Love"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:174
msgid "Meeting"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:175
msgid "Money"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:176
msgid "Music"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:177
msgid "Paperwork"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:178
msgid "Relatives"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:179
msgid "School"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:180
msgid "Shopping"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:181
msgid "Travel"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:182
msgid "Work"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:255
msgid "To Do Item Categories"
msgstr ""

#: gncal/todo-categories.c:268
msgid "Please select the categories of the current item:"
msgstr ""

#. Modify button
#: gncal/todo-categories.c:288
msgid "C_onfigure Categories..."
msgstr ""

#: gncal/todo-dialog.c:192 gncal/todo-list.c:644
msgid "<Unnamed>"
msgstr ""

#. default
#: gncal/todo-dialog.c:194
#, c-format
msgid "%s properties"
msgstr ""

#: gncal/todo-dialog.c:201
#, c-format
msgid "%s categories"
msgstr ""

#: gncal/todo-dialog.c:405
msgid "_Due Date:"
msgstr ""

#: gncal/todo-dialog.c:418
msgid "_Priority:"
msgstr ""

#: gncal/todo-dialog.c:434 gnomecard/card-editor.glade.h:9
msgid "C_ategories:"
msgstr ""

#: gncal/todo-dialog.c:444
msgid "Modify..."
msgstr ""

#: gncal/todo-dialog.c:451
msgid "Item C_omments:"
msgstr ""

#: gncal/todo-list.c:549
msgid "Overdue!"
msgstr ""

#: gncal/todo-list.c:552
msgid "Due today!"
msgstr ""

#: gncal/todo-list.c:556
#, c-format
msgid "%d week(s), %d day(s)"
msgstr ""

#: gncal/todo-list.c:560
#, c-format
msgid "%d day(s)"
msgstr ""

#. Translators: YYYY-MM-DD
#: gncal/todo-list.c:663 libegg/egg-datetime.c:1008
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr ""

#: gncal/todo-list.c:681
#, c-format
msgid "High (%d)"
msgstr ""

#: gncal/todo-list.c:683
#, c-format
msgid "Medium (%d)"
msgstr ""

#: gncal/todo-list.c:685
#, c-format
msgid "Low (%d)"
msgstr ""

#: gncal/todo-list.c:930
msgid "Due Date"
msgstr ""

#: gncal/todo-list.c:941
msgid "Priority"
msgstr ""

#: gncal/todo-list.c:952
msgid "Time Left"
msgstr ""

#: gncal/todo-list.c:963
msgid "Categories"
msgstr ""

#. Translators: This is a time string, containing the hour and
#. * minute and (optionally) an AM/PM indicator. Example representations
#. * are %I:%M %p for America, or %H:%M for European languages. The
#. * default is the ISO format.
#.
#: gncal/utils-time.c:43
msgid "%H:%M"
msgstr ""

#. Translators: This is a verbose date and time string. Default
#. * is the ISO format.
#: gncal/utils-time.c:56
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
msgstr ""

#: gncal/utils-time.c:67
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr ""

#: gncal/utils-ui.c:44 gnomecard/gnomecard-ui.c:274
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr ""

#: gncal/year-view.c:361
msgid "Jump to this _month"
msgstr ""

#: gnomecard/card-display.c:349
msgid "No Card Name"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.c:427 gnomecard/card-editor.glade.h:22
msgid "Identity"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.c:451 gnomecard/card-editor.glade.h:25
msgid "Network"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.c:474 gnomecard/card-editor.glade.h:8
msgid "Addresses"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.c:497 gnomecard/card-editor.glade.h:31
#: gnomecard/cardlist-headers.c:41
msgid "Phone"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.c:540 gnomecard/card-editor.glade.h:21
msgid "Geographical"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.c:562 gnomecard/card-editor.glade.h:18
msgid "Explanatory"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.c:587 gnomecard/card-editor.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:3
msgid "<b>Birthday</b>"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:4
msgid "<b>Name</b>"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:5
msgid "<b>Organization</b>"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:6
msgid "<b>Type</b>"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:7
msgid "A_ddress:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:10
msgid "C_omment:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:11
msgid "Car phon_e"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:12
msgid "Card Properties"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:13
msgid "Ce_ll phone"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:14
msgid "Cit_y:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:15
msgid "Cou_ntry:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:16
msgid "Do_mestic"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:17
msgid "E_xtended:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:19
msgid "Fa_x"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:20
msgid "File _As:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:23
msgid "L_ongitude:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:24
msgid "Mo_dem"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:26
msgid "Ot_her"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:27
msgid "PC_S"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:28
msgid "P_ostal"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:29
msgid "Pa_ger"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:30
msgid "Parce_l"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:32
msgid "Pos_tal Code:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:33
msgid "Postal _Box:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:34
msgid "Pre_ferred"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:35
msgid "Public _key:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:36
msgid "Re_gion:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:38
msgid "Telephone _number:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:39
msgid "Time _Zone"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:40
msgid "V_oice"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:41
msgid "Voice _message"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:42
msgid "_Address:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:43
msgid "_BBS"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:44
msgid "_Birthdate:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:45
msgid "_Family name:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:46
msgid "_Freeform address"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:47
msgid "_Geographical Position"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:48
msgid "_Given name:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:49
msgid "_Hours:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:50
msgid "_ISDN"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:51
msgid "_International"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:52
msgid "_Internet"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:53
msgid "_Job title:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:54
msgid "_Latitude:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:55
msgid "_Middle name:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:56
msgid "_Minutes:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:57
msgid "_Organization:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:58
msgid "_PGP"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:59
msgid "_Prefix:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:60
msgid "_Private"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:61
msgid "_Street:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:62
msgid "_Suffix:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:63
msgid "_Take From Name"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:64
msgid "_Video"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:65
msgid "_Web page:"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:66
msgid "_Work"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:67
msgid "_X.400"
msgstr ""

#: gnomecard/card-editor.glade.h:68
msgid "_X.509"
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-headers.c:31
msgid "Card Name"
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-headers.c:32
msgid "Given Name"
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-headers.c:33
msgid "Middle Name"
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-headers.c:34
msgid "Family Name"
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-headers.c:35
msgid "Prefix"
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-headers.c:36
msgid "Suffix"
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-headers.c:37
msgid "Organization"
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-headers.c:38
msgid "Job Title"
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-headers.c:39
msgid "E-Mail"
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-headers.c:40
msgid "WWW"
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-widget.c:250
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid column name"
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-widget.c:1009
msgid "No matching card found."
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-widget.c:1039
msgid ""
"The end of the card list was reached, but the card was not found. Continue "
"search from the beginning?"
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-widget.c:1041
msgid ""
"The start of the card list was reached, but the card was not found. Continue "
"search from the end?"
msgstr ""

#: gnomecard/cardlist-widget.c:1050
msgid "Continue"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard.desktop.in.h:1
msgid "Address Book (GNOME Card)"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Personal Address Book"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard.glade.h:2
msgid "Case _sensitive"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard.glade.h:3
msgid "Fin_d:"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard.glade.h:4
msgid "Find _backwards"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard.schemas.in.h:1
msgid "Column headers to display"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard.schemas.in.h:2
msgid ""
"This list specifies the column headers that should be displayed in the card "
"list. Allowed entries are: CardName, GivenName, MiddleName, FamilyName, "
"Prefix, Suffix, Organization, Title (Job Description), EMail (e-mail "
"address), URL (home page), and Phone (phone number)."
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-find-dialog.c:148
msgid "Find Card"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:500
msgid "GNOME Address Book"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:503
msgid "Electronic Business Card Manager"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:586
msgid "<unnamed>"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:588
#, c-format
msgid "%s - GNOME Address Book"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:616
msgid "Create a new card file"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:623
msgid "_Insert..."
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:623
msgid "Add the contents of another card file"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:630
msgid "Open _Default"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:630
msgid "Open the default file"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:650
msgid "By Card Name"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:650
msgid "Sort by card name"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:657
msgid "By Family Name"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:657
msgid "Sort by last name"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:664
msgid "By E-mail"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:664
msgid "Sort by e-mail address"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:671
msgid "By Organization"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:671
msgid "Sort by organization"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:689
msgid "_New card"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:689
msgid "Create new card"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:698
msgid "_Delete card"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:698
msgid "Remove the current card"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:709
msgid "Sort"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:709
msgid "Set sort criterium"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:780
msgid "Open a file"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:787
msgid "Save changes"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:795
msgid "Create a new card"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:802
msgid "Edit card"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:809
msgid "Delete card"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:818
msgid "Search a card"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:925
msgid "Open Address Book"
msgstr ""

#. FIXME: multi select
#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:996
msgid "Append Address Book"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-main-window.c:1048
msgid "Save Address Book"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-prefs.c:476
msgid "Displayed c_olumns"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-prefs.c:530
msgid "GNOME Card Preferences"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-prefs.c:550
msgid "Layout"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-ui.c:228
msgid "Save changes to address books before quitting?"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-ui.c:230
msgid "Save changes to default address book before quitting?"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-ui.c:232
#, c-format
msgid "Save changes to address book \"%s\" before quitting?"
msgstr ""

#: gnomecard/gnomecard-ui.c:243
msgid "Quit without Saving"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:262
msgid "Display flags"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:263
msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:268
msgid "Normalize"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:269
msgid "Normalize entered date and time values"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:275
msgid "Displayed year"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:281
msgid "Displayed month"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:287
msgid "Displayed day of month"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:292
msgid "Hour"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:293
msgid "Displayed hour"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:298
msgid "Minute"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:299
msgid "Displayed minute"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:304
msgid "Second"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:305
msgid "Displayed second"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:310
msgid "Lower limit year"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:311
msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:316
msgid "Upper limit year"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:317
msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:322
msgid "Lower limit month"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:323
msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:328
msgid "Upper limit month"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:329
msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:334
msgid "Lower limit day"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:335
msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:340
msgid "Upper limit day"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:341
msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:346
msgid "Lower limit hour"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:347
msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:352
msgid "Upper limit hour"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:353
msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:358
msgid "Lower limit minute"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:359
msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:364
msgid "Upper limit minute"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:365
msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:370
msgid "Lower limit second"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:371
msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:376
msgid "Upper limit second"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:377
msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr ""

#. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
#: libegg/egg-datetime.c:413
msgid "week-starts-monday: no"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:429
msgid "Date"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:429
msgid "Enter the date directly"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:436
msgid "Select Date"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:436
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:454
msgid "Time"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:454
msgid "Enter the time directly"
msgstr ""

#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
#: libegg/egg-datetime.c:711
msgid "24hr: no"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:715 libegg/egg-datetime.c:1092
#: libegg/egg-datetime.c:1096
msgid "AM"
msgstr ""

#: libegg/egg-datetime.c:717 libegg/egg-datetime.c:1093
#: libegg/egg-datetime.c:1100
msgid "PM"
msgstr ""

#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
#: libegg/egg-datetime.c:725
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr ""

#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
#: libegg/egg-datetime.c:728
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr ""

#. Translators: This is hh:mm:ss.
#: libegg/egg-datetime.c:732
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr ""

#. Translators: This is hh:mm.
#: libegg/egg-datetime.c:735
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr ""

#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
#: libegg/egg-datetime.c:1073
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr ""
