# Serbian transation of libbonoboui.po file
#
# This file is distributed under the same license as the respective package
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libbonoboui\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-04 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-04 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Вељко М. Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr)<serbiangnome@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? "
"0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: bonobo/bonobo-canvas-item.c:647
msgid "corba factory"
msgstr "corba творница"

#: bonobo/bonobo-canvas-item.c:648
msgid "The factory pointer"
msgstr "Показивач творнице"

#: bonobo/bonobo-canvas-item.c:657
msgid "corba UI container"
msgstr "складиште corba корисничког сучеља"

#: bonobo/bonobo-canvas-item.c:658
msgid "The User interface container"
msgstr "Складиште корисничких сучеља"

#: bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:236
msgid "Dock the toolbar"
msgstr "Прикључи линију са алатима"

#: bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:237
msgid "Un dock the toolbar"
msgstr "Искључи линију са алатима"

#: bonobo/bonobo-dock-item.c:291 bonobo/bonobo-dock-item.c:292
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"

#: bonobo/bonobo-dock-item.c:302 bonobo/bonobo-dock-item.c:303
#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1106 bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1107
msgid "Orientation"
msgstr "Оријентација"

#: bonobo/bonobo-dock-item.c:313 bonobo/bonobo-dock-item.c:314
#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1125 bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1126
msgid "Preferred width"
msgstr "Жељена ширина"

#: bonobo/bonobo-dock-item.c:322 bonobo/bonobo-dock-item.c:323
#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1134 bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1135
msgid "Preferred height"
msgstr "Жељена висина"

#: bonobo/bonobo-file-selector-util.c:383
msgid "Select a file to open"
msgstr "Одаберите даѕтотеку за отварање"

#: bonobo/bonobo-file-selector-util.c:411
msgid "Select files to open"
msgstr "Одаберите датотеке за отварање"

#: bonobo/bonobo-file-selector-util.c:440
msgid "Select a filename to save"
msgstr "Одаберите име датотеке за снимање"

#: bonobo/bonobo-plug.c:372
msgid "Event Forwarding"
msgstr "Прослеђивање догађаја"

#: bonobo/bonobo-plug.c:373
msgid "Whether X events should be forwarded"
msgstr "Да ли треба проследити Икс догађаје"

#: bonobo/bonobo-selector-widget.c:300 bonobo/bonobo-window.c:415
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: bonobo/bonobo-selector-widget.c:322
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: bonobo/bonobo-selector.c:345
msgid "Interfaces required"
msgstr "Неопходна сучеља"

#: bonobo/bonobo-selector.c:346
msgid ""
"A NULL_terminated array of interfaces which a server must support in order "
"to be listed in the selector.  Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if "
"no interfaces are listed"
msgstr ""
"Нулом завршени низ променљивих сучеља које сервер мора подржавати "
"да би била наведена у одабирачу. Полазна вредност је `IDL:Bonobo/Embeddable:1.0´" 
"уколико ниједно сучеље није наведено"

#: bonobo/bonobo-selector.c:348
msgid "Interface required entry"
msgstr "Упис неопходног сучеља"

#: bonobo/bonobo-selector.c:349
msgid "One of the interfaces that's required"
msgstr "Једно од неопходних сучеља"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:267
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274
msgid "_Show"
msgstr "Прикажи"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:281
msgid "_Hide"
msgstr "Сакриј"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:287
msgid "_View tooltips"
msgstr "Приказ "

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292
msgid "Toolbars"
msgstr "Линије са алатима"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302
msgid "toolbars"
msgstr "линије са алатима"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:313 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:552
msgid "Look"
msgstr "Изглед"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:322 bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:552
msgid "_Icon"
msgstr "Иконица"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:328
msgid "_Text and Icon"
msgstr "Текст и иконица"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:334
msgid "Text only"
msgstr "Само текст"

#: bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:340
msgid "_Priority text only"
msgstr "Првенствено само текст"

#: bonobo/bonobo-ui-engine.c:90
msgid "Debug"
msgstr "Отклањање грешака"

#: bonobo/bonobo-ui-engine.c:90
msgid "_Dump XML"
msgstr "Избаци XML"

#: bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
msgid "Dump the entire UI's XML description to the console"
msgstr "Избаци сав XML опис корисничког сучеља на конзолу" 

#: bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:521
msgid "Configure UI"
msgstr "Подешавање корисничког сучеља"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:113
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Које Гдк заставице за отклањање грешки поставити"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:113 bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:116
#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "FLAGS"
msgstr "ЗАСТАВИЦЕ"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:116
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Које Гдк заставице за отклањање грешки склонити"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:120
msgid "X display to use"
msgstr "Икс приказ који ће се користити"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:120
msgid "DISPLAY"
msgstr "ПРИКАЗ"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:125
msgid "X screen to use"
msgstr "Икс екран који ће се користити"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:129
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Ѕсагласи Икс позиве"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:135
msgid "Don't use X shared memory extension"
msgstr "Немој користити продужетак за заједничку меморију Икс-а"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:139
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назив програма који и уређивач прозора користи"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:139
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класа програма коју и уређивач прозора користи"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСА"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:146
msgid "HOST"
msgstr "ДОМАЋИН"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:150
msgid "PORT"
msgstr "ВРАТА"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:155 bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:158
msgid "STYLE"
msgstr "ОБЛИК"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Које Гтк+ заставице за отклањање грешки поставити"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Које Гтк+ заставице за отклањање грешки склонити"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:168
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Да сва упозорења буду крајња"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Учитај додатни Гтк модул"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛ"

#: bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:180
msgid "GTK+"
msgstr "ГТК+"

#: bonobo/bonobo-ui-main.c:188
msgid "Bonobo GUI support"
msgstr "Бонобо подршка за графичко корисничко сучеље"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:552
msgid "B_oth"
msgstr "Обадва"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:552
msgid "T_ext"
msgstr "Текст"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:553
msgid "Hide t_ips"
msgstr "Склони савете"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:553
msgid "Show t_ips"
msgstr "Прикажи савете"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:554
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "Склони линију са алатима"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:554
msgid "Customi_ze"
msgstr "Прилагоди"

#: bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:555
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Прилагоди линију са алатима"

#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1116
msgid "is floating"
msgstr "је плутајућа"

#: bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1117
msgid "whether the toolbar is floating"
msgstr "да ли је линија са алатима плутајућа"

#: bonobo/bonobo-ui-util.c:623
msgid "_Contents"
msgstr "Садржај"

#: bonobo/bonobo-ui-util.c:624
msgid "View help for this application"
msgstr "Види помоћ за овај програм"

#: bonobo/bonobo-window.c:416
msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
msgstr "Назив прозора - користи се за аутоматизацију уређивања"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:326
msgid "Zoom level"
msgstr "Ниво увеличања"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:327
msgid "The degree of enlargment"
msgstr "Степен увеличања"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:335
msgid "Minimum Zoom level"
msgstr "Најнижи ниво увеличања"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:336
msgid "The minimum degree of enlargment"
msgstr "Најнижи степен увеличања"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:344
msgid "Maximum Zoom level"
msgstr "Највиши ниво увеличања"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:345
msgid "The maximum degree of enlargment"
msgstr "Највиши степен увеличања"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:353
msgid "Has a minimum Zoom level"
msgstr "Има најнижи ниво увеличања"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:354
msgid "Whether we have a valid minimum zoom level"
msgstr "Да ли имамо исправан најнижи ниво увеличања"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:361
msgid "Has a maximum Zoom level"
msgstr "Има највичи ниво увеличања"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:362
msgid "Whether we have a valid maximum zoom level"
msgstr "Да ли имамо исправан највиши ниво увеличања"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:369
msgid "Is continuous"
msgstr "Јесте непрекидан"

#: bonobo/bonobo-zoomable.c:370
msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)"
msgstr "Да ли непрекидно увеличавамо/умањујемо (супротно од скоковитом"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "О овом програму"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2
msgid "Select"
msgstr "Одаберите"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3
msgid "_About..."
msgstr "О..."

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "Уредите"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "Датотека"

#: samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6
msgid "_Select"
msgstr "Одаберите"

#: samples/bonoboui/hello.c:63
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "Ово не ради ништа, пука демонстрација."

#: samples/bonoboui/hello.c:145
msgid "BonoboUI-Hello."
msgstr "BonoboUI поздрав"

#: samples/bonoboui/hello.c:217
msgid "Gnome Hello"
msgstr "Gnome поздрав"

#. Create Label and put it in the Button:
#: samples/bonoboui/hello.c:272
msgid "Hello, World!"
msgstr "Здраво свете!"

#: samples/bonoboui/hello.c:312
msgid "Cannot init libbonoboui code"
msgstr "Не могу да покрене libbonoboui код"

#: samples/controls/bonobo-sample-controls.c:133
msgid "Could not initialize Bonobo UI"
msgstr "Неуспело покретање Бонобо графичког сучеља"
