# Serbian translation of sound-juicer
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
#
# Maintainer: Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>
# Reviewed on 2005-09-03 by Андрија Зарић <andrija@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 07:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Андрија Зарић <andrija@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
msgid "Extract music from your CDs"
msgstr "Извуците музику са ваших ЦД-ова"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
msgid "Sound Juicer CD Ripper"
msgstr "Цеђење ЦД-а Звуковником"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Извођач:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Уређај</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Трајање:</b>"

# andrija: да ли би ово могло као „Формат“ ?
#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Запис</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>Жанр:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>Директоријум са музиком</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Наслов:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>Имена песама</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "<i>path_example_label</i>"
msgstr "<i>пример_ознаке_путање</i>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "CD _drive:"
msgstr "ЦД _уређај:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "E_ject"
msgstr "Из_баци"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "Edit _Profiles"
msgstr "Уреди профиле"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Example Path:"
msgstr "Пример путање:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "File _name:"
msgstr "_Назив датотеке:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_Хијерархија директоријума:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Више албума пронађено"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "O_utput:"
msgstr "И_злаз:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "Претходна песма"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Select A Folder"
msgstr "Изаберите директоријум"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Пређи на следећу песму"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Пређи на претходну песму"

# Соковник за звук = Звуковник
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-about.c:52
#: ../src/sj-extractor.c:489 ../src/sj-main.c:159 ../src/sj-main.c:161
#: ../src/sj-main.c:1109
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Звуковник"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Овај ЦД може бити један од више албума. Испод изаберите који је албум и "
"притисните <i>Настави</i>."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:241
msgid "_Continue"
msgstr "_Настави"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Укини избор за све"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_Disc"
msgstr "Диск"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Eject when finished"
msgstr "_Избаци по завршетку"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Folder:"
msgstr "_Директоријум:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Next Track"
msgstr "Следећа песма"

# andrija: нисам сигуран где да ставим пречицу, па је нисам ни ставио
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Play / Pause"
msgstr "Пусти / Паузирај"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Re-read"
msgstr "_Поново учитај"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Select All"
msgstr "_Изабери све"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
msgid "_Strip special characters"
msgstr "И_збаци нарочите знаке"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
msgid "label"
msgstr "ознака"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
msgstr ""
"%at — наслов албума %aT — наслов албума (малим словима) %aa — извођач албума "
"%aA — извођач албума (малим словима) %tt — наслов песме %tT — наслов песме "
"(малим словима) %ta — извођач песме %tA — извођач песме (малим словима)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "Звучни профил којим да кодира"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase)"
msgstr ""
"Не наводи екстензију. %at — наслов албума %aT — наслов албума (малим "
"словима) %aa — извођач албума %aA — извођач албума (малим словима) %tn — "
"број песме (нпр. 8) %tN — број песме, попуњен нулама (нпр. 08) %tt — наслов "
"песме %tT — наслов песме (малим словима) %ta — извођач песме %tA — извођач "
"песме (малим словима)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Ако је укључено, специјални карактери као што су размак, џокер знаци и "
"обрнуте косе црте биће уклоњени из излазног имена датотеке."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
"Уколико је наведена, ова вредност се користи уместо подразумеваног "
"MusicBrainz сервера."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Избацивање специјалних карактера из имена датотеке"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid ""
"Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap "
"checking) and 255 (full paranoia)"
msgstr ""
"Параноични мод, 3 подешавања: 0 (без параноје), 4 (провера преклапањем на "
"cdda2wav начин) и 255 (пуна параноја)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "Звучни профил Гнома помоћу којег да кодира."

# andrija:  рогобатно је „... за употребу“ а не доприноси
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "MusicBrainz сервер"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Структура директоријума за датотеке"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Облик имена за датотеке"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Користити параноични режим"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Да ли да избаци ЦД када заврши извлачење?"

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/sj-about.c:53
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Извлачење ЦД звука"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:62
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик."

# andrija: Дословнији превод прескочи и пресними су превише блиски и може доћи до случајног мешања
#: ../src/sj-extracting.c:207
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Датотека звана „%s“ постоји, величине %s kB.\n"
"Да ли желите да пропустите ову песму или да је преснимите?"

#: ../src/sj-extracting.c:211
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропусти"

#: ../src/sj-extracting.c:212
msgid "_Overwrite"
msgstr "Пре_сними"

#. Display a nice dialog
#: ../src/sj-extracting.c:274 ../src/sj-extracting.c:309
#: ../src/sj-extracting.c:519
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Звуковник не може да извуче песме са овог ЦД-а.\n"
"Разлог: %s"

# Не морамо дословце
#: ../src/sj-extracting.c:359
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fx)"
msgstr "Преостало време: %d:%02d (при %0.1fx)"

# Не морамо дословце
#: ../src/sj-extracting.c:361
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Преостало време: непознато"

#. TODO: need to have a better message here
#: ../src/sj-extracting.c:457
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "Песме су успешно копиране."

#: ../src/sj-extracting.c:462
msgid "_Eject"
msgstr "Из_баци"

#: ../src/sj-extractor.c:105
msgid "GNOME Audio Profile"
msgstr "Звучни профил Гнома"

#: ../src/sj-extractor.c:105
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "Звучни профил Гнома коришћен за кодирање звука."

#: ../src/sj-extractor.c:305
msgid "Could not create GStreamer cdparanoia reader"
msgstr "Не може да створи ГСтримеров читач cdparanoia"

#: ../src/sj-extractor.c:330
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Не може да направи ГСтримерове енкодере за %s"

#: ../src/sj-extractor.c:341
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Не може да направи ГСтримерову излазну датотеку"

#: ../src/sj-extractor.c:379
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Не може да добије тренутну позицију песме"

#: ../src/sj-extractor.c:411
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Објекат за извлачење није одговарајућ. То је лоше, проверите своју конзолу "
"за грешке."

#: ../src/sj-extractor.c:525
msgid "Could not seek to track"
msgstr "Не може да премота на песму"

#: ../src/sj-extractor.c:530
msgid "Could not get track start position"
msgstr "Не може да добије стартну позицију песме"

#: ../src/sj-extractor.c:560
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Додатак неопходан за приступ ЦД-у није нађен"

#: ../src/sj-extractor.c:568
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Додатак неопходан за приступ датотеци није нађен"

#: ../src/sj-main.c:174
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Не могу да покренем Звуковник"

#: ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:595 ../src/sj-main.c:684
#: ../src/sj-main.c:745
msgid "Reason"
msgstr "Разлог"

#: ../src/sj-main.c:177
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Погледајте документацију за помоћ."

#: ../src/sj-main.c:239
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Ви тренутно извлачите са ЦД-a.  Да ли сада хоћете да прекинете или да "
"наставите?"

#: ../src/sj-main.c:302 ../src/sj-main.c:404
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"

#: ../src/sj-main.c:446 ../src/sj-main.c:1227
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: ../src/sj-main.c:452 ../src/sj-main.c:1236
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"

#: ../src/sj-main.c:593 ../src/sj-main.c:682 ../src/sj-main.c:743
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Не могу да читам ЦД"

#: ../src/sj-main.c:594 ../src/sj-main.c:683
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Звуковник не може да чита списак песама са овог ЦД-а."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:667
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Преузимам списак песама... причекајте."

#: ../src/sj-main.c:723
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Ниједан ЦД уређај није нађен"

#: ../src/sj-main.c:724
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Звуковник не може да нађе ниједан ЦД уређај да чита."

#: ../src/sj-main.c:737
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Звуковник не може да приступи ЦД уређају „%s“"

#: ../src/sj-main.c:784
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Тренутно изабрани звучни профил није доступан на вашем систему."

#: ../src/sj-main.c:786
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Измени профил"

#: ../src/sj-main.c:948
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Непознатa колона %d је промењена"

#: ../src/sj-main.c:1003 ../src/sj-prefs.c:141
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Не може да прикаже помоћ за Звуковника\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1132
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Не може да направи ГКонф клијент.\n"

#: ../src/sj-main.c:1162
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "Датотека сучеља за Звуковник не може да се чита."

# andrija: Овде је у питању *број песме* 
#: ../src/sj-main.c:1212
msgid "Track"
msgstr "Нумера"

#: ../src/sj-main.c:1247
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:89
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "Не може направити MusicBrainz клијент"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:194 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:316
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Не могу да читам ЦД: %s"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:201 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:361
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Непознати извођач"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:202 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:369
msgid "Unknown Title"
msgstr "Непознат наслов"

# andrija: у питању je подразумевано име песме
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:208
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Нумера %d"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:236
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
msgstr ""
"MusicBrainz објекат са метаподацима није одговарајући. То је лоше, проверите "
"своју конзолу за грешке."

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:310
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Уређај „%s“ не садржи ниједан медиј"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:313
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Не могу да отворим уређај „%s“. Проверите приступна овлашћења за уређај."

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:326
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "Упит за овај ЦД није успео: %s\n"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:334
msgid "This CD was not found.\n"
msgstr "Овај ЦД није пронађен.\n"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:356
msgid "Various"
msgstr "Разни"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:393
msgid "Incomplete metadata for this CD.\n"
msgstr "Непотпуни метаподаци за овај ЦД.\n"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:471
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Не могу да направим нит за претрагу ЦД-а"

#: ../src/sj-play.c:204 ../src/sj-play.c:444 ../src/sj-play.c:491
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Грешка при пуштању ЦД-а.\n"
"\n"
"Разлог: %s"

#: ../src/sj-play.c:359
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Не може да направи изворни ЦД елемент"

#: ../src/sj-play.c:385
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Не може да направи ГСтримеров аудио излаз"

#: ../src/sj-play.c:601
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Премотава на %s"

#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Извођач albuma, Наслов albuma"

#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Извођач песме, Наслов албума"

#: ../src/sj-prefs.c:54 ../src/sj-prefs.c:288
msgid "Album Title"
msgstr "Наслов albuma"

#. title
#: ../src/sj-prefs.c:55 ../src/sj-prefs.c:289
msgid "Album Artist"
msgstr "Извођач albuma"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Извођач albuma - Наслов albuma"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "[none]"
msgstr "[ништа]"

#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Number - Title"
msgstr "Број - Наслов"

#. album
#. track number
#: ../src/sj-prefs.c:63 ../src/sj-prefs.c:300
msgid "Track Title"
msgstr "Наслов песме"

#: ../src/sj-prefs.c:64
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Извођач песме — Наслов песме"

#: ../src/sj-prefs.c:65
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Број. Извођач песме — Наслов песме"

#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Број — извођач песме — наслов песме"

#. title
#: ../src/sj-prefs.c:301
msgid "Track Artist"
msgstr "Извођач песме"

#~ msgid "<b>Album Progress</b>"
#~ msgstr "<b>Напредовање албума</b>"

#~ msgid "<b>Track Progress</b>"
#~ msgstr "<b>Ток песме</b>"

#~ msgid "E_xtract"
#~ msgstr "Из_вуци"

#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Напредовање"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Непознато"

#~ msgid "_CD"
#~ msgstr "_ЦД"

#~ msgid "Extracting '%s'"
#~ msgstr "Извлачење „%s“"

#~ msgid "%d:%02d (at %0.1fx)"
#~ msgstr "%d:%02d (при %0.1fx)"

#~ msgid "Unknown (at 0.0x)"
#~ msgstr "Непознато (при 0,0x)"

#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Блуз"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Класични рок"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Кантри"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Денс"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Фанк"

# хм, хм...
#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Гранџ"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Хип-хоп"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Џез"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Метал"

#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "Њуејџ"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Старинске"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Остало"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Поп"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "Ар-ен-би"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Реп"

#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Реге"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Рок"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Техно"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Индустријска"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Алтернатива"

# ?
#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ска"

# ?
#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Мртвачки метал"

#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Пренкс"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Музика из филма"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Евро-техно"

#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Амбијентална"

#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Трип-хоп"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Вокална"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Џез+фанк"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Фузија"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Тренс"

#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Класична"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Инструментална"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Есид"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "Хаус"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Игра"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Исечак звука"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Госпел"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Шум"

#~ msgid "AlternRock"
#~ msgstr "Алтернативни рок"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Бас"

#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Соул"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Панк"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Свемирска"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Медитациона"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Инструментални поп"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Инструментални рок"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Народна"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Готик"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Дарквејв"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Техно-индустријска"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Електронска"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Поп-народна"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Евроденс"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Сањарска"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Јужни рок"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Комедија"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Култна"

#~ msgid "Gangsta"
#~ msgstr "Гангстерска"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Најбољих 40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Хришћански реп"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Поп/фанк"

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Џангл"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Изворноамеричка"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Кабаре"

#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "Нови талас"

#~ msgid "Psychadelic"
#~ msgstr "Психоделична"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Рејв"

#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "Песме из серија"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Музика из реклама"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Мали квалитет"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Родовска"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Есид панк"

#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Есид џез"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Полка"

#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Ретро"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Мјузикл"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Рокенрол"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Тврди рок"

#~ msgid "[unknown genre]"
#~ msgstr "[непознати жанр]"

#~ msgid "Extract"
#~ msgstr "Извуци"

#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
#~ msgstr "Нисам могао да направим директоријум %s: %s"

#~ msgid "Could not eject the CD"
#~ msgstr "Не може да избаци ЦД"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>_Quality</b>"
#~ msgstr "<b>_Квалитет:</b>"

#~ msgid "<i>Coming soon!</i>"
#~ msgstr "<i>Стиже ускоро!</i>"

#~ msgid "Excellent quality lossless compression"
#~ msgstr "Компресија одличног квалитета без губитка"

#~ msgid "FLAC"
#~ msgstr "FLAC"

#~ msgid "Good quality lossy compression"
#~ msgstr "Компресија доброг квалитета са губицима"

#~ msgid "High quality lossy compression"
#~ msgstr "Компресија високог квалитета са губицима"

#~ msgid "MP3"
#~ msgstr "MP3"

#~ msgid "Ogg Vorbis"
#~ msgstr "Оgg Vorbis"

#~ msgid "Raw audio"
#~ msgstr "Необрађени звук"

#~ msgid "Wave"
#~ msgstr "Талас"

#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Претражи..."

#~ msgid "Unnamed CDROM"
#~ msgstr "Неименовани ЦД уређај"

#~ msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
#~ msgstr "Неименовани скази уређај (%s)"

#~ msgid "File image"
#~ msgstr "Датотека слике"

#~ msgid "Encoding format"
#~ msgstr "Облик кодирања"

#~ msgid "Ripped with Sound Juicer"
#~ msgstr "Извученo помоћу Звуковника"

#~ msgid "Cannot find any suitable encoders"
#~ msgstr "Не могу да нађем пригодне кодере"

#~ msgid "_Change the encoder"
#~ msgstr "Измени _кодирање"

#~ msgid "Select Output Location"
#~ msgstr "Одаберите излазну локацију"

#~ msgid "<b>Output Name</b>"
#~ msgstr "<b>Име излаза</b>"

#~ msgid "<b>Output Path</b>"
#~ msgstr "<b>Путања излаза</b>"

#~ msgid "Extract?"
#~ msgstr "Извадити?"

#~ msgid "A CD Ripper"
#~ msgstr "Извлачивач са ЦД-а"

#~ msgid "mkdir() failed: %s"
#~ msgstr "mkdir() није успео: %s"

#~ msgid ""
#~ "%at -- album title %aa -- album artist %tt -- track title %ta -- track "
#~ "artist"
#~ msgstr ""
#~ "%at -- наслов албума %aa -- извођач албума %tt -- наслов песме %ta -- "
#~ "извођач песме"

# data/sound-juicer.desktop.in.h:1
#~ msgid "CD Ripper"
#~ msgstr "CD Извлачивач"

# src/sj-main.c:85
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Настави"
