# Serbian translation of nautilus-cd-burner
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the nautilus-cd-burner package.
#
# Maintainer: Bojan Živanović <bojanz@panet.co.yu>
# Reviewed on 2004-03-05 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-07-11 by Данило Шеган <danilo@gnome.org>
# Reviewed on 2005-09-03 by Андрија Зарић <andrija@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus cd burner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Андрија Зарић <andrija@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../burn-extension.c:66
msgid "Unable to launch the cd burner application"
msgstr "Не могу да покренем програм за резање ЦД-а"

#: ../burn-extension.c:68
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Не могу да покренем резач ЦД-а"

#: ../burn-extension.c:257 ../burn-extension.c:267 ../burn-extension.c:335
msgid "_Write to Disc..."
msgstr "На_режи на диск..."

#: ../burn-extension.c:258
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
msgstr "Нарежи отисак диска на ЦД или ДВД диск"

#: ../burn-extension.c:268
msgid "Write disc image cuesheet to a CD or DVD disc"
msgstr "Нарежи опис отиска диска на ЦД или ДВД диск"

#: ../burn-extension.c:300
msgid "_Copy Disc..."
msgstr "У_множи диск..."

#: ../burn-extension.c:301
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
msgstr "Направи нови примерак овог ЦД или ДВД диска"

#: ../burn-extension.c:336 ../burn-extension.c:365
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
msgstr "Упиши садржај на ЦД или ДВД диск"

#: ../burn-extension.c:364 ../cdburn.glade.h:16
msgid "Write to Disc"
msgstr "Нарежи на диск"

#: ../nautilus-burn-drive-selection.c:176
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Безимени ЦД читач (%s)"

#: ../nautilus-burn-drive.c:1619
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
msgstr "Безимени Скази уређај (%s)"

#: ../nautilus-burn-drive.c:2188
msgid "File image"
msgstr "Датотека отиска"

#: ../nautilus-burn-drive.c:2487
msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
msgstr "Није утврђена врста медија јер је ЦД уређај заузет"

#: ../nautilus-burn-drive.c:2489
msgid "Couldn't open media"
msgstr "Не могу да отворим носач"

#: ../nautilus-burn-drive.c:2491
msgid "Unknown Media"
msgstr "Непознат носач"

#: ../nautilus-burn-drive.c:2493
msgid "Commercial CD or Audio CD"
msgstr "Комерцијални или звучни ЦД"

#: ../nautilus-burn-drive.c:2495
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../nautilus-burn-drive.c:2497
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../nautilus-burn-drive.c:2499
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../nautilus-burn-drive.c:2501
msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
msgstr "DVD-R или DVD-RAM"

#: ../nautilus-burn-drive.c:2503
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../nautilus-burn-drive.c:2505
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../nautilus-burn-drive.c:2507
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../nautilus-burn-drive.c:2509
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

# andrija: циљна група (мој отац ;) овакве ознаке чита дословце
# andrija: и објашњење му не значи много
#: ../nautilus-burn-drive.c:2511
msgid "DVD+R DL"
msgstr "DVD+R DL(двослојни)"

#: ../nautilus-burn-drive.c:2516
msgid "Broken media type"
msgstr "Неисправна врста носача"

#. This fits the "open64" and "open"-like messages
#: ../nautilus-burn-recorder.c:615
msgid "The recorder could not be accessed"
msgstr "Не могу да приступим резачу"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:618
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Недовољно слободног простора на диску"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:621 ../nautilus-burn-recorder.c:624
#: ../nautilus-burn-recorder.c:684
msgid "The files selected did not fit on the CD"
msgstr "Изабране датотеке нису стале на диск"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:632
msgid "Unhandled error, aborting"
msgstr "Необрађена грешка, одустајем"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:666
msgid "The CD has already been recorded"
msgstr "Овај ЦД је већ нарезан"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:688
msgid ""
"All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
msgstr ""
"Све звучне датотеке морају бити стерео, 16-битни дигитални звук са узорцима "
"на 44100Hz"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:706
msgid ""
"The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed."
msgstr ""
"Систем је преспор за нарезивање ЦД-а овом брзином. Пробајте мању брзину."

#: ../nautilus-burn-recorder.c:887
msgid "You can only burn 99 tracks on one disc"
msgstr "Можете нарезати највише 99 стаза на један диск"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:894
msgid "No tracks given to write"
msgstr "Нису задате стазе за нарезивање"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:899 ../nautilus-cd-burner.c:1217
msgid "Burning CD"
msgstr "Нарезујем ЦД"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:1259
#, c-format
msgid "Could not run the necessary command: %s"
msgstr "Не могу да покренем неопходну наредбу: %s."

#: ../nautilus-burn-recorder.c:1616
msgid "Blanking CD"
msgstr "Бришем ЦД"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:1687
msgid "Blanking DVD"
msgstr "Бришем ДВД"

#: ../cdburn.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../cdburn.glade.h:2
msgid "<b>After Writing</b>"
msgstr "<b>Након резања</b>"

#: ../cdburn.glade.h:3
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Подаци</b>"

#: ../cdburn.glade.h:4
msgid "<b>Write Options</b>"
msgstr "<b>Опције нарезивања</b>"

#: ../cdburn.glade.h:5
msgid "<big><b>Writing files to disc</b></big>"
msgstr "<big><b>Нарезујем датотеке на диск</b></big>"

#: ../cdburn.glade.h:6
msgid "<i>Initializing...</i>"
msgstr "<i>Започињем...</i>"

#: ../cdburn.glade.h:7
msgid "Data size:"
msgstr "Величина података:"

#: ../cdburn.glade.h:8
msgid "Disc _name:"
msgstr "_Назив диска:"

#: ../cdburn.glade.h:9
msgid "E_ject disc"
msgstr "И_збаци диск"

#: ../cdburn.glade.h:10
msgid "Label to identify disc"
msgstr "Ознака за препознавање диска"

#: ../cdburn.glade.h:11
msgid "Select the speed to use for the write"
msgstr "Изабери брзину резања"

# bug: string composition always sucks, at least a translator comment should be here
#: ../cdburn.glade.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"The selected files are being written to a %s. This operation may take a long "
"time, depending on data size and write speed."
msgstr ""
"Изабране датотеке ће бити нарезане на %s диск. Ово може потрајати, у "
"зависности од величине података и брзине нарезивања."

#: ../cdburn.glade.h:14
msgid "Write _speed:"
msgstr "_Брзина резања:"

#: ../cdburn.glade.h:15
msgid "Write disc _to:"
msgstr "Нарежи д_иск на:"

#: ../cdburn.glade.h:17
msgid "Writing Files to Disc"
msgstr "Нарезујем датотеке на диск"

#: ../cdburn.glade.h:18
msgid "_Dummy write"
msgstr "_Проба резања"

#: ../cdburn.glade.h:19
msgid "_Write"
msgstr "_Нарежи"

#: ../make-iso.c:302
msgid "Disable Microsoft Windows compatibility?"
msgstr "Искључи сагласност са Microsoft Windows-има?"

#: ../make-iso.c:304
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD.\n"
"Do you want to continue with Windows compatibility disabled?"
msgstr ""
"Неке датотеке немају одговарајућа имена за ЦД сагласан са Windows-ом.\n"
"Желите ли да наставите уз искључену сагласност са Windows-ом?"

#: ../make-iso.c:305
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Сагласност са Windows-ом"

#: ../make-iso.c:619
msgid "Some files have invalid filenames."
msgstr "Неке датотеке имају неисправна имена."

#: ../make-iso.c:623
msgid "Unknown character encoding."
msgstr "Непознато кодирање знакова."

#: ../make-iso.c:627
msgid "There is no space left on the device."
msgstr "Недовољно слободног простора на уређају."

#. TODO: get filename from error message
#: ../make-iso.c:632
msgid "File too large for filesystem."
msgstr "Датотека је превелика за систем датотека."

#: ../make-iso.c:1016 ../make-iso.c:1290
msgid "Creating disc image"
msgstr "Стварам отисак диска"

#: ../make-iso.c:1116
msgid "The label for the image is too long."
msgstr "Ознака за отисак је предугачка."

#: ../make-iso.c:1133
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory: %s."
msgstr "Не могу да направим привремени директоријум: %s"

#: ../make-iso.c:1148
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file: %s."
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку: %s"

#: ../make-iso.c:1164
msgid "There are no files to write to disc."
msgstr "Нема датотека за упис на диск."

#: ../make-iso.c:1210 ../make-iso.c:1462
#, c-format
msgid "Could not run sub process: %s."
msgstr "Не могу да покренем подпроцес: %s."

#: ../make-iso.c:1228
msgid "The operation was cancelled by the user."
msgstr "Операцију је отказао корисник."

# bug: plural-forms
#: ../make-iso.c:1247 ../make-iso.c:1499
#, c-format
msgid ""
"The selected location does not have enough space to store the disc image (%"
"ld MiB needed)."
msgstr ""
"Изабрана путања нема довољно простора за чување отиска диска (потребан је %"
"ld мегабајт)"

#: ../make-iso.c:1306
#, c-format
msgid "Command failed: %s"
msgstr "Неуспешна наредба: %s"

#: ../make-iso.c:1357 ../make-iso.c:1553
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"

#: ../make-iso.c:1594
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (неисправан Уникод)"

#: ../make-iso.c:1682
msgid "Not a valid disc image."
msgstr "Неисправан отисак диска."

#: ../nautilus-cd-burner.c:172
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часова"

#: ../nautilus-cd-burner.c:174
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минут"
msgstr[1] "%d минута"
msgstr[2] "%d минута"

#: ../nautilus-cd-burner.c:177
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"

#. hour:minutes:seconds
#: ../nautilus-cd-burner.c:182
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../nautilus-cd-burner.c:185
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../nautilus-cd-burner.c:188
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 0 seconds
#: ../nautilus-cd-burner.c:191
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунди"

#: ../nautilus-cd-burner.c:212
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Преостало је око %s"

#: ../nautilus-cd-burner.c:374
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Спремам се да нарежем ЦД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:376
msgid "Preparing to write DVD"
msgstr "Спремам се да нарежем ДВД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:381
msgid "Writing CD"
msgstr "Нарезујем ЦД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:383
msgid "Writing DVD"
msgstr "Нарезујем ДВД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:388 ../nautilus-cd-burner.c:390
msgid "Finishing write"
msgstr "Завршам нарезивање"

#: ../nautilus-cd-burner.c:395
msgid "Erasing CD"
msgstr "Бришем ЦД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:397
msgid "Erasing DVD"
msgstr "Бришем ДВД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:496
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "Проверите да неки други програм не користи уређај."

#: ../nautilus-cd-burner.c:497
msgid "Drive is busy"
msgstr "Уређај је заузет"

# bug: string composition
#: ../nautilus-cd-burner.c:499 ../nautilus-cd-burner.c:504
#, c-format
msgid "Please put a %s, with at least %d MiB free, into the drive."
msgstr "Убаците празан %s диск, са бар %d мегабајта слободно, у уређај."

#: ../nautilus-cd-burner.c:502
msgid "Insert a rewritable or blank disc"
msgstr "Убаците преснимљиви или празан диск"

#: ../nautilus-cd-burner.c:507
msgid "Insert a blank disc"
msgstr "Убаците празан диск"

# bug: string composition
#: ../nautilus-cd-burner.c:509 ../nautilus-cd-burner.c:514
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc in the drive with a %s, with at least %d MiB free."
msgstr "Замените диск у уређају %s диском, са барем %d слободних мегабајта."

#: ../nautilus-cd-burner.c:512
msgid "Reload a rewritable or blank disc"
msgstr "Поново убаците преснимљиви или празан диск"

#: ../nautilus-cd-burner.c:517
msgid "Reload a blank disc"
msgstr "Поново убаците празан диск"

# bug: string-composition
#: ../nautilus-cd-burner.c:583
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Овај %s диск изгледа већ садржи неке уписане податке."

#: ../nautilus-cd-burner.c:587
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Обрисати податке на овом диску?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:595
msgid "_Try Another"
msgstr "_Користи други диск"

#: ../nautilus-cd-burner.c:606
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Обриши диск"

#: ../nautilus-cd-burner.c:638
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the disc:\n"
"%s"
msgstr ""
"Догодила се грешка приликом резања на диск:\n"
"%s"

#: ../nautilus-cd-burner.c:641
msgid "There was an error writing to the disc"
msgstr "Догодила се грешка приликом резања на диск"

#: ../nautilus-cd-burner.c:644
msgid "Error writing to disc"
msgstr "Грешка приликом резања на диск"

#: ../nautilus-cd-burner.c:857
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Желите ли да је преснимите?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:859
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Пресними постојећу датотеку?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:868
msgid "_Overwrite"
msgstr "Пре_сними"

#: ../nautilus-cd-burner.c:887
msgid "Choose a filename for the cdrom image"
msgstr "Изаберите назив за датотеку отиска диска"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1063
#, c-format
msgid "You do not have permissions to overwrite that file (%s)."
msgstr "Немате овлашћења да преснимите ту датотеку (%s)."

#: ../nautilus-cd-burner.c:1064 ../nautilus-cd-burner.c:1079
#: ../nautilus-cd-burner.c:1307
msgid "File image creation failed"
msgstr "Неуспешно прављење датотеке отиска"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1078
#, c-format
msgid "You do not have permissions to create that file (%s)."
msgstr "Немате овлашћења да направите ту датотеку (%s)."

#: ../nautilus-cd-burner.c:1144
msgid "Complete"
msgstr "Завршено"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1149
msgid "An error occurred while writing"
msgstr "Догодила се грешка приликом резања"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1323
#, c-format
msgid "Completed writing %s"
msgstr "Завршено резање диска %s"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1456
msgid "Maximum possible"
msgstr "Највише могуће"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1542
#, c-format
msgid "%d MiB"
msgstr "%d МБ"

#.
#. translators: see strftime man page for meaning of %b, %d and %Y
#. the maximum length for this field is 32 bytes
#.
#: ../nautilus-cd-burner.c:1577
msgid "Personal Data, %b %d, %Y"
msgstr "Лични подаци, %d. %b, %Y."

#: ../nautilus-cd-burner.c:1618
msgid "Calculating..."
msgstr "Рачунање..."

#: ../nautilus-cd-burner.c:1633
msgid "Interrupt writing files to disc?"
msgstr "Прекини упис датотека на диск?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1634
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the disc write operation? Some drives may "
"require that you restart the computer to get them working again."
msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да прекинете резање диска? Неки резачи захтевају "
"да ресетујете рачунар како би могли поново да их користите."

#: ../nautilus-cd-burner.c:1640
msgid "Continue"
msgstr "Настави"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1641
msgid "Interrupt"
msgstr "Прекини"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1698
#, c-format
msgid "There was a problem displaying the help contents: %s."
msgstr "Постоји проблем у приказу помоћног садржаја: %s"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1699
msgid "Cannot display help"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1727
msgid ""
"It appears that the disc, when created, will contain a single disc image "
"file.  Do you want to continue and write it to the disc as a file?"
msgstr ""
"Чини се да ће диск, када се направи, садржати само једну датотеку отиска "
"диска. Желите ли да наставите и упишете га на диск?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1730
msgid "Create disc containing a single disc image file?"
msgstr "Направи диск који садржи само једну датотеку отиска диска?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1733
msgid "Create From Image"
msgstr "Направи из отиска"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1735
msgid "Create With File"
msgstr "Направи са датотеком"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1738
msgid ""
"It appears that the disc, when created, will contain only disc image files.  "
"Do you want to continue and write them to the disc as files?"
msgstr ""
"Чини се да ће диск, када се направи, садржати само отиске дискова. Желите ли "
"да наставите и упишете их на диск као датотеке?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1741
msgid "Create disc containing only disc image files?"
msgstr "Направи диск који садржи само датотеке отисака дискова?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1745
msgid "Create With Files"
msgstr "Направи са датотекама"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1776
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is unreadable.  Do you wish to skip this file and continue?"
msgstr ""
"Датотека „%s“ је нечитљива.  Желите ли да прескочите ову датотеку и "
"наставите?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1779
msgid "Skip unreadable file?"
msgstr "Прескочи нечитљиву датотеку?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1784
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1784
msgid "Skip All"
msgstr "Прескочи све"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1808
msgid "No files selected"
msgstr "Ниједна датотека није изабрана"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1809
msgid ""
"You need to copy the files you want to write to disc to the CD/DVD Creator "
"window."
msgstr ""
"Датотеке које желите да нарежете на диск пребаците/умножите у прозор за "
"израду дискова."

#: ../nautilus-cd-burner.c:1812
msgid "Open CD/DVD Creator"
msgstr "Отвори израду ЦД-а и ДВД-а"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1849
#, c-format
msgid "The file '%s' is not a valid disc image."
msgstr "Датотека „%s“ није исправан отисак диска."

#. FIXME: get type of media in drive
#: ../nautilus-cd-burner.c:1921
msgid "CD or DVD"
msgstr "ЦД или ДВД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1985
#, c-format
msgid "The specified device '%s' is not a valid CD/DVD drive."
msgstr "Наведени уређај „%s“ није исправан ЦД/ДВД уређај."

# andrija: локација?
#: ../nautilus-cd-burner.c:1987
msgid "Unable to read specified location"
msgstr "Не могу да прочитам наведену путању"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1999
msgid "No media available"
msgstr "Носач није доступан"

#: ../nautilus-cd-burner.c:2000
msgid "There doesn't seem to be any media in the selected drive."
msgstr "Чини се да нема носача у изабраном уређају."

#: ../nautilus-cd-burner.c:2104
msgid "Use CD/DVD device as source instead of burn:///"
msgstr "Користи ЦД/ДВД уређај као извор уместо burn:///"

#: ../nautilus-cd-burner.c:2106
msgid "Use ISO image as source instead of burn:///"
msgstr "Користи ИСО отисак као извор уместо burn:///"

#: ../nautilus-cd-burner.c:2108
msgid "Use CUE/TOC file as source instead of burn:///"
msgstr "Користи CUE/TOC датотеку као извор уместо burn:///"

#: ../nautilus-cd-burner.c:2129
msgid "Too many parameters"
msgstr "Превише параметара"

#: ../nautilus-cd-burner.c:2130
msgid "Too many parameters were passed to the application."
msgstr "Прослеђено је превише параметара програму."

#: ../ncb.schemas.in.h:1
msgid "Default burn speed"
msgstr "Подразумевана брзина резања"

#: ../ncb.schemas.in.h:2
msgid "Default speed at which the media will be written."
msgstr "Подразумевана брзина којом ће се снимати дискови."

#: ../ncb.schemas.in.h:3
msgid "Directory for the temporary ISO images"
msgstr "Директоријум за привремене ИСО отиске"

#: ../ncb.schemas.in.h:4
msgid ""
"Directory used for the temporary ISO images, leave blank to use the default "
"system temporary directory."
msgstr ""
"Директоријум за складиштење привремених ИСО отискака; оставите празно за "
"подразумевани системски привремени директоријум."

#: ../ncb.schemas.in.h:5
msgid "Enable Burnproof option"
msgstr "Укључи заштиту резања"

#: ../ncb.schemas.in.h:6
msgid "Enable debug"
msgstr "Укључи праћење грешака"

#: ../ncb.schemas.in.h:7
msgid "Enable overburn"
msgstr "Укључи прекорачење"

#: ../ncb.schemas.in.h:8
msgid "Whether to allow the data to exceed the size of the physical medium."
msgstr "Да ли да дозволи да подаци прекораче величину физичког диска"

#: ../ncb.schemas.in.h:9
msgid "Whether to enable the debugging for CD Recording."
msgstr "Да ли да укључи праћење грешака за резање ЦД-а."

#: ../ncb.schemas.in.h:10
msgid "Whether to use the Burnproof option available on some recorders."
msgstr "Да ли да користи могућност заштите резања доступну на неким резачима."

#~ msgid "_Reuse these files for another disc"
#~ msgstr "Поново ис_користи датотеке за још један диск"

#~ msgid "Incorrectly encoded string."
#~ msgstr "Неисправно записана ниска."

#~ msgid "Fixating CD"
#~ msgstr "Завршавам ЦД"

#~ msgid "Fixating DVD"
#~ msgstr "Завршавам ДВД"

# bug: plural-forms
#~ msgid ""
#~ "Please put a rewritable or blank disc, with at least %d MiB free, into "
#~ "the drive."
#~ msgstr ""
#~ "Убаците преснимљиви или празан диск, са бар %d МБ слободно, у уређај."

# bug: plural-forms
#~ msgid ""
#~ "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank disc, "
#~ "with at least %d MiB free."
#~ msgstr ""
#~ "Замените диск у уређају преснимљивим или празним диском, са бар %d МБ "
#~ "слободним."

#~ msgid "Retry disc"
#~ msgstr "Покушај поново са диском"

#~ msgid "The inserted disc was already written to."
#~ msgstr "На убачени диск је већ уписивано."

#~ msgid "Do you want to insert another disc, or erase this one?"
#~ msgstr "Желите ли да убаците нови диск, или да обришете овај?"

#~ msgid "Insert another disc"
#~ msgstr "Убаците други диск"

#~ msgid "Disc writing error details"
#~ msgstr "Детаљи о грешци приликом резања"

#~ msgid "Detailed error output from cdrecord:"
#~ msgstr "Детаљни излаз о грешкама из цдрекорда:"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Детаљи"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Not enough space"
#~ msgstr "Нема довољно простора"

#~ msgid "Cancel write"
#~ msgstr "Откажи резање"

#~ msgid "<b>Writing to CD. Please wait.</b>"
#~ msgstr "<b>Нарезујем диск. Сачекајте.</b>"

#~ msgid "Dummy write (debug build)"
#~ msgstr "Опонашање резања"

#~ msgid "Eject CD when done"
#~ msgstr "Избацивање диска по завршетку"

#~ msgid "Erase entire contents of CD before writing"
#~ msgstr "Брисање читавог садржаја диска пре писања"

#~ msgid "Keep the selected files so that you can use them for another CD"
#~ msgstr "Задржавање одабраних датотека за резање следећег диска"

#~ msgid "Select a CD writer or image file"
#~ msgstr "Изабери резач или датотеку за отисак"

#~ msgid "Target to write to:"
#~ msgstr "Мета на коју треба резати:"

#~ msgid "When the write is done, eject the CD tray"
#~ msgstr "Када се заврши резање, избаци фиоку"

#~ msgid "Please reload the CD in the CD writer."
#~ msgstr "Поново убаците ЦД медијум у резач."

#~ msgid "Reload CD"
#~ msgstr "Поново убаци диск"

#~ msgid "Please insert a blank CD in the CD writer."
#~ msgstr "Убаците празан ЦД медијум у резач."

#~ msgid "Insert blank CD"
#~ msgstr "Убаците празан ЦД медијум"

#~ msgid "Please insert a blank CD-RW in the CD writer."
#~ msgstr "Убаците празан пиши-бриши (CD-RW) медијум у резач."

#~ msgid "Insert blank CD-RW"
#~ msgstr "Убаците празан CD-RW"

# bug: plural-forms
#~ msgid "You have selected %d megabyte of files to be written to the CD."
#~ msgstr "Изабрали сте %d мегабајта датотека за резање на диск."

#~ msgid "Are you sure you want to cancel?"
#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да откажете?"

#~ msgid "Too many parameters to nautilus-cd-burner"
#~ msgstr "Превише параметара за наутилус-резач-дискова"

#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have any CD recorder in your machine. Please verify "
#~ "your setup."
#~ msgstr "Изгледа да немате ЦД резач у рачунару. Проверите подешавања."
