# Serbian translation of gnome-volume-manager
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-volume-manager package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2005-09-03 by Андрија Зарић <andrija@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-volume-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 14:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-06 10:21+0100\n"
"Last-Translator:  Андрија Зарић <andrija@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

# andrija: „Увек уради ово“ и „Ово уради...“ изазивају мучнину.
# andrija: Молим добре људе да промене у нешто што боље звучи 
# andrija: Трудио сам се да смислим безлично, можда нешто са
# andrija: „предузимањем“ (ближе је take this acition), али је мени стао мозак :(
# andrija: „Увек уради ово“ се јавља још једном тамо негде доле
#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:1
msgid "\"Always take this action\" checkbox for Autorun"
msgstr "„Увек уради ово“ поље за потврду за самопокретање"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2
msgid "\"Always take this action\" checkbox for iPod Photos"
msgstr "„Увек уради ово“ поље за потврду за iPod Photo"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3
msgid "\"Always take this action\" checkbox for mixed Audio and Data CDs"
msgstr "„Увек уради ово“ поље за потврду за ЦД са музиком и подацима"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4
msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a camera"
msgstr "„Увек уради ово“ поље за потврду за увоз фотографија са апарата"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5
msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a device"
msgstr "„Увек уради ово“ поље за потврду за увоз фотографија са уређаја"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6
msgid "':' delimited list of paths to check for autorun binaries and scripts."
msgstr ""
"Списак путања раздвојених са „:“ у којима се траже програми и скрипте за "
"самопокретање."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:7
msgid "Action to take when a camera is plugged in."
msgstr "Ово урадити када се прикључи фотоапарат."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:8
msgid "Action to take when a device containing photos is encountered."
msgstr "Ово урадити када се наиђе на уређај који садржи слике."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:9
msgid "Action to take when a device contains an autorun program/script."
msgstr "Ово урадити када се наиђе на уређај који програм за самопокретање."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:10
msgid "Action to take when a mixed Audio and Data CD is encountered."
msgstr "Ово урадити када се наиђе на ЦД са музиком и подацима."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:11
msgid ""
"Action to take when an iPod Photo is encountered (syncronise music or import "
"photos)."
msgstr ""
"Ово урадити када се наиђе на iPod Photo (синхронизуј музику или увези "
"фотографије)."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:12
msgid "Audio CD burn command"
msgstr "Наредба за резање аудио ЦД-а"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:13
msgid "Automount removable drives"
msgstr "Сам прикључи измењиве дискове"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:14
msgid "Automount removable media"
msgstr "Сам прикључи измењиве медије"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:15
msgid "Autorun nautilus"
msgstr "Сам покрени Наутилуса"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:16
msgid "Autorun path"
msgstr "Путања за самопокретање"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:17
msgid "CD play command"
msgstr "Наредба за пуштање ЦД-а"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"Command to run when a digital camera is connected or media from a digital "
"camera is inserted."
msgstr ""
"Наредба која се покреће када се прикључи дигитална камера или картица са "
"дигиталне камере."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:19
msgid "Command to run when a keyboard is connected."
msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи тастатура."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:20
msgid "Command to run when a mouse is connected."
msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи миш."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:21
msgid "Command to run when a printer is connected."
msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи штампач."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:22
msgid "Command to run when a scanner is connected."
msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи скенер."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:23
msgid "Command to run when a video DVD is inserted."
msgstr "Наредба која се покреће када се убаци ДВД."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:24
msgid "Command to run when a video VCD is inserted."
msgstr "Наредба која се покреће када се убаци видео ЦД."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:25
msgid "Command to run when a video camera is connected."
msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи видео камера."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:26
msgid "Command to run when an audio CD is inserted."
msgstr "Наредба која се покреће када се убаци звучни ЦД."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:27
msgid "Command to run when an iPod is connected."
msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи iPod уређај."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:28
msgid "Command to run when the eject button on a optical drive is pressed."
msgstr ""
"Наредба која се покреће када се притисне дугме за избацивање на оптичком "
"уређају."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:29
msgid "Command to run when the user wishes to burn a Data CD."
msgstr "Наредба која се покреће када корисник жели да нареже диск са подацима."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:30
msgid "Command to run when the user wishes to burn a Photo CD."
msgstr ""
"Наредба која се покреће када корисник жели да нареже диск са фотографијама."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:31
msgid "Command to run when the user wishes to burn an Audio CD."
msgstr "Наредба која се покреће када корисник жели да нареже аудио ЦД."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:32
msgid "DVD play command"
msgstr "Наредба за пуштање ДВД-а"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:33
msgid "Data CD burn command"
msgstr "Наредба за резање ЦД-а са подацима"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:34
msgid "Eject command"
msgstr "Наредба за избацивање"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:35
msgid "Open nautilus on removeable media insert."
msgstr "Отвори Наутилуса по убацивању медија."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:36
msgid "Perform autorun"
msgstr "Изврши самопокретање"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:37
msgid "Photo CD burn command"
msgstr "Наредба за резање ЦД-а са фотографијама"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:38
msgid "Photo management command"
msgstr "Наредба за управљање фотографијама"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:39
msgid "Play inserted audio CD's"
msgstr "Пусти убачене аудио ЦД-е"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:40
msgid "Play inserted video DVDs"
msgstr "Пусти убачене видео ДВД-е"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:41
msgid "Play inserted video VCDs"
msgstr "Пусти убачене видео ЦД-е"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:42
msgid "Run a program to burn CDs/DVDs"
msgstr "Покрени програм за резање ЦД/ДВД-ова"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:43
msgid "Run iPod program"
msgstr "Порени програм за iPod"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:44
msgid "Run keyboard program"
msgstr "Покрени програм за тастатуру"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:45
msgid "Run mouse program"
msgstr "Покрени програм за миша"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:46
msgid "Run photo management command"
msgstr "Покрени наредбу за управљање фотографијама"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:47
msgid "Run printer program"
msgstr "Покрени програм за штампач"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:48
msgid "Run scanner program"
msgstr "Покрени програм за скенер"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:49
msgid "Run video editing program"
msgstr "Покрени програм за видео монтажу"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:50
msgid "VCD play command"
msgstr "Наредба за пуштање видео ЦД-а"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:51
msgid ""
"Whether autorun programs (binaries and scripts located in 'autorun_path') "
"are run on newly mounted media."
msgstr ""
"Да ли се програми за самопокретање (из „autorun_path“) покрећу на "
"новоприкљученим медијима."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:52
msgid ""
"Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable storage "
"drives when they are inserted."
msgstr ""
"Да ли Гномов управљач дисковима сам прикључује измењиве дискове када се "
"убаце."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:53
msgid ""
"Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable storage "
"media when they are inserted."
msgstr ""
"Да ли Гномов управљач дисковима сам прикључује измењиве медије када се убаце."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:54
msgid ""
"Whether, when a blank CD or DVD is inserted, gnome-volume-manager should run "
"one of the autoburn commands."
msgstr ""
"Да ли Гномов управљач дисковима покреће команде за аутоматско резање када се "
"убаци празан ЦД или ДВД."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:55
msgid ""
"Whether, when a digital camera is connected or media from a digital camera "
"is inserted, gnome-volume-manager should run 'autophoto_command'."
msgstr ""
"Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autophoto_command“ када се прикључи "
"дигитална камера или се убаци медиј из дигиталне картице."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether, when a digital video camera is connected, gnome-volume-manager "
"should run 'autovideocam_command'."
msgstr ""
"Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autovideocam_command“ када се убаци "
"дигитална видео камера."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:57
msgid ""
"Whether, when a keyboard is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autokeyboard_command'."
msgstr ""
"Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autokeyboard_command“ када се "
"прикључи тастатура."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether, when a mouse is connected, gnome-volume-manager should run "
"'automouse_command'."
msgstr ""
"Да ли Гномов управљач дисковима покреће „automouse_command“ када се прикључи "
"миш."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether, when a printer is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoprinter_command'."
msgstr ""
"Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autoprinter_command“ када се "
"прикључи штампач."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether, when a scanner is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoscanner_command'."
msgstr ""
"Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autoscanner_command“ када се "
"прикључи скенер."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether, when a video DVD is inserted, gnome-volume-manager should run "
"'autoplay_dvd_command'."
msgstr ""
"Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autoplay_dvd_command“ када се убаци "
"видео ДВД."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether, when a video VCD is inserted, gnome-volume-manager should run "
"'autoplay_vcd_command'."
msgstr ""
"Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autoplay_vcd_command“ када се убаци "
"видео ЦД."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether, when an audio CD is inserted, gnome-volume-manager should run "
"'autoplay_cda_command'."
msgstr ""
"Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autoplay_cda_command“ када се убаци "
"аудио ЦД."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether, when an iPod is connected, gnome-volume-manager should run "
"'autoipod_command'."
msgstr ""
"Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autoipod_command“ када се прикључи "
"iPod."

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:65
msgid "iPod sync command"
msgstr "Наредба за синхронизацију iPod-а"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:66
msgid "keyboard command"
msgstr "Наредба за тастатуру"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:67
msgid "mouse command"
msgstr "Наредба за миша"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:68
msgid "printer command"
msgstr "Наредба за штампач"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:69
msgid "scanner command"
msgstr "Наредба за скенер"

#: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:70
msgid "video camera command"
msgstr "Наредба за видео камеру"

#: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure management of removable drives and media"
msgstr "Подесите управљање измењивим уређајима и дисковима"

#: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:2
msgid "Removable Drives and Media"
msgstr "Измењиви дискови и медији"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:2
msgid "<b>Audio CD Discs</b>"
msgstr "<b>Звучни ЦД дискови</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:3
msgid "<b>Blank CD and DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Празни ЦД и ДВД дискови</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:4
msgid "<b>Digital Camera</b>"
msgstr "<b>Дигитални фотоапарат</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:5
msgid "<b>Digital Video Camera</b>"
msgstr "<b>Дигитална видео камера</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:6
msgid "<b>Keyboards</b>"
msgstr "<b>Тастатуре</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:7
msgid "<b>Mice</b>"
msgstr "<b>Мишеви</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:8
msgid "<b>Printers</b>"
msgstr "<b>Штампачи</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:9
msgid "<b>Removable Storage</b>"
msgstr "<b>Измењиви дискови</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:10
msgid "<b>Scanners</b>"
msgstr "<b>Скенери</b>"

# andrija: Микрософт свој производ зове „Таблет ПЦ“
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:11
msgid "<b>Tablets</b>"
msgstr "<b>Таблети</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:12
msgid "<b>Video DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Видео ДВД дискови</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:13
msgid "<b>iPod™</b>"
msgstr "<b>iPod</b>"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:14
msgid "Automatically run a program when a USB _keyboard is connected"
msgstr "Аутоматски покрени програм по прикључивању USB тастатуре"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:15
msgid "Automatically run a program when a USB _mouse is connected"
msgstr "Аутоматски покрени програм по прикључивању USB миша"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:16
msgid "Automatically run a program when a _printer is connected"
msgstr "Аутоматски покрени програм по прикључивању штампача"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:17
msgid "Automatically run a program when a _scanner is connected"
msgstr "Аутоматски покрени програм по прикључивању скенера"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:18
msgid "Automatically run a program when a _tablet is connected"
msgstr "Аутоматски покрени програм по прикључивању таблета"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:19
msgid "Browse _removable media when inserted"
msgstr "Разгледај _медије по убацивању"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:20
msgid "C_ommand:"
msgstr "_Наредба:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:21
msgid "Cameras"
msgstr "Фотоапарати"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:22
msgid "Comma_nd:"
msgstr "Наредба:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:23
msgid "Comman_d:"
msgstr "На_редба:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:24
msgid "Command for A_udio CDs:"
msgstr "Наредба за аудио ЦД-е:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:25
msgid "Command for _Data CDs: "
msgstr "Наредба за ЦД-е са подацима:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:26
msgid "Command for _Photo CDs:"
msgstr "Наредба за ЦД-е са фотографијама:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:27
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:28
msgid "Drives and Media Preferences"
msgstr "Поставке дискова и медија"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:29
msgid "Input Devices"
msgstr "Улазни уређаји"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:30
msgid "Mount removable media when _inserted"
msgstr "Прикључи изменљиве медије по _убацивању"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:31
msgid "Multimedia"
msgstr "Мултимедија"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:32
msgid "Play _audio CD discs when inserted"
msgstr "Пусти _аудио ЦД-е по убацивању"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:33
msgid "Play _video DVD disks when inserted"
msgstr "Пусти _видео ДВД дискове по убацивању"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:34
msgid "Printers & Scanners"
msgstr "Штампачи и скенери"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:35
msgid "Removable Drives and Media Preferences"
msgstr "Поставке уклоњивих дискова и медија"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:36
msgid "Select program to burn audio CDs"
msgstr "Изаберите програм за резање аудио ЦД-а"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:37
msgid "Select program to burn data CDs"
msgstr "Изаберите програм за резање ЦД-а са подацима"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:38
msgid "Select program to burn photo CDs"
msgstr "Изаберите програм за резање ЦД-а са фотографијама"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:39
msgid "Select program to edit videos"
msgstr "Изаберите програм за видео монтажу"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:40
msgid "Select program to import photos"
msgstr "Изаберите програм за увоз фотографија"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:41
msgid "Select program to play DVDs"
msgstr "Изаберите програм за пуштање ДВД-а"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:42
msgid "Select program to play audio CDs"
msgstr "Изаберите програм за пуштање ЦД-а"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:43
msgid "Select program to run when a keyboard is plugged in"
msgstr "Који програм да покрене када се прикључи тастатура"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:44
msgid "Select program to run when a mouse is plugged in"
msgstr "Који програм да покрене када се прикључи миш"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:45
msgid "Select program to run when a printer is plugged in"
msgstr "Који програм да покрене када се прикључи штампач"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:46
msgid "Select program to run when a scanner is plugged in"
msgstr "Који програм да покрене када се прикључи скенер"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:47
msgid "Select program to run when a tablet is plugged in"
msgstr "Који програм да покрене када се прикључи таблет"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:48
msgid "Select program to sync iPod"
msgstr "Изаберите програм за синхронизацију iPod-а"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:49
msgid "Storage"
msgstr "Смештај"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:50
msgid "Sync _music files when connected"
msgstr "Синхронизуј музику по повезивању"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:51
msgid "_Auto-run programs on new drives and media"
msgstr "_Самопокрени програме за нове дискове и медије"

# andrija: није дословце, проверити смисао
#: ../gnome-volume-properties.glade.h:52
msgid "_Burn a CD or DVD when a blank disc is inserted"
msgstr "Када се убаци празан диск покрени нарезивање"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:53
msgid "_Command:"
msgstr "Наредба:"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:54
msgid "_Edit video when connected"
msgstr "Монтирај видео по повезивању"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:55
msgid "_Import digital photographs when connected"
msgstr "Увези _дигиталне фотографије по повезивању"

#: ../gnome-volume-properties.glade.h:56
msgid "_Mount removable drives when hot-plugged"
msgstr "При_кључи измењиве дискове у току рада"

#: ../src/manager.c:142
msgid "_Run Command"
msgstr "_Покрени наредбу"

#: ../src/manager.c:147 ../src/manager.c:152
msgid "_Import Photos"
msgstr "_Увези слике"

#: ../src/manager.c:153
msgid "_Sync Music"
msgstr "_Синхронизуј музику"

#: ../src/manager.c:158
msgid "_Browse Files"
msgstr "_Разгледај датотеке"

#: ../src/manager.c:159
msgid "_Play Tracks"
msgstr "_Пусти песме"

#: ../src/manager.c:164
msgid "Burn _Audio CD"
msgstr "Нарежи _аудио ЦД"

#: ../src/manager.c:165
msgid "Burn _Photo CD"
msgstr "Нарежи ЦД са _фотографијама"

#: ../src/manager.c:166
msgid "Burn _Data CD"
msgstr "Нарежи ЦД са подацима"

#: ../src/manager.c:171
msgid "Burn _Photo DVD"
msgstr "Нарежи ДВД са _фотографијама"

#: ../src/manager.c:172
msgid "Burn _Data DVD"
msgstr "Нарежи _ДВД са подацима"

#: ../src/manager.c:205 ../src/manager.c:206
msgid "Run command from inserted media?"
msgstr "Покрени наредбу са убаченог медија?"

#: ../src/manager.c:207
#, c-format
msgid "Do you want to run the file \"%s\"?"
msgstr "Желите ли да покренете датотеку %s?"

#: ../src/manager.c:208 ../src/manager.c:213 ../src/manager.c:218
#: ../src/manager.c:225 ../src/manager.c:230 ../src/manager.c:235
#: ../src/manager.c:240
msgid "Always take this action"
msgstr "Увек уради ово"

#: ../src/manager.c:210 ../src/manager.c:211
msgid "Import photos from camera?"
msgstr "Увести слике са фотоапарата?"

#: ../src/manager.c:212
msgid ""
"There are photos on the plugged-in camera. Would you like to import these "
"photographs into your album?"
msgstr ""
"Постоје слике на прикљученом фотоапарату. Желите ли да их увезете у ваш "
"фотоалбум?"

#: ../src/manager.c:215 ../src/manager.c:216
msgid "Import photos from device?"
msgstr "Увести фотографије са уређаја?"

#: ../src/manager.c:217
msgid ""
"There are photos on the inserted media. Would you like to import these "
"photographs into your album?"
msgstr ""
"Постоје слике на убаченом медију. Желите ли да их увезете у ваш фотоалбум?"

#: ../src/manager.c:220 ../src/manager.c:221
msgid "Import photos or music?"
msgstr "Увести слике са уређаја?"

#: ../src/manager.c:222
msgid ""
"There are both photos and music on the plugged-in iPod. Would you like to "
"import the photos or would you prefer to sync your music?"
msgstr ""
"Постоје слике и музика на прикљученом iPod-у. Желите ли да увезете слике у "
"ваш фотоалбум или да синхронизујете вашу музику?"

#: ../src/manager.c:227 ../src/manager.c:228
msgid "Browse files or play tracks from disc?"
msgstr "Разгледати датотеке или пустити песме са диска?"

#: ../src/manager.c:229
msgid "This CD contains both music and data. What would you like to do?"
msgstr "Овај ЦД садржи и музику и податке. Шта желите да урадите?"

#: ../src/manager.c:232 ../src/manager.c:233
msgid "Burn audio, photo, or data CD?"
msgstr "Нарезати ЦД са музиком, фотографијама или подацима?"

#: ../src/manager.c:234
msgid "Would you like to burn an audio, photo, or data CD?"
msgstr "Да ли желите да нарежете ЦД са музиком, фотографијама или подацима?"

#: ../src/manager.c:237 ../src/manager.c:238
msgid "Burn photo or data DVD?"
msgstr "Нарезати ДВД са фотографијама или подацима?"

#: ../src/manager.c:239
msgid "Would you like to burn a photo or data DVD?"
msgstr "Да ли желите да нарежете ДВД са фотографијама или подацима?"

#: ../src/properties.c:255
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Не могу да учитам основно сучеље"

#: ../src/properties.c:257
msgid "Please make sure that the volume manager is properly installed"
msgstr "Проверите да ли је управљач дисковима исправно постављен"

#: ../src/properties.c:443
#, c-format
msgid ""
"Error starting gnome-volume-manager daemon:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при покретању услуге gnome-volume-manager:\n"
"%s"

#: ../src/properties.c:474
msgid "Volume management not supported"
msgstr "Није подржано управљање дисковима"

#: ../src/properties.c:476
msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Enable the "
"service and rerun this application, or contact your system administrator.\n"
"\n"
"Note: You need Linux kernel 2.6 for volume management to work."
msgstr ""
"Неопходна је услуга „hald“ која није тренутно покренута. Омогућите ову "
"услугу и поново покрените програмче, или ступите у везу са администратором "
"вашег система."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Н_аредба:"

#~ msgid "Perform action on _blank discs when inserted"
#~ msgstr "Изврши следеће када се убаци празан _диск"

#~ msgid "The file \"%s\" on the inserted media is an auto-runfile."
#~ msgstr "Датотека „%s“ на убаченом медију је датотека за самопокретање."

#~ msgid ""
#~ "There are both audio tracks and data files on the inserted disc. Choose "
#~ "if you want to play the audio tracks to listen to music or browse the "
#~ "files to manage the stored data."
#~ msgstr ""
#~ "Има и песама и података на убаченом диску. Изаберите да ли желите да "
#~ "пустите песме ради слушања музике, или да разгледате датотеке да "
#~ "управљате подацима."

#~ msgid "Play DVD Videos when inserted"
#~ msgstr "Пусти ДВД видео по убацивању"

#~ msgid "Play a_udio CDs when inserted"
#~ msgstr "Пусти звучне ЦД-е по убацивању"

#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Пусти"

#~ msgid "Auto-run programs on new drives and media"
#~ msgstr "Самопокрени програме за нове дискове и медије"

#~ msgid "Configure GNOME Volume Manager"
#~ msgstr "Подесите Гномовог управљача дискова"

#~ msgid "Removable Storage Preferences"
#~ msgstr "Поставке измењивих дискова"
