# Serbian translation of gnome-keyring
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Игор Несторовић <igor@prevod.org>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/gnome-keyring-manager.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:20
#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:533
#: ../src/gnome-keyring-manager.c:160
msgid "Keyring Manager"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Manage your keyrings"
msgstr "непознат прстен"

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "/path/to/application"
msgstr "Програм %s"

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:2
msgid "<b>Name</b>"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:3
msgid "<b>_Domain:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:4
msgid "<b>_Method:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:5
msgid "<b>_Note:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:6
msgid "<b>_Object:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:7
msgid "<b>_Password:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:8
msgid "<b>_Port:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:9
msgid "<b>_Protocol:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:10
msgid "<b>_Server:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:11
msgid "<b>_Username:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Keyring name and password required</"
"span>\n"
"\n"
"A name and password must be provided for the new keyring."
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Програм %s"

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:16
msgid "C_onfirm password:"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Create _Keyring"
msgstr "Направи подразумевани прстен"

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:18
msgid "Delete"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:19
msgid "Key"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:21
msgid "Keyring _name:"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyrings"
msgstr "Откључај прстен"

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:23
#: ../src/gnome-keyring-manager-attribute-editor.c:395
msgid "Read"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:24
msgid "Show n_ote"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:25
msgid "Show pass_word"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:26
#: ../src/gnome-keyring-manager-attribute-editor.c:404
msgid "Write"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:27
msgid "_More Options"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:28
#: ../src/gnome-keyring-manager-password-dialog.c:120
msgid "_Password:"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:1
msgid "Display creation time column in the keyring item list."
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:2
msgid "Display creation time column in the keyring list."
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:3
msgid "Display id column in the keyring item list."
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:4
msgid "Display modification time column in the keyring item list."
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:5
msgid "Display modification time column in the keyring list."
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:6
msgid "Display the creation time"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:7
msgid "Display the item id"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:8
msgid "Display the lock on idle column"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:9
msgid "Display the lock on idle column in the keyring list."
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:10
msgid "Display the lock timeout column"
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:11
msgid "Display the lock timeout column in the keyring list."
msgstr ""

#: ../data/gnome-keyring-manager.schemas.in.h:12
msgid "Display the modification time"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-acl-display.c:242
#: ../src/gnome-keyring-manager-attribute-editor.c:320
#: ../src/gnome-keyring-manager-attribute-editor.c:377
#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:401
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-attribute-editor.c:168
msgid "Attributes"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-attribute-editor.c:213
#, fuzzy
msgid "Application Access Rights"
msgstr "Дозволи програму приступ прстену?"

#: ../src/gnome-keyring-manager-attribute-editor.c:291
#, c-format
msgid "Advanced Editor: %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-attribute-editor.c:330
#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:391
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-attribute-editor.c:344
msgid "Value"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-attribute-editor.c:386
msgid "Path"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-attribute-editor.c:413
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:133
msgid "Secret"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:136
#, fuzzy
msgid "Network Password"
msgstr "Нова лозинка за прстен"

#: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:139
msgid "Note"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown keyring item type: %d"
msgstr "Непозната врста захтева\n"

#: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:919
#: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-manager.c:824
msgid "Failed to get keyring info."
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:926
#: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-manager.c:831
msgid "A row disappeared while we were waiting for the data..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-manager.c:750
#, fuzzy
msgid "Failed get the default keyring."
msgstr "подразумевани прстен"

#: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-manager.c:767
msgid "The default keyring is not in the list store!"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:220
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:249
msgid "session"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:277
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:287
#, fuzzy
msgid "Keyring"
msgstr "Откључај прстен"

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:302
msgid "Lock on Idle"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:312
msgid "Lock Timeout"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:325
#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:416
msgid "Modification Time"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:339
#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:428
msgid "Creation Time"
msgstr ""

#. To translators: %s is the name of the keyring.
#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Keyring"
msgstr "Откључај прстен"

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:704
#, c-format
msgid "Delete the '%s' key?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:705
msgid "Deleting a key cannot be undone."
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:724
#, c-format
msgid "Delete the '%s' keyring?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:725
msgid "Deleting a keyring cannot be undone."
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1070
#, fuzzy
msgid "_Keyring"
msgstr "Откључај прстен"

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1071
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1072
msgid "_View"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1073
msgid "_Help"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1075
msgid "_New Key"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1076
#, fuzzy
msgid "New _Keyring"
msgstr "Нова лозинка за прстен"

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1077
msgid "_Delete Key"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1078
#, fuzzy
msgid "D_elete Keyring"
msgstr "Направи подразумевани прстен"

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1087
msgid "_Contents"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1093
#, fuzzy
msgid "_Keyrings"
msgstr "Откључај прстен"

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1094
msgid "Show _Modification Time"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1095
msgid "Show Last _Accessed Time"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1120
#, c-format
msgid "building menus failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:141
msgid "_Name:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:148
msgid "_Secret:"
msgstr ""

#. Generic Secret
#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:156
msgid "_Generic Secret"
msgstr ""

#. Network Secret
#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:165
msgid "N_etwork Secret"
msgstr ""

#. Note
#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:183
msgid "No_te"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:201
msgid "C_reate"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:273
msgid "New Item For Session Keyring"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "New Item For Keyring %s"
msgstr "прстен „%s“"

#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:300
msgid "User:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:301
msgid "Domain:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:302
msgid "Server:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:303
msgid "Object:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:304
msgid "Authentication Method:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:305
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:306
msgid "Port:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-new-item-dialog.c:356
msgid "Te_xt:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:106
msgid "GNOME Keyring daemon is not running."
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:110
msgid "Cannot communicate with GNOME Keyring daemon."
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:114
msgid "Access denied to GNOME Keyring."
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:118
msgid "Keyring already exists."
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:122
#, fuzzy
msgid "No such keyring."
msgstr "Откључај прстен"

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:126
msgid "Keyring already unlocked."
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:134
msgid "Unknown GNOME Keyring error."
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:210
msgid "?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:219
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:231
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:247
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:258
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:262
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:330
msgid "A simple keyring manager for GNOME 2"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:331
msgid "Copyright © 2004, 2005 The GNOME Love Project"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:335
msgid "GNOME Keyring Manager"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:336
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:382
#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:469
#, c-format
msgid "Error while trying to read the gconf key %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:399
#, c-format
msgid "Error while setting the gconf key %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:445
#, c-format
msgid ""
"Error trying to add %s to the list of gconf directories we listen to: %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:480
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to add a listener for changes on the gconf key %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:515
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to remove the %s directory from the list of gconf "
"directories we listen to: %s"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ (%s) жели да приступи подразумеваном прстену, али је он "
#~ "закључан"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr "Програм „%s“ (%s) жели да приступи прстену „%s“, али је он закључан"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ (%s) жели да приступи непознатом прстену, али је он закључан"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ жели да приступи подразумеваном прстену, али је он закључан"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
#~ msgstr "Програм „%s“ жели да приступи прстену „%s“, али је он закључан"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ жели да приступи непознатом прстену, али је он закључан"

#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "Непознати програм жели да приступи подразумеваном прстену, али је он "
#~ "закључан"

#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
#~ msgstr "Непознати програм жели да приступи прстену „%s“, али је он закључан"

#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "Непознати програм жели да приступи непознатом прстену, али је он закључан"

#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
#~ msgstr "Унесите лозинку за подразумевани прстен ради откључавања"

#~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
#~ msgstr "Унесите лозинку за прстен „%s“ ради откључавања"

#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "О_дбиј"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
#~ "have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ (%s) жели да направи нови прстен имена „%s“. Морате изабрати "
#~ "лозинку коју желите да користите за њега."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
#~ "to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ (%s) жели да направи нови подразумевани прстен. Морате "
#~ "изабрати лозинку коју желите да користите за њега."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
#~ "to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ жели да направи нови прстен имена „%s“. Морате изабрати "
#~ "лозинку коју желите да користите за њега."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
#~ "choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ жели да направи нови подразумевани прстен. Морате изабрати "
#~ "лозинку коју желите да користите за њега."

#~ msgid ""
#~ "An unkown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
#~ "to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Непознати програм жели да направи нови прстен имена „%s“. Морате изабрати "
#~ "лозинку коју желите да користите за њега."

#~ msgid ""
#~ "An unkown application wants to create a new default keyring. You have to "
#~ "choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Непознати програм жели да направи нови подразумевани прстен. Морате "
#~ "изабрати лозинку коју желите да користите за њега."

#~ msgid "Choose password for new keyring"
#~ msgstr "Унесите лозинку за нови прстен"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
#~ "to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ (%s) жели да ускладишти лозинку, али нема подразумеваног "
#~ "прстена. Да бисте направили један, изаберите лозинку коју желите да "
#~ "користите за њега."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
#~ "for it."
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ жели да ускладишти лозинку, али нема подразумеваног прстена. "
#~ "Да бисте направили један, изаберите лозинку коју желите да користите за "
#~ "њега."

#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
#~ "for it."
#~ msgstr ""
#~ "Непознати програм жели да ускладишти лозинку, али нема подразумеваног "
#~ "прстена. Да бисте направили један, изаберите лозинку коју желите да "
#~ "користите за њега."

#~ msgid "Choose password for default keyring"
#~ msgstr "Унесите лозинку за подразумевани прстен"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s."
#~ msgstr "Програм „%s“ (%s) жели да користи лозинку за „%s“ у прстену %s."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in the "
#~ "default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ (%s) жели да користи лозинку за „%s“ у подразумеваном "
#~ "прстену."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
#~ "unknown keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ (%s) жели да користи лозинку за „%s“ у непознатом прстену."

#~ msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s."
#~ msgstr "Програм „%s“ жели да користи лозинку за „%s“ у прстену %s."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in the default "
#~ "keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ жели да користи лозинку за „%s“ у подразумеваном прстену."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
#~ "keyring."
#~ msgstr "Програм „%s“ жели да користи лозинку за „%s“ у непознатом прстену."

#~ msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s."
#~ msgstr "Непознати програм жели да користи лозинку за „%s“ у прстену „%s“."

#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in the "
#~ "default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Непознати програм жели да користи лозинку за „%s“ у подразумеваном "
#~ "прстену."

#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
#~ "unknown keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Непознати програм жели да користи лозинку за „%s“ у непознатом прстену."

#~ msgid "Allow access"
#~ msgstr "Дозволи приступ"

#~ msgid "Allow _Once"
#~ msgstr "Дозволи _једном"

#~ msgid "_Always Allow"
#~ msgstr "_Увек дозволи"

#~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
#~ msgstr "Морате навести врсту захтева за покретање\n"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring with an unknown "
#~ "name. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ (%s) жели да направи нови прстен непознатог имена. Морате "
#~ "изабрати лозинку коју желите да користите за њега."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to create a new keyring with an unknown name. "
#~ "You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Програм „%s“ жели да направи нови прстен непознатог имена. Морате "
#~ "изабрати лозинку коју желите да користите за њега."

#~ msgid ""
#~ "An unkown application wants to create a new keyring with an unknown name. "
#~ "You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Непознати програм жели да направи нови прстен непознатог имена. Морате "
#~ "изабрати лозинку коју желите да користите за њега."

#~ msgid "The application '%s' (%s)"
#~ msgstr "Програм „%s“ (%s)"

#~ msgid "The application '%s'"
#~ msgstr "Програм „%s“"

#~ msgid ""
#~ "There is no default keyring, and one is needed. Please enter the password "
#~ "for the new default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Нема подразумеваног прстена, а један је неопходан. Унесите лозинку за "
#~ "нови подразумевани прстен."

#~ msgid "Enter password to unlock keyring %s"
#~ msgstr "Унесите лозинку за откључавање прстена %s"
