# Serbian translation of gail
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gail package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2004-02-14 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-11 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gail/gailimage.c:55
msgid "dialog authentication"
msgstr "прозорче за идентификацију"

#: ../gail/gailimage.c:56
msgid "dialog information"
msgstr "прозорче са подацима"

#: ../gail/gailimage.c:57
msgid "dialog warning"
msgstr "прозорче са упозорењем"

#: ../gail/gailimage.c:58
msgid "dialog error"
msgstr "прозорче за грешку"

#: ../gail/gailimage.c:59
msgid "dialog question"
msgstr "прозорче са питањем"

#: ../gail/gailimage.c:60
msgid "drag and drop"
msgstr "превлачење и пуштање"

#: ../gail/gailimage.c:61
msgid "multiple drag and drop"
msgstr "вишеструко превлачење и пуштање"

#: ../gail/gailimage.c:62
msgid "add"
msgstr "додај"

#: ../gail/gailimage.c:63
msgid "apply"
msgstr "примени"

#: ../gail/gailimage.c:64
msgid "bold"
msgstr "зацрњена"

#: ../gail/gailimage.c:65
msgid "cancel"
msgstr "откажи"

#: ../gail/gailimage.c:66
msgid "cdrom"
msgstr "цд уређај"

#: ../gail/gailimage.c:67
msgid "clear"
msgstr "очисти"

#: ../gail/gailimage.c:68
msgid "close"
msgstr "затвори"

#: ../gail/gailimage.c:69
msgid "color picker"
msgstr "избор боје"

#: ../gail/gailimage.c:70
msgid "convert"
msgstr "претвори"

#: ../gail/gailimage.c:71
msgid "copy"
msgstr "умножи"

#: ../gail/gailimage.c:72
msgid "cut"
msgstr "исеци"

#: ../gail/gailimage.c:73
msgid "delete"
msgstr "обриши"

#: ../gail/gailimage.c:74
msgid "execute"
msgstr "изврши"

#: ../gail/gailimage.c:75
msgid "find"
msgstr "нађи"

#: ../gail/gailimage.c:76
msgid "find and replace"
msgstr "нађи и замени"

#: ../gail/gailimage.c:77
msgid "floppy"
msgstr "дискета"

#: ../gail/gailimage.c:78
msgid "go to bottom"
msgstr "иди на крај"

#: ../gail/gailimage.c:79
msgid "go to first"
msgstr "иди на први"

#: ../gail/gailimage.c:80
msgid "go to last"
msgstr "иди на последњи"

#: ../gail/gailimage.c:81
msgid "go to top"
msgstr "иди на почетак"

#: ../gail/gailimage.c:82
msgid "go back"
msgstr "иди назад"

#: ../gail/gailimage.c:83
msgid "go down"
msgstr "иди испод"

#: ../gail/gailimage.c:84
msgid "go forward"
msgstr "иди напред"

#: ../gail/gailimage.c:85
msgid "go up"
msgstr "иди изнад"

#: ../gail/gailimage.c:86
msgid "help"
msgstr "помоћ"

#: ../gail/gailimage.c:87
msgid "home"
msgstr "дом"

#: ../gail/gailimage.c:88
msgid "index"
msgstr "индекс"

#: ../gail/gailimage.c:89
msgid "italic"
msgstr "курзив"

#: ../gail/gailimage.c:90
msgid "jump to"
msgstr "скокни на"

#: ../gail/gailimage.c:91
msgid "justify center"
msgstr "средишње поравнање"

#: ../gail/gailimage.c:92
msgid "justify fill"
msgstr "обострано поравнање"

#: ../gail/gailimage.c:93
msgid "justify left"
msgstr "лево поравнање"

#: ../gail/gailimage.c:94
msgid "justify right"
msgstr "десно поравнање"

#: ../gail/gailimage.c:95
msgid "missing image"
msgstr "недостаје слика"

#: ../gail/gailimage.c:96
msgid "new"
msgstr "ново"

#: ../gail/gailimage.c:97
msgid "no"
msgstr "не"

#: ../gail/gailimage.c:98
msgid "ok"
msgstr "у реду"

#: ../gail/gailimage.c:99
msgid "open"
msgstr "отвори"

#: ../gail/gailimage.c:100
msgid "paste"
msgstr "убаци"

#: ../gail/gailimage.c:101
msgid "preferences"
msgstr "поставке"

#: ../gail/gailimage.c:102
msgid "print"
msgstr "штампај"

#: ../gail/gailimage.c:103
msgid "print preview"
msgstr "преглед пред штампу"

#: ../gail/gailimage.c:104
msgid "properties"
msgstr "особине"

#: ../gail/gailimage.c:105
msgid "quit"
msgstr "изађи"

#: ../gail/gailimage.c:106
msgid "redo"
msgstr "понови"

#: ../gail/gailimage.c:107
msgid "refresh"
msgstr "освежи"

#: ../gail/gailimage.c:108
msgid "remove"
msgstr "уклони"

#: ../gail/gailimage.c:109
msgid "revert to saved"
msgstr "врати на сачувано"

#: ../gail/gailimage.c:110
msgid "save"
msgstr "сачувај"

#: ../gail/gailimage.c:111
msgid "save as"
msgstr "сачувај као"

#: ../gail/gailimage.c:112
msgid "select color"
msgstr "изабери боју"

#: ../gail/gailimage.c:113
msgid "select font"
msgstr "изабери фонт"

#: ../gail/gailimage.c:114
msgid "sort ascending"
msgstr "растући поредак"

#: ../gail/gailimage.c:115
msgid "sort descending"
msgstr "опадајући поредак"

#: ../gail/gailimage.c:116
msgid "spell check"
msgstr "провера правописа"

#: ../gail/gailimage.c:117
msgid "stop"
msgstr "заустави"

#: ../gail/gailimage.c:118
msgid "strikethrough"
msgstr "прецртај"

#: ../gail/gailimage.c:119
msgid "undelete"
msgstr "поврати"

#: ../gail/gailimage.c:120
msgid "underline"
msgstr "подвуци"

#: ../gail/gailimage.c:121
msgid "yes"
msgstr "да"

#: ../gail/gailimage.c:122
msgid "zoom 100 percent"
msgstr "увећање од 100 посто"

#: ../gail/gailimage.c:123
msgid "zoom fit"
msgstr "размери да стане"

#: ../gail/gailimage.c:124
msgid "zoom in"
msgstr "увећај"

#: ../gail/gailimage.c:125
msgid "zoom out"
msgstr "умањи"

#: ../gail/gailimage.c:127
msgid "timer"
msgstr "штоперица"

#: ../gail/gailimage.c:128
msgid "timer stop"
msgstr "заустави штоперицу"

#: ../gail/gailimage.c:129
msgid "trash"
msgstr "смеће"

#: ../gail/gailimage.c:130
msgid "trash full"
msgstr "смеће је пуно"

#: ../gail/gailimage.c:131
msgid "scores"
msgstr "поени"

#: ../gail/gailimage.c:132
msgid "about"
msgstr "о програму"

#: ../gail/gailimage.c:133
msgid "blank"
msgstr "празнина"

#: ../gail/gailimage.c:134
msgid "volume"
msgstr "јачина звука"

#: ../gail/gailimage.c:135
msgid "midi"
msgstr "миди"

#: ../gail/gailimage.c:136
msgid "microphone"
msgstr "микрофон"

#: ../gail/gailimage.c:137
msgid "line in"
msgstr "звучни улаз"

#: ../gail/gailimage.c:138
msgid "mail"
msgstr "пошта"

#: ../gail/gailimage.c:139
msgid "mail receive"
msgstr "прими пошту"

#: ../gail/gailimage.c:140
msgid "mail send"
msgstr "пошаљи пошту"

#: ../gail/gailimage.c:141
msgid "mail reply"
msgstr "одговори на пошту"

#: ../gail/gailimage.c:142
msgid "mail forward"
msgstr "проследи пошту"

#: ../gail/gailimage.c:143
msgid "mail new"
msgstr "нова пошта"

#: ../gail/gailimage.c:144
msgid "attach"
msgstr "приложи"

#: ../gail/gailimage.c:145
msgid "book red"
msgstr "црвена књига"

#: ../gail/gailimage.c:146
msgid "book green"
msgstr "зелена књига"

#: ../gail/gailimage.c:147
msgid "book blue"
msgstr "плава књига"

#: ../gail/gailimage.c:148
msgid "book yellow"
msgstr "жута књига"

#: ../gail/gailimage.c:149
msgid "book open"
msgstr "отворена књига"

#: ../gail/gailimage.c:150
msgid "multiple file"
msgstr "више датотека"

#: ../gail/gailimage.c:151
msgid "not"
msgstr "није"

#: ../gail/gailimage.c:152
msgid "table borders"
msgstr "ивице табеле"

#: ../gail/gailimage.c:153
msgid "table fill"
msgstr "испуњавање табеле"

#: ../gail/gailimage.c:154
msgid "text indent"
msgstr "увлачење табеле"

#: ../gail/gailimage.c:155
msgid "text unindent"
msgstr "неувлачење табеле"

#: ../gail/gailimage.c:156
msgid "text bulleted list"
msgstr "списак по ставкама"

#: ../gail/gailimage.c:157
msgid "text numbered list"
msgstr "побројани списак"

#: ../gail/gailimage.c:158
msgid "authentication"
msgstr "идентификација"
