# Serbian translation of nautilus-cd-burner
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the nautilus-cd-burner package.
#
# Maintainer: Bojan Živanović <bojanz@panet.co.yu>
# Reviewed on 2004-03-05 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus cd burner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-02 05:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:34+0100\n"
"Last-Translator:  Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../burn-extension.c:64
msgid "Unable to launch the cd burner application"
msgstr "Не могу да покренем програм за резање ЦД-а"

#: ../burn-extension.c:66
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Не могу да покренем резач ЦД-а"

#: ../burn-extension.c:150 ../burn-extension.c:177
msgid "_Write to Disc..."
msgstr "На_режи на диск..."

#: ../burn-extension.c:151
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
msgstr "Нарежи отисак диска на ЦД или ДВД диск"

#: ../burn-extension.c:178 ../burn-extension.c:207
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
msgstr "Упиши садржај на ЦД или ДВД диск"

#: ../burn-extension.c:206 ../cdburn.glade.h:14
msgid "Write to Disc"
msgstr "Нарежи на диск"

#: ../nautilus-burn-drive-selection.c:176
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Безимени ЦД читач (%s)"

#: ../nautilus-burn-drive.c:1225
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
msgstr "Безимени Скази уређај (%s)"

#: ../nautilus-burn-drive.c:1794
msgid "File image"
msgstr "Датотека отиска"

#. This fits the "open64" and "open"-like messages
#: ../nautilus-burn-recorder.c:396
msgid "The recorder could not be accessed"
msgstr "Не могу да приступим резачу"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:399
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Недовољно слободног простора на диску"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:402 ../nautilus-burn-recorder.c:405
#: ../nautilus-burn-recorder.c:471
msgid "The files selected did not fit on the CD"
msgstr "Изабране датотеке нису стале на диск"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:413
msgid "Unhandled error, aborting"
msgstr "Необрађена грешка, одустајем"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:458
msgid "The CD has already been recorded"
msgstr "ЦД је већ нарезан"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:475
msgid ""
"All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
msgstr ""
"Све звучне датотеке морају бити стерео, 16-битни дигитални звук са узорцима "
"на 44100Hz"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:489
msgid ""
"The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed."
msgstr ""
"Систем је преспор за нарезивање ЦД-а овом брзином. Пробајте мању брзину."

#: ../nautilus-burn-recorder.c:655
msgid "You can only burn 99 tracks on one disc"
msgstr "Можете нарезати највише 99 стаза на један диск"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:660 ../nautilus-cd-burner.c:849
msgid "Burning CD"
msgstr "Нарезујем ЦД"

#: ../nautilus-burn-recorder.c:1040
msgid "Blanking CD"
msgstr "Бришем ЦД"

#: ../cdburn.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../cdburn.glade.h:2
msgid "<b>After Writing</b>"
msgstr "<b>Након резања</b>"

#: ../cdburn.glade.h:3
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Подаци</b>"

#: ../cdburn.glade.h:4
msgid "<b>Write Options</b>"
msgstr "<b>Опције нарезивања</b>"

#: ../cdburn.glade.h:5
msgid "<big><b>Writing files to disc progress</b></big>"
msgstr "<big><b>Напредак нарезивања датотека на диск</b></big>"

#: ../cdburn.glade.h:6
msgid "<i>Initializing...</i>"
msgstr "<i>Започињем...</i>"

#: ../cdburn.glade.h:7
msgid "Data size:"
msgstr "Величина података:"

#: ../cdburn.glade.h:8
msgid "Disc _name:"
msgstr "_Назив диска:"

#: ../cdburn.glade.h:9
msgid "E_ject disc"
msgstr "И_збаци диск"

#: ../cdburn.glade.h:10
msgid "Label to identify disc"
msgstr "Ознака за препознавање диска"

#: ../cdburn.glade.h:11
msgid "Select the speed to use for the write"
msgstr "Изабери брзину резања"

#: ../cdburn.glade.h:12
msgid ""
"Selected files are to be written to a CD or DVD disc. This operation may "
"take a long time, depending on data size and write speed."
msgstr ""
"Изабране датотеке ће бити нарезане на ЦД или ДВД диск. Ово може потрајати, у "
"зависности од величине података и брзине нарезивања."

#: ../cdburn.glade.h:13
msgid "Write _speed:"
msgstr "_Брзина резања:"

#: ../cdburn.glade.h:15
msgid "Writing Files to Disc Progress"
msgstr "Напредак нарезивања датотека на диск"

#: ../cdburn.glade.h:16
msgid "_Dummy write"
msgstr "_Проба резања"

#: ../cdburn.glade.h:17
msgid "_Reuse these files for another disc"
msgstr "Поново ис_користи датотеке за још један диск"

#: ../cdburn.glade.h:18
msgid "_Write"
msgstr "_Нарежи"

#: ../cdburn.glade.h:19
msgid "_Write disc to:"
msgstr "_Нарежи диск на:"

#: ../make-iso.c:111 ../make-iso.c:813
msgid "The operation was cancelled by the user."
msgstr "Операцију је отказао корисник."

#: ../make-iso.c:294
msgid "Disable Microsoft Windows compatibility?"
msgstr "Искључи сагласност са Windows-ом?"

#: ../make-iso.c:296
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD.\n"
"Do you want to continue with Windows compatibility disabled?"
msgstr ""
"Неке датотеке немају одговарајућа имена за ЦД сагласан са Windows-ом.\n"
"Желите ли да наставите уз искључену сагласност са Windows-ом?"

#: ../make-iso.c:297
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Сагласност са Windows-ом"

#: ../make-iso.c:586 ../make-iso.c:596
msgid "Incorrectly encoded string."
msgstr "Неисправно записана ниска."

#: ../make-iso.c:605
msgid "There is no space left on the device."
msgstr "Недовољно слободног простора на уређају."

#: ../make-iso.c:615
msgid "File too large for filesystem."
msgstr "Датотека је превелика за систем датотека."

#: ../make-iso.c:701
msgid "The label for the image is too long."
msgstr "Ознака за отисак је предугачка."

#: ../make-iso.c:718
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory: %s."
msgstr "Не могу да направим привремени директоријум: %s"

#: ../make-iso.c:733
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file: %s."
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку: %s"

#: ../make-iso.c:749
msgid "There are no files to write to disc."
msgstr "Нема датотека за упис на диск."

#: ../make-iso.c:795
#, c-format
msgid "Could not run sub process: %s."
msgstr "Не могу да покренем подпроцес: %s."

# bug: plural-forms
#: ../make-iso.c:834
#, c-format
msgid ""
"The selected location does not have enough space to store the disc image (%"
"ld MiB needed)."
msgstr ""
"Изабрана путања нема довољно простора за чување отиска диска (потребан је %"
"ld мегабајт)"

#: ../make-iso.c:873
msgid "Creating CD image"
msgstr "Стварам отисак диска"

#: ../make-iso.c:889
#, c-format
msgid "Command failed: %s"
msgstr "Неуспешна наредба: %s"

#: ../make-iso.c:940
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"

#: ../make-iso.c:983
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (неисправан Уникод)"

#: ../make-iso.c:1071
msgid "Not a valid CD image."
msgstr "Неисправан отисак ЦД-а."

#: ../nautilus-cd-burner.c:251
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Спремам се да нарежем ЦД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:253
msgid "Preparing to write DVD"
msgstr "Спремам се да нарежем ДВД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:258
msgid "Writing CD"
msgstr "Нарезујем ЦД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:260
msgid "Writing DVD"
msgstr "Нарезујем ДВД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:265
msgid "Fixating CD"
msgstr "Завршавам ЦД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:267
msgid "Fixating DVD"
msgstr "Завршавам ДВД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:272
msgid "Erasing CD"
msgstr "Бришем ЦД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:274
msgid "Erasing DVD"
msgstr "Бришем ДВД"

#: ../nautilus-cd-burner.c:305
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "Проверите да неки други програм не користи уређај."

#: ../nautilus-cd-burner.c:306
msgid "Drive is busy"
msgstr "Уређај је заузет"

# bug: plural-forms
#: ../nautilus-cd-burner.c:308
#, c-format
msgid ""
"Please put a rewritable or blank disc, with at least %d MiB free, into the "
"drive."
msgstr "Убаците преснимљиви или празан диск, са бар %d МБ слободно, у уређај."

#: ../nautilus-cd-burner.c:310
msgid "Insert rewritable or blank disc"
msgstr "Убаците преснимљиви или празан диск"

#: ../nautilus-cd-burner.c:312
#, c-format
msgid "Please put a blank disc, with at least %d MiB free, into the drive."
msgstr "Убаците празан диск, са бар %d МБ слободно, у уређај."

#: ../nautilus-cd-burner.c:314
msgid "Insert blank disc"
msgstr "Убаците празан диск"

# bug: plural-forms
#: ../nautilus-cd-burner.c:316
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank disc, with "
"at least %d MiB free."
msgstr ""
"Замените диск у уређају преснимљивим или празним диском, са бар %d МБ "
"слободним."

#: ../nautilus-cd-burner.c:318
msgid "Reload rewritable or blank disc"
msgstr "Поново убаците преснимљиви или празан диска"

#: ../nautilus-cd-burner.c:320
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc in the drive with a blank disc, with at least %d MiB "
"free."
msgstr "Замените диск у уређају празним диском, са бар %d МБ слободним."

#: ../nautilus-cd-burner.c:322
msgid "Reload blank disc"
msgstr "Поновите убацивање празног диска"

#: ../nautilus-cd-burner.c:330
msgid "Retry disc"
msgstr "Покушај поново са диском"

#: ../nautilus-cd-burner.c:368
msgid "The inserted disc was already written to."
msgstr "На убачени диск је већ уписивано."

#: ../nautilus-cd-burner.c:369
msgid "Do you want to insert another disc, or erase this one?"
msgstr "Желите ли да убаците нови диск, или да обришете овај?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:371
msgid "Insert another disc"
msgstr "Убаците други диск"

#: ../nautilus-cd-burner.c:372
msgid "Erase this disc"
msgstr "Обриши овај диск"

#: ../nautilus-cd-burner.c:394
msgid "Disc writing error details"
msgstr "Детаљи о грешци приликом резања"

#: ../nautilus-cd-burner.c:400
msgid "Detailed error output from cdrecord:"
msgstr "Детаљни излаз о грешкама из цдрекорда:"

#: ../nautilus-cd-burner.c:441
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
"%s"
msgstr ""
"Догодила се грешка приликом резања на диск:\n"
"%s"

#: ../nautilus-cd-burner.c:442
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Догодила се грешка приликом резања на диск"

#: ../nautilus-cd-burner.c:443
msgid "Error writing to CD"
msgstr "Грешка приликом резања на диск"

#: ../nautilus-cd-burner.c:449
msgid "_Details"
msgstr "_Детаљи"

#: ../nautilus-cd-burner.c:580
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Желите ли да је преснимите?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:582
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Пресними постојећу датотеку?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:591
msgid "_Overwrite"
msgstr "Пре_сними"

#: ../nautilus-cd-burner.c:610
msgid "Choose a filename for the cdrom image"
msgstr "Изаберите назив за датотеку отиска диска"

#: ../nautilus-cd-burner.c:803
#, c-format
msgid "You do not have permissions to overwrite that file (%s)."
msgstr "Немате овлашћења да преснимите ту датотеку (%s)."

#: ../nautilus-cd-burner.c:804 ../nautilus-cd-burner.c:817
#: ../nautilus-cd-burner.c:894
msgid "File image creation failed"
msgstr "Неуспешно прављење датотеке отиска"

#: ../nautilus-cd-burner.c:816
#, c-format
msgid "You do not have permissions to create that file (%s)."
msgstr "Немате овлашћења да направите ту датотеку (%s)."

#: ../nautilus-cd-burner.c:903
#, c-format
msgid "Completed writing %s"
msgstr "Завршено резање диска %s"

#: ../nautilus-cd-burner.c:968
msgid "Complete"
msgstr "Завршено"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1029
msgid "Maximum possible"
msgstr "Највише могуће"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1115
#, c-format
msgid "%d MiB"
msgstr "%d МБ"

#.
#. translators: see strftime man page for meaning of %b, %d and %Y
#. the maximum length for this field is 32 bytes
#.
#: ../nautilus-cd-burner.c:1143
msgid "Personal Data, %b %d, %Y"
msgstr "Лични подаци, %d. %b, %Y."

#: ../nautilus-cd-burner.c:1178
msgid "Interrupt writing files to disc?"
msgstr "Прекини упис датотека на диск?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1179
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the disc write operation? Some optical "
"media drives may require that you restart the computer to get them working "
"again."
msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да прекинете резање диска? Неки резачи захтевају "
"да ресетујете рачунар како би могли поново да их користите."

#: ../nautilus-cd-burner.c:1185 ../nautilus-cd-burner.c:1334
msgid "Continue"
msgstr "Настави"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1186
msgid "Interrupt"
msgstr "Прекини"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1240
#, c-format
msgid "There was a problem displaying the help contents: %s."
msgstr "Постоји проблем у приказу помоћног садржаја: %s"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1241
msgid "Cannot display help"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1280
msgid "Too many parameters"
msgstr "Превише параметара"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1281
msgid "Too many parameters were passed to the application."
msgstr "Прослеђено је превише параметара програму."

#: ../nautilus-cd-burner.c:1306
#, c-format
msgid "The file '%s' is not a valid CD image."
msgstr "Датотека „%s“ није исправан отисак диска."

#: ../nautilus-cd-burner.c:1329
msgid "Create disc containing only CD images?"
msgstr "Направи диск који садржи само ЦД отиске?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1330
msgid ""
"It appears that the disc, when created, will contain only CD images.  Do you "
"want to continue and write those to the disc?"
msgstr ""
"Чини се да ће диск, када се направи, садржати само ЦД отиске.  Желите ли да "
"наставите и упишете те на диск?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1348
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is unreadable.  Do you wish to skip this file and continue?"
msgstr ""
"Датотека „%s“ је нечитљива.  Желите ли да прескочите ову датотеку и "
"наставите?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1351
msgid "Skip unreadable file?"
msgstr "Прескочи нечитљиву датотеку?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1356
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1356
msgid "Skip All"
msgstr "Прескочи све"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1377
msgid "No files selected"
msgstr "Ниједна датотека није изабрана"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1378
msgid ""
"You need to copy the files you want to write to disc to the CD/DVD Creator "
"window. Would you like to open it now?"
msgstr ""
"Морате да умножите датотеке које желите да нарежете на диск у прозор за "
"израду дискова. Да ли желите да га сада отворите?"

#: ../nautilus-cd-burner.c:1381
msgid "Open CD/DVD Creator"
msgstr "Отвори израду ЦД-а и ДВД-а"

#: ../ncb.schemas.in.h:1
msgid "Default burn speed"
msgstr "Подразумевана брзина резања"

#: ../ncb.schemas.in.h:2
msgid "Default speed at which the media will be written."
msgstr "Подразумевана брзина којом ће се снимати дискови."

#: ../ncb.schemas.in.h:3
msgid "Directory for the temporary ISO images"
msgstr "Директоријум за привремене ИСО отиске"

#: ../ncb.schemas.in.h:4
msgid ""
"Directory used for the temporary ISO images, leave blank to use the default "
"system temporary directory."
msgstr ""
"Директоријум који се користи за привремене ИСО отиске; оставите празно за "
"употребу подразумеваног системског привременог директоријума."

#: ../ncb.schemas.in.h:5
msgid "Enable Burnproof option"
msgstr "Укључи заштиту резања"

#: ../ncb.schemas.in.h:6
msgid "Enable debug"
msgstr "Укључи тражење грешака"

#: ../ncb.schemas.in.h:7
msgid "Enable overburn"
msgstr "Укључи прекорачење"

#: ../ncb.schemas.in.h:8
msgid "Whether to allow the data to exceed the size of the physical medium."
msgstr "Да ли да дозволи да подаци прекораче величину физичког диска"

#: ../ncb.schemas.in.h:9
msgid "Whether to enable the debugging for CD Recording."
msgstr "Да ли да укључи праћење грешака за резање ЦД-а."

#: ../ncb.schemas.in.h:10
msgid "Whether to use the Burnproof option available on some recorders."
msgstr "Да ли да користи могућност заштите резања доступну на неким резачима."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Not enough space"
#~ msgstr "Немам довољно простора"

#~ msgid "Cancel write"
#~ msgstr "Откажи резање"

#~ msgid "<b>Writing to CD. Please wait.</b>"
#~ msgstr "<b>Нарезујем диск. Сачекајте.</b>"

#~ msgid "Dummy write (debug build)"
#~ msgstr "Опонашање резања"

#~ msgid "Eject CD when done"
#~ msgstr "Избацивање диска по завршетку"

#~ msgid "Erase CD"
#~ msgstr "Брисање диска"

#~ msgid "Erase entire contents of CD before writing"
#~ msgstr "Брисање читавог садржаја диска пре писања"

#~ msgid "Keep the selected files so that you can use them for another CD"
#~ msgstr "Задржавање одабраних датотека за резање следећег диска"

#~ msgid "Select a CD writer or image file"
#~ msgstr "Изабери резач или датотеку за отисак"

#~ msgid "Target to write to:"
#~ msgstr "Мета на коју треба резати:"

#~ msgid "When the write is done, eject the CD tray"
#~ msgstr "Када се заврши резање, избаци фиоку"

#~ msgid "Please reload the CD in the CD writer."
#~ msgstr "Поново убаците ЦД медијум у резач."

#~ msgid "Reload CD"
#~ msgstr "Поново убаци диск"

#~ msgid "Please insert a blank CD in the CD writer."
#~ msgstr "Убаците празан ЦД медијум у резач."

#~ msgid "Insert blank CD"
#~ msgstr "Убаците празан ЦД медијум"

#~ msgid "Please insert a blank CD-RW in the CD writer."
#~ msgstr "Убаците празан пиши-бриши (CD-RW) медијум у резач."

#~ msgid "Insert blank CD-RW"
#~ msgstr "Убаците празан CD-RW"

# bug: plural-forms
#~ msgid "You have selected %d megabyte of files to be written to the CD."
#~ msgstr "Изабрали сте %d мегабајта датотека за резање на диск."

#~ msgid "Are you sure you want to cancel?"
#~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да откажете?"

#~ msgid "Too many parameters to nautilus-cd-burner"
#~ msgstr "Превише параметара за наутилус-резач-дискова"

#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have any CD recorder in your machine. Please verify "
#~ "your setup."
#~ msgstr "Изгледа да немате ЦД резач у рачунару. Проверите подешавања."

#~ msgid "No CD recorder available"
#~ msgstr "Не постоји ЦД резач"
