# Serbian translations for printconf
# Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the printconf package.
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: printconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 08:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-30 00:36-0500\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: util/printconf_tui.py:68
#: util/printconf_tui.py:1795
#: util/printconf_tui.py:1799
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: util/printconf_tui.py:69
#: util/printconf_tui.py:75
#: util/printconf_tui.py:1398
#: util/printconf_tui.py:1567
msgid "Ok"
msgstr "У реду"

#: util/printconf_tui.py:74
msgid "Info"
msgstr "Инфо"

#: util/printconf_tui.py:80
#: util/printconf_tui.py:106
#: util/printconf_tui.py:1732
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: util/printconf_tui.py:80
#: util/printconf_tui.py:106
#: util/printconf_tui.py:1732
msgid "No"
msgstr "Не"

#: util/printconf_tui.py:104
#: util/printconf_tui.py:1824
msgid "Exit"
msgstr "Излаз"

#: util/printconf_tui.py:105
msgid "You have made changes, would you like to save them? If you say no, your changes will be lost."
msgstr "Направили сте измене, желите ли их сачувати? Ако изаберете не, Ваше измене ће бити изгубљене."

#: util/printconf_tui.py:106
#: util/printconf_tui.py:213
#: util/printconf_tui.py:314
#: util/printconf_tui.py:401
#: util/printconf_tui.py:409
#: util/printconf_tui.py:741
#: util/printconf_tui.py:856
#: util/printconf_tui.py:1398
#: util/printconf_tui.py:1747
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: util/printconf_tui.py:132
msgid "Create a New Queue"
msgstr "Направи нови ред"

#: util/printconf_tui.py:211
msgid "Finish Making New Queue"
msgstr "Заврши прављење новог реда"

#: util/printconf_tui.py:212
msgid "About to create the following queue:"
msgstr "Припремам се да направим следећи ред:"

#. Re-label the finish screen (bug 71725).
#: util/printconf_tui.py:213
#: util/addQueue.py:183
msgid "Finish"
msgstr "Заврши"

#: util/printconf_tui.py:213
#: util/printconf_tui.py:401
#: util/printconf_tui.py:409
#: util/printconf_tui.py:741
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: util/printconf_tui.py:238
#: util/printconf_tui.py:936
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"

#: util/printconf_tui.py:241
#: gui/system-config-printer.glade.h:31
msgid "Device:"
msgstr "Уређај:"

#: util/printconf_tui.py:244
#: util/printconf_tui.py:254
#: util/printconf_tui.py:942
#: util/printconf_tui.py:952
#: gui/system-config-printer.glade.h:95
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: util/printconf_tui.py:245
#: util/printconf_tui.py:255
#: util/printconf_tui.py:943
#: util/printconf_tui.py:953
msgid "Lpd Queue:"
msgstr "LPD ред:"

#: util/printconf_tui.py:248
#: util/printconf_tui.py:946
#: gui/system-config-printer.glade.h:99
msgid "Share:"
msgstr "Дељени штампач:"

#: util/printconf_tui.py:249
#: util/printconf_tui.py:259
#: util/printconf_tui.py:947
#: util/printconf_tui.py:957
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: util/printconf_tui.py:250
#: util/printconf_tui.py:948
#: gui/system-config-printer.glade.h:119
msgid "Workgroup:"
msgstr "Радна група:"

#: util/printconf_tui.py:251
#: util/printconf_tui.py:256
#: util/printconf_tui.py:949
#: util/printconf_tui.py:954
#: gui/system-config-printer.glade.h:117
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"

#: util/printconf_tui.py:260
#: util/printconf_tui.py:958
#: gui/system-config-printer.glade.h:73
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#. Driver
#: util/printconf_tui.py:268
#: util/printconf_tui.py:961
msgid "Driver:"
msgstr "Уређај:"

#: util/printconf_tui.py:287
#: util/printconf_tui.py:293
#: util/printconf_tui.py:383
#: util/printconf_tui.py:779
#: util/printconf_tui.py:895
#: util/printconf_tui.py:1428
#: util/printconf_tui.py:1492
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: util/printconf_tui.py:313
msgid "Name and Type"
msgstr "Име и врста"

#: util/printconf_tui.py:314
#: util/printconf_tui.py:401
#: util/printconf_tui.py:409
#: util/printconf_tui.py:741
msgid "Next"
msgstr "Следећи"

#: util/printconf_tui.py:315
msgid "Queue Name"
msgstr "Име реда"

#: util/printconf_tui.py:316
msgid "Queue Type"
msgstr "Врста реда"

#: util/printconf_tui.py:318
#: util/printconf_tui.py:987
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is bad. Please choose a name of the form [a-zA-Z][a-zA-Z0-9_-]*."
msgstr "Име „%s“ је лоше. Молим изаберите име у облику [a-zA-Z][a-ZA-Z0-9_-]*."

#: util/printconf_tui.py:319
#: util/printconf_tui.py:988
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already in use. Please choose a different name."
msgstr "Име „%s“ се већ користи. Изаберите друго име."

#: util/printconf_tui.py:409
#: util/printconf_tui.py:462
#: util/printconf_tui.py:1117
#: util/printconf_tui.py:1158
msgid "Custom"
msgstr "Произвољан"

#: util/printconf_tui.py:410
msgid "Setting Up"
msgstr "Подешавање"

#: util/printconf_tui.py:411
msgid "Printer Device"
msgstr "Уређај за штампање"

#: util/printconf_tui.py:412
msgid "Pick the printer device from the list, or enter it using \"Custom\" below."
msgstr "Изаберите уређај за штампање са списка, или га унесите користећи „Произвољан“ испод."

#: util/printconf_tui.py:413
msgid "Specify Device:"
msgstr "Наведите уређај:"

#. Device list columns.
#: util/printconf_tui.py:414
#: util/addQueue.py:97
#: util/editQueue.py:164
msgid "Device"
msgstr "Уређај"

#: util/printconf_tui.py:414
#: util/queueTree.py:241
#: util/addQueue.py:103
#: util/editQueue.py:170
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: util/printconf_tui.py:416
#: util/printconf_tui.py:1121
msgid "Custom Device"
msgstr "Произвољан уређај"

#: util/printconf_tui.py:417
#: util/printconf_tui.py:1122
msgid "Specify the device to use."
msgstr "Наведите уређај за употребу."

#: util/printconf_tui.py:418
#: util/printconf_tui.py:1123
msgid "Device File"
msgstr "Датотека уређаја"

#: util/printconf_tui.py:482
#: util/printconf_tui.py:499
#: util/printconf_tui.py:1177
#: util/printconf_tui.py:1190
msgid "You must specify a device."
msgstr "Морате навести уређај."

#: util/printconf_tui.py:529
#: util/printconf_tui.py:1201
msgid "Enter the LPD server and queue to use."
msgstr "Унесите LPD сервер и ред за употребу."

#: util/printconf_tui.py:530
#: util/printconf_tui.py:1202
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#. No sense calling gettext every time, so we set the main form text up here
#: util/printconf_tui.py:530
#: util/printconf_tui.py:633
#: util/printconf_tui.py:1202
#: util/printconf_tui.py:1307
#: util/printconf_tui.py:1822
#: gui/system-config-printer.glade.h:80
msgid "Queue"
msgstr "Ред"

#: util/printconf_tui.py:531
#: util/printconf_tui.py:1203
msgid "LPD Data"
msgstr "LPD подаци"

#: util/printconf_tui.py:557
#: util/printconf_tui.py:1239
#: util/addQueue.py:641
#: util/addQueue.py:662
#: util/editQueue.py:1142
#: util/editQueue.py:1165
msgid "You must specify a server."
msgstr "Морате навести сервер."

#: util/printconf_tui.py:574
#: util/printconf_tui.py:1247
msgid "Enter the SMB share to use."
msgstr "Унесите SMB дељени штампач за употребу."

#. SMB list columns.
#: util/printconf_tui.py:575
#: util/printconf_tui.py:633
#: util/printconf_tui.py:1248
#: util/printconf_tui.py:1307
#: util/addQueue.py:119
msgid "Share"
msgstr "Дељени ресурс"

#: util/printconf_tui.py:575
#: util/printconf_tui.py:1248
msgid "Host IP"
msgstr "IP домаћина"

#: util/printconf_tui.py:575
#: util/printconf_tui.py:1248
msgid "Workgroup"
msgstr "Радна група"

#: util/printconf_tui.py:575
#: util/printconf_tui.py:633
#: util/printconf_tui.py:1248
#: util/printconf_tui.py:1307
msgid "User"
msgstr "Корисник"

#: util/printconf_tui.py:575
#: util/printconf_tui.py:633
#: util/printconf_tui.py:1248
#: util/printconf_tui.py:1307
msgid "Passwd"
msgstr "Лозинка"

#: util/printconf_tui.py:576
#: util/printconf_tui.py:1249
msgid "Windows Printer (SMB) Data"
msgstr "Подаци за Windows (SMB) штампач"

#: util/printconf_tui.py:617
#: util/printconf_tui.py:1300
msgid "You must specify a SMB share to print to."
msgstr "Морате навести SMB дељени ресурс за штампање."

#: util/printconf_tui.py:632
#: util/printconf_tui.py:1306
msgid "Enter the NCP server and queue to use."
msgstr "Унесите NCP сервер и ред који ћете користити."

#: util/printconf_tui.py:634
#: util/printconf_tui.py:1308
msgid "Novell Netware Printer (NCP) Data"
msgstr "Подаци за Novell Netware штампач (NCP)"

#: util/printconf_tui.py:670
#: util/printconf_tui.py:1345
#: util/addQueue.py:794
#: util/editQueue.py:1214
msgid "You must specify an NCP server to print to."
msgstr "Морате навести NCP сервер на којем ћете штампати."

#: util/printconf_tui.py:672
#: util/printconf_tui.py:1347
msgid "You must specify a queue on the NCP server to print to."
msgstr "Морате навести ред на NCP серверу на којем ћете штампати."

#: util/printconf_tui.py:688
#: util/printconf_tui.py:1353
msgid "Enter the Jetdirect ip and port to use."
msgstr "Унесите Jetdirect IP и порт за употребу."

#: util/printconf_tui.py:689
#: util/printconf_tui.py:1354
msgid "Ip"
msgstr "IP"

#: util/printconf_tui.py:689
#: util/printconf_tui.py:1354
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: util/printconf_tui.py:690
#: util/printconf_tui.py:1355
msgid "Jetdirect (JETDIRECT) Data"
msgstr "Подаци за Jetdirect (JETDIRECT)"

#: util/printconf_tui.py:718
#: util/printconf_tui.py:1384
msgid "You must specify the ip address of a JetDirect printer."
msgstr "Морате навести IP адресу JetDirect штампача."

#: util/printconf_tui.py:739
msgid "Queue Driver"
msgstr "Управљачки програм за ред"

#: util/printconf_tui.py:740
msgid "Select the Driver to use with this Queue."
msgstr "Изаберите уређај за употребу са овим редом."

#: util/printconf_tui.py:774
#: util/printconf_tui.py:1496
msgid "You must specify a driver."
msgstr "Морате навести управљачки програм."

#: util/printconf_tui.py:854
msgid "Edit Queue"
msgstr "Уреди ред"

#: util/printconf_tui.py:855
msgid "Names"
msgstr "Имена"

#: util/printconf_tui.py:855
#: util/printconf_tui.py:1822
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: util/printconf_tui.py:856
msgid "Driver"
msgstr "Управљачки програм"

#: util/printconf_tui.py:856
#: util/printconf_tui.py:981
#: util/printconf_tui.py:1103
#: util/printconf_tui.py:1442
#: util/printconf_tui.py:1525
msgid "Done"
msgstr "Завршено"

#: util/printconf_tui.py:932
#: gui/system-config-printer.glade.h:57
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: util/printconf_tui.py:933
#: util/printconf_tui.py:934
msgid "Aliases:"
msgstr "Псеудоними:"

#: util/printconf_tui.py:939
msgid "Printer Device:"
msgstr "Уређај за штампање:"

#: util/printconf_tui.py:978
msgid "Edit Name and Aliases"
msgstr "Уреди име и псеудониме"

#: util/printconf_tui.py:979
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: util/printconf_tui.py:980
#: util/printconf_tui.py:983
msgid "Add Alias"
msgstr "Додај псеудоним"

#: util/printconf_tui.py:980
#: util/printconf_tui.py:985
msgid "Edit Alias"
msgstr "Уреди псеудоним"

#: util/printconf_tui.py:981
msgid "Delete Alias"
msgstr "Избриши псеудоним"

#: util/printconf_tui.py:982
msgid "Alias:"
msgstr "Псеудоним:"

#: util/printconf_tui.py:984
msgid "Add an Alias"
msgstr "Додај псеудоним"

#: util/printconf_tui.py:986
msgid "Edit the alias"
msgstr "Уреди псеудоним"

#: util/printconf_tui.py:1065
msgid "You must select an alias to edit."
msgstr "Морате назначити псеудоним за уређивање."

#: util/printconf_tui.py:1089
msgid "You must select an alias to delete."
msgstr "Морате назначити псеудоним за брисање."

#: util/printconf_tui.py:1103
msgid "Change Type"
msgstr "Промени врсту"

#: util/printconf_tui.py:1119
msgid "Edit Local Printer"
msgstr "Уреди локални штампач"

#: util/printconf_tui.py:1202
msgid "Strict RFC1179"
msgstr "Строги RFC1179"

#: util/printconf_tui.py:1248
msgid ""
"Translate \\n"
"->\\r\\n"
msgstr ""
"Преведи \n"
"->\\r\\n"

#: util/printconf_tui.py:1441
msgid "Edit Driver"
msgstr "Уреди управљачки програм"

#: util/printconf_tui.py:1442
#: util/printconf_tui.py:1524
msgid "Edit Driver Options"
msgstr "Уреди опције управљачког програма"

#: util/printconf_tui.py:1525
#: util/printconf_tui.py:1823
#: gui/system-config-printer.glade.h:33
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: util/printconf_tui.py:1568
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Уреди %s"

#: util/printconf_tui.py:1601
#, python-format
msgid "Integer: Min %s | Max %s"
msgstr "Цео број: Мин %s | Макс %s"

#: util/printconf_tui.py:1617
#: util/printconf_tui.py:1657
msgid "Value must be a number"
msgstr "Вредност мора бити број"

#: util/printconf_tui.py:1641
#, python-format
msgid "Float: Min %s | Max %s"
msgstr "Децимални број: Мин %s | Макс %s"

#: util/printconf_tui.py:1699
#: util/printconf_conf.py:377
msgid "US Letter"
msgstr "US писмо"

#: util/printconf_tui.py:1700
#: util/printconf_conf.py:378
msgid "Tabloid"
msgstr "Магазин"

#: util/printconf_tui.py:1701
#: util/printconf_conf.py:379
msgid "Ledger"
msgstr "Фасцикла"

#: util/printconf_tui.py:1702
#: util/printconf_conf.py:380
msgid "Legal"
msgstr "Легално писмо"

#: util/printconf_tui.py:1703
#: util/printconf_conf.py:381
msgid "Statement"
msgstr "Наредба"

#: util/printconf_tui.py:1704
#: util/printconf_conf.py:382
msgid "Executive"
msgstr "Извршно писмо"

#: util/printconf_tui.py:1705
#: util/printconf_conf.py:383
msgid "A3"
msgstr "А3"

#: util/printconf_tui.py:1706
#: util/printconf_conf.py:384
msgid "A4"
msgstr "А4"

#: util/printconf_tui.py:1707
#: util/printconf_conf.py:385
msgid "A5"
msgstr "А5"

#: util/printconf_tui.py:1708
#: util/printconf_conf.py:386
msgid "B4"
msgstr "Б4"

#: util/printconf_tui.py:1709
#: util/printconf_conf.py:387
msgid "B5"
msgstr "Б5"

#: util/printconf_tui.py:1710
#: util/printconf_conf.py:388
msgid "Folio"
msgstr "Фолија"

#: util/printconf_tui.py:1711
#: util/printconf_conf.py:389
#, fuzzy
msgid "Quatro"
msgstr "Quatro"

#: util/printconf_tui.py:1712
#: util/printconf_conf.py:390
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: util/printconf_tui.py:1730
#, python-format
msgid "Test %s"
msgstr "Испробај %s"

#: util/printconf_tui.py:1731
msgid ""
"You have made changes, would you like to save them?\n"
"If you say no, you will not be able to print test pages."
msgstr ""
"Направили сте измене, да ли бисте желели да их сачувате?\n"
"Ако изаберете не, нећете моћи изштампати пробне странице."

#: util/printconf_tui.py:1747
#: util/printconf_tui.py:1824
msgid "Test"
msgstr "Проба"

#: util/printconf_tui.py:1776
#, python-format
msgid "Sent %s to \"%s\"."
msgstr "Послато %s на „%s“."

#: util/printconf_tui.py:1778
msgid "There was an error trying to print the test page."
msgstr "Десила се грешка током штампања пробне странице."

#: util/printconf_tui.py:1795
msgid "You must select a printer queue to delete."
msgstr "Морате назначити ред штампања који ћете избрисати."

#: util/printconf_tui.py:1799
msgid "You cannot delete an imported printer."
msgstr "Не можете избрисати увезени штампач."

#: util/printconf_tui.py:1802
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Потврдите брисање"

#: util/printconf_tui.py:1803
#, python-format
msgid "Really delete \"%s\"?"
msgstr "Стварно избрисати „%s“?"

#: util/printconf_tui.py:1822
msgid "Aliases"
msgstr "Псеудоними"

#: util/printconf_tui.py:1822
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"

#: util/printconf_tui.py:1823
#: gui/system-config-printer.glade.h:64
msgid "New"
msgstr "Нови"

#: util/printconf_tui.py:1823
#: gui/system-config-printer.glade.h:29
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"

#: util/printconf_tui.py:1824
#: util/queueTree.py:237
#: gui/system-config-printer.glade.h:28
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"

#: util/printconf_tui.py:1862
msgid "You must select a printer queue to edit."
msgstr "Морате назначити ред штампања за уређивање."

#: util/printconf_tui.py:1868
msgid "This imported printer is protected from overrides. You can not edit it."
msgstr "Овај увезени штампач је заштићен од премошћавања. Не можете га уредити."

#: util/printconf_tui.py:1871
msgid "Override?"
msgstr "Премостити?"

#: util/printconf_tui.py:1872
#: util/queueTree.py:547
msgid "This is an imported printer. Do you want to create a local override?"
msgstr "Ово је увезени штампач. Да ли га желите локално премостити?"

#: util/printconf_tui.py:1896
msgid "You must select a queue to print to."
msgstr "Морате изабрати ред у којем ћете штампати."

#. set up the edit environment
#: util/printconf_tui.py:1972
msgid "Initializing alchemist edit environment ..."
msgstr "Иницијализујем alchemist окружење за уређивање ..."

#. set up the foomatic environment
#: util/printconf_tui.py:1976
msgid "Initializing linux printing database ..."
msgstr "Иницијализација Linux базе података за штампање ..."

#: util/printconf_tui.py:1980
msgid "Importing CUPS queues ..."
msgstr "Увозим CUPS редове ..."

#: util/printconf_tui.py:2026
#, python-format
msgid ""
"Failed to parse alchemist context: \n"
"%s"
msgstr ""
"Нисам успео да протумачим alchemist контекст: \n"
"%s"

#: util/printconf_tui.py:2030
msgid "Invalid printconf context"
msgstr "Неважећи printconf садржај"

#: util/printconf_tui.py:2079
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid queue name."
msgstr "„%s“ није важеће име реда."

#: util/printconf_tui.py:2109
#: util/printconf_tui.py:2256
msgid "Need device, make and model.\n"
msgstr "Потребан уређај, марка и модел.\n"

#: util/printconf_tui.py:2153
#, python-format
msgid "add-local: queue name '%s' not unique\n"
msgstr "add-local: име реда „%s“ није јединствено\n"

#: util/printconf_tui.py:2175
msgid "add-local: no suitable name available\n"
msgstr "add-local: нема одговарајућег имена\n"

#: util/printconf_tui.py:2180
#, python-format
msgid "add-local: No information available about %s %s\n"
msgstr "add-local: нема одговарајуће информације о %s %s\n"

#: util/printconf_tui.py:2237
#: util/printconf_tui.py:2324
msgid "Now run printconf-backend (or restart lpd service)."
msgstr "Сада покрените printconf-backend (или изнова покрените lpd сервис)."

#: util/printconf_tui.py:2340
msgid "Need make and model.\n"
msgstr "Потребна марка и модел.\n"

#: util/printconf_tui.py:2387
msgid "You must run printconf-tui as root."
msgstr "Морате покренути printconf-tui као root."

#: util/printconf_tui.py:2404
#, python-format
msgid "Conflicting commands: %s and %s"
msgstr "Сукобљене команде: %s и %s"

#: util/printconf_tui.py:2414
msgid "No handler for command: "
msgstr "Не постоји манипулатор за команду: "

#: util/queueTree.py:62
#: util/updateconf.py:37
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Морате бити root да би покренули овај програм.\n"

#: util/queueTree.py:132
#, python-format
msgid "Printer configuration - %s"
msgstr "Подешавање штампача - %s"

#: util/queueTree.py:227
#: gui/system-config-printer.glade.h:81
msgid "Queue name"
msgstr "Име реда"

#: util/queueTree.py:233
msgid "Shared"
msgstr "Дељено"

#: util/queueTree.py:302
msgid ""
"Do you want to save the changes\n"
"you made to your printer configuration?"
msgstr ""
"Желите ли сачувати промене које сте\n"
"направили током подешавања штампача?"

#: util/queueTree.py:304
msgid "_Don't save"
msgstr "_Не сачувај"

#: util/queueTree.py:305
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: util/queueTree.py:306
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"

#: util/queueTree.py:434
msgid "Browsed queues"
msgstr "Прегледани редови"

#: util/queueTree.py:488
msgid ""
"Loading printer information.\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Учитавам информације о штампачу.\n"
"Молимо сачекајте ..."

#: util/queueTree.py:765
msgid "Notes from the Linux Printing Database"
msgstr "Белешке из LPD базе података за штампање"

#: util/queueTree.py:767
msgid "Printer notes:"
msgstr "Белешке штампача:"

#: util/queueTree.py:772
msgid "Driver notes:"
msgstr "Белешке управљачког програма:"

#: util/queueTree.py:828
msgid "Generic (click to select manufacturer)"
msgstr "Уопштени (притисните да изаберете произвођача)"

#: util/queueTree.py:936
#, python-format
msgid ""
"You are changing an option\n"
"that has no effect in the print\n"
"spooler you are using (%s)."
msgstr ""
"Мењате опцију која нема\n"
"утицаја на помоћни програм\n"
"за штампање који користите (%s)."

#: util/queueTree.py:954
msgid ""
"Applying changes.\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Примењујем промене.\n"
"Молим сачекајте..."

#: util/queueTree.py:971
msgid "Failed to write queues."
msgstr "Неуспело записивање реда."

#: util/queueTree.py:1020
#, python-format
msgid ""
"There was a problem sending %s\n"
"to '%s' queue:\n"
"\n"
msgstr ""
"Десио се проблем приликом слања %s\n"
"у „%s“ ред.\n"
"\n"

#: util/queueTree.py:1028
#, python-format
msgid ""
"Sent %s\n"
"to '%s' queue.  Does it look okay?"
msgstr ""
"Послат %s\n"
"у „%s“ ред. Да ли изгледа у реду?"

#: util/queueTree.py:1043
msgid "Here are the messages that appeared in the error log:"
msgstr "Ево порука које су се појавиле у дневнику грешака:"

#: util/queueTree.py:1154
#, python-format
msgid "'%s' does not look like a PPD file."
msgstr "„%s“ не изгледа као PPD датотека."

#: util/queueTree.py:1166
msgid "File cannot be opened for reading."
msgstr "Датотека се не може отворити за читање."

#: util/queueTree.py:1216
msgid "PPD imported."
msgstr "PPD је увезен."

#: util/queueTree.py:1222
msgid "PPD import failed."
msgstr "PPD увоз није успео."

#: util/addQueue.py:125
msgid "Comment"
msgstr "Примедба"

#. Printer list columns.
#: util/addQueue.py:134
#: util/editQueue.py:199
msgid "Model"
msgstr "Модел"

#: util/addQueue.py:357
#: util/addQueue.py:974
msgid "(Specified)"
msgstr "(Назначен)"

#: util/addQueue.py:410
#: util/editQueue.py:1055
msgid "Invalid name"
msgstr "Неисправно име"

#: util/addQueue.py:418
#: util/editQueue.py:1064
msgid "There is already a queue with that name."
msgstr "Већ постоји ред са тим именом."

#: util/addQueue.py:424
#: util/editQueue.py:1071
msgid "An existing queue has an alias of that name."
msgstr "Постојећи ред има исти псеудоним."

#: util/addQueue.py:455
#: util/editQueue.py:577
#, python-format
msgid "'%s' does not exist, or is not writable."
msgstr "„%s“ не постоји, или није уписив."

#: util/addQueue.py:460
#: util/editQueue.py:331
#: util/editQueue.py:582
#: gui/system-config-printer.glade.h:27
msgid "Custom device"
msgstr "Произвољан уређај"

#: util/addQueue.py:626
#: util/editQueue.py:1127
msgid "You must select a device."
msgstr "Морате изабрати уређај."

#: util/addQueue.py:646
#: util/editQueue.py:1148
msgid "You must specify a path."
msgstr "Морате назначити путању."

#: util/addQueue.py:667
#: util/editQueue.py:1171
msgid "You must specify a queue."
msgstr "Морате назначити ред."

#: util/addQueue.py:683
msgid "You must choose an SMB share to print to."
msgstr "Морате изабрати SMB дељени ресурс на којем ћете штампати."

#: util/addQueue.py:689
msgid "You must choose a share, not a host."
msgstr "Морате изабрати дељени штампач, не домаћина."

#: util/addQueue.py:697
#: util/editQueue.py:1192
msgid "You must specify an SMB share to print to."
msgstr "Морате означити SMB дељени ресурс на којем ћете штампати."

#: util/addQueue.py:800
#: util/editQueue.py:1221
msgid "You must specify a queue on the NCP server."
msgstr "Морате означити ред на NCP серверу."

#: util/addQueue.py:818
#: util/editQueue.py:1239
msgid "You must specify a JetDirect printer to print to."
msgstr "Морате означити JetDirect штампач на којем ћете штампати."

#: util/addQueue.py:825
#: util/editQueue.py:1247
msgid "You must specify an IP port number."
msgstr "Морате означити број IP порта."

#: util/addQueue.py:996
#: gui/system-config-printer.glade.h:93
msgid "Select the printer manufacturer and model."
msgstr "Изаберите произвођача и модел штампача."

#: util/addQueue.py:1001
msgid "Select the printer manufacturer and model. Depending on how the remote queue is configured, you may need to select the generic PostScript option here."
msgstr "Изаберите произвођача и модел штампача. У зависности како је даљински ред подешен, можда ћете морати да изаберете уопштену PostScript опцију овде. "

#: util/addQueue.py:1062
msgid "You must select a printer model."
msgstr "Морате изабрати модел штампача."

#: util/addQueue.py:1100
msgid ""
"About to create the following queue:\n"
"\n"
msgstr ""
"Спремам се да направим следећи ред:\n"
" \n"

#: util/addQueue.py:1101
msgid "Type: "
msgstr "Врста: "

#: util/addQueue.py:1158
msgid "Printer: "
msgstr "Штампач: "

#: util/addQueue.py:1179
msgid "Device: "
msgstr "Уређај: "

#: util/addQueue.py:1197
#: util/addQueue.py:1228
msgid "Queue: "
msgstr "Ред: "

#: util/addQueue.py:1219
msgid "Share: "
msgstr "Заједнички штампач: "

#: util/addQueue.py:1235
msgid "Port: "
msgstr "Порт: "

#: util/addQueue.py:1279
msgid "Would you like to print a test page?"
msgstr "Да ли бисте желели да изштампате пробну страницу?"

#: util/addQueue.py:1281
msgid ""
"Would you like to print a test page?\n"
"Answering 'yes' will apply all changes\n"
"and print a test page to this printer."
msgstr ""
"Да ли бисте желели да изштампате пробну страницу?\n"
"Одговарајући са „да“ ћете применити све промене\n"
"и изштампати пробну страницу на овом штампачу."

#: util/editQueue.py:63
msgid "Number of columns on a page"
msgstr "Број колона на страници"

#: util/editQueue.py:64
msgid "Characters per inch"
msgstr "Знакова по инчу"

#: util/editQueue.py:65
msgid "Billing label"
msgstr "Рачунска ознака"

#: util/editQueue.py:66
#, python-format
msgid ""
"HH:MM:SS or '%s'.\n"
"Use GMT."
msgstr ""
"ЧЧ:ММ:СС или „%s“.\n"
"Користи GMT."

#: util/editQueue.py:68
#, python-format
msgid ""
"Banner pages (start,end):\n"
"for example, '%s'"
msgstr ""
"Рекламне странице (почетак,крај):\n"
"на пример, „%s“"

#: util/editQueue.py:70
#, python-format
msgid "Landscape (%s or %s)"
msgstr "Пејзаж (%s или %s)"

#: util/editQueue.py:72
msgid "Lines per inch"
msgstr "Линија по инчу"

#: util/editQueue.py:73
msgid ""
"Number of document pages per\n"
"printed page: 1, 2, 4, 6, 9, or 16"
msgstr ""
"Број страница документа по\n"
"одштапаној страници: 1, 2, 4, 6, 9, или 16"

#: util/editQueue.py:75
msgid "Top margin in pt (1/72 in)"
msgstr "Горња маргина у pt (1/72 инча)"

#: util/editQueue.py:76
msgid "Left margin in pt (1/72 in)"
msgstr "Лева маргина у pt (1/72 инча)"

#: util/editQueue.py:77
msgid "Right margin in pt (1/72 in)"
msgstr "Десна маргина у pt (1/72 инча)"

#: util/editQueue.py:78
msgid "Bottom margin in pt (1/72 in)"
msgstr "Доња маргина у pt (1/72 инча)"

#: util/editQueue.py:79
#, python-format
msgid ""
"'%s', '%s', '%s'\n"
"'%s' or '%s'"
msgstr ""
"„%s“, „%s“,„%s“,\n"
"„%s“ или „%s“"

#: util/editQueue.py:85
msgid "Page label"
msgstr "Ознака странице"

#: util/editQueue.py:86
#, python-format
msgid "Pretty-print text (%s or %s)"
msgstr "Лепо штампани текст (%s или %s)"

#: util/editQueue.py:88
msgid "Scaling (percentage)"
msgstr "Размера (у процентима)"

#: util/editQueue.py:89
#, python-format
msgid "Word-wrapping (%s or %s)"
msgstr "Преношење речи (%s или %s)"

#. Queue options list columns.
#: util/editQueue.py:181
#: gui/system-config-printer.glade.h:68
msgid "Option name"
msgstr "Име опције"

#: util/editQueue.py:187
#: gui/system-config-printer.glade.h:118
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: util/editQueue.py:597
msgid "Can't determine the printer model attached to this device."
msgstr "Не могу одредсити модел штампача прикљученог на овај уређај."

#: util/editQueue.py:605
msgid "I don't know enough about this printer model to choose a driver."
msgstr "Не знам довољно о овом моделу штампача за избор управљачког програма."

#: util/editQueue.py:658
msgid "Edit queue option"
msgstr "Уреди опције реда"

#: util/editQueue.py:663
msgid "Add queue option"
msgstr "Додај опције реда"

#: util/editQueue.py:678
msgid "Invalid option name"
msgstr "Неисправно име опције"

#: util/editQueue.py:687
msgid "Invalid value"
msgstr "Неисправна вредност"

#: util/editQueue.py:759
msgid "Value for this option"
msgstr "Вредност за ову опцију"

#: util/editQueue.py:851
msgid "None"
msgstr "Ништа"

#: util/editQueue.py:863
msgid ""
"(this is the\n"
"recommended driver)"
msgstr ""
"(Ово је препоручени\n"
"управљачки програм)"

#: util/editQueue.py:866
#, python-format
msgid ""
"(recommended\n"
"driver is %s)"
msgstr ""
"(Препоручени\n"
"управљачки програм је %s)"

#: util/editQueue.py:975
msgid "There are no options available for this driver."
msgstr "Нема доступних опција за овај управљачки програм."

#: util/printconf_conf.py:152
msgid "This driver requires Hewlett Packard's hpijs driver (available in the hpijs package) which does not appear to be installed."
msgstr "Овај управљачки програм захтева Hewlett Packard-ов hpijs управљачки програм (доступан у hpijs пакету) који није инсталиран."

#: util/printconf_conf.py:153
#: util/printconf_conf.py:164
#: util/printconf_conf.py:180
msgid "Do you wish to use it anyway?"
msgstr "Да ли желите да га свеједно користите?"

#: util/printconf_conf.py:163
msgid "This driver requires the Omni Print Driver System, which does not appear to be installed."
msgstr "Ово захтева Omni Print Driver System (Omni систем за штампање), који није инсталиран."

#: util/printconf_conf.py:179
msgid "This driver requires the oki4drv daemon to be running, and it does not appear to be."
msgstr "Овај управљачки програм захтева oki4drv демон, али он није покренут."

#: util/printconf_conf.py:229
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Локални уређај за штампање"

#: util/printconf_conf.py:237
msgid "IPP Print Queue"
msgstr "IPP ред за штампање"

#: util/printconf_conf.py:245
msgid "Unix Print Queue"
msgstr "Unix ред за штампање"

#: util/printconf_conf.py:253
msgid "Windows Print Queue"
msgstr "Windows ред за штампање"

#: util/printconf_conf.py:256
msgid "SMB print queues require the \"smbclient\" program, which does not appear to be installed."
msgstr "SMB редови за штампање захтевају „smbclient“ програм, који није инсталиран. "

#: util/printconf_conf.py:257
msgid "It is part of the \"samba-client\" package, as distributed by Red Hat."
msgstr "То је део „samba-client“ пакета, достављеног од Red Hat-а."

#: util/printconf_conf.py:258
#: util/printconf_conf.py:271
msgid "Do you wish to enable it anyway?"
msgstr "Да ли желите свеједно да укључите?"

#: util/printconf_conf.py:266
msgid "Novell Print Queue"
msgstr "Novell ред за штампање"

#: util/printconf_conf.py:269
msgid "NCP print queues require the \"nprint\" program, which does not appear to be installed."
msgstr "NCP редови за штампање захтевају „nprint“ програм, који није инсталиран."

#: util/printconf_conf.py:270
msgid "It is part of the \"ncpfs\" package, as distributed by Red Hat."
msgstr "То је део „ncpfs“ пакета, достављеног од Red Hat-а."

#: util/printconf_conf.py:279
msgid "Jetdirect Printer"
msgstr "Jetdirect штампач"

#: util/printconf_conf.py:287
msgid "Custom Command"
msgstr "Прилогођена команда"

#: util/printconf_conf.py:558
#: util/printconf_conf.py:1027
msgid "Postscript Printer"
msgstr "Postscript штампач"

#: util/printconf_conf.py:563
#: util/printconf_conf.py:1024
msgid "Text Only Printer"
msgstr "Штампач само за текст"

#: util/printconf_conf.py:568
#: util/printconf_conf.py:1020
msgid "Raw Print Queue"
msgstr "Необрађен ред за штампање"

#: util/printconf_conf.py:572
msgid "Custom Filter"
msgstr "Прилагођен филтар"

#: util/printconf_conf.py:604
#, python-format
msgid "ERROR: No box named \"%s\" found.\n"
msgstr "ГРЕШКА: Не постоји кутија са именом „%s“\n"

#: util/printconf_conf.py:608
#, python-format
msgid "ERROR: box \"%s\" is not a writable interface.\n"
msgstr "ГРЕШКА: кутија „%s“ није уписиво сучеље.\n"

#: util/printconf_conf.py:1914
msgid "Send Form-Feed (FF)"
msgstr "Пошаљи Form-Feed (FF, нова страница)"

#: util/printconf_conf.py:1923
msgid "Send End-of-Transmission (EOT)"
msgstr "Пошаљи End-of-Transmission (EOT, крај слања)"

#: util/printconf_conf.py:1932
msgid "Assume Unknown Data is Text"
msgstr "Претпостави да су непознати подаци текст"

#: util/printconf_conf.py:1942
msgid "Prerender Postscript"
msgstr "Припреми Postscript"

#: util/printconf_conf.py:1951
msgid "Convert Text to Postscript"
msgstr "Пребаци текст у Postscript"

#: util/printconf_conf.py:1965
msgid "Page Size"
msgstr "Величина странице"

#: util/printconf_conf.py:1974
msgid "Effective Filter Locale"
msgstr "Дејствујући филтар локализације"

#: util/printconf_conf.py:1985
msgid "Couldn't load driver information.\n"
msgstr "Нисам могао да учитам информације о управљачком програму\n"

#: util/printconf_backend.py:36
msgid "You must run printconf-backend as root."
msgstr "Морате покренути printconf-backend као root."

#: util/shareQueue.py:145
#, python-format
msgid "Sharing properties - %s"
msgstr "Својства делења - %s"

#: util/shareQueue.py:193
#: gui/system-config-printer.glade.h:100
msgid "Sharing properties"
msgstr "Својства делења"

#: util/shareQueue.py:316
msgid "All hosts"
msgstr "Сви домаћини"

#: util/shareQueue.py:330
#, python-format
msgid "Network device %s"
msgstr "Мрежни уређај %s"

#: util/shareQueue.py:332
#, python-format
msgid "Network devices %s"
msgstr "Мрежни уређаји %s"

#: util/shareQueue.py:338
#, python-format
msgid "Network address %s"
msgstr "Мрежна адреса %s"

#: util/shareQueue.py:345
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"

#: util/shareQueue.py:416
#, python-format
msgid "Add allowed hosts - %s"
msgstr "Додај дозвољене домаћине - %s"

#: util/shareQueue.py:420
#, python-format
msgid "Edit allowed hosts - %s"
msgstr "Уреди дозвољене домаћине - %s"

#: util/shareQueue.py:449
msgid ""
"LPD connections will be accepted\n"
"on all interfaces, and jobs for\n"
"all queues will be accepted."
msgstr ""
"LPD везе ће бити прихваћене\n"
"на свим спрегама, такође ће бити\n"
"прихваћени и послови за све редове."

#: util/shareQueue.py:608
msgid "Invalid network address"
msgstr "Неисправна мрежна адреса"

#: util/shareQueue.py:645
msgid "Invalid netmask"
msgstr "Неисправна мрежна маска"

#: util/shareQueue.py:656
msgid "Invalid IP address"
msgstr "Неисправна IP адреса"

#. Local Variables:
#. py-indent-offset: 4
#. End:
#: gui/system-config-printer.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: gui/system-config-printer.glade.h:2
msgid "/"
msgstr "/"

#: gui/system-config-printer.glade.h:3
msgid "72pt per inch"
msgstr "72pt по инчу"

#: gui/system-config-printer.glade.h:4
msgid "="
msgstr "="

#: gui/system-config-printer.glade.h:5
msgid "ASC_II text test page"
msgstr "ASC_II текст пробна страница"

#: gui/system-config-printer.glade.h:6
msgid "About"
msgstr "О програму"

#: gui/system-config-printer.glade.h:7
msgid "Add a new option"
msgstr "Додај нову опцију"

#: gui/system-config-printer.glade.h:8
msgid "Add a new print queue"
msgstr "Додај нови ред за штампање"

#: gui/system-config-printer.glade.h:9
msgid "Add a new queue"
msgstr "Додај нови ред"

#: gui/system-config-printer.glade.h:10
msgid "Add an allowed host"
msgstr "Додај дозвољеног домаћина"

#: gui/system-config-printer.glade.h:11
msgid "Add/edit queue option"
msgstr "Додај/уреди опције реда"

#: gui/system-config-printer.glade.h:12
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Дозвољени домаћини"

#: gui/system-config-printer.glade.h:13
msgid "Apply"
msgstr "Примени"

#: gui/system-config-printer.glade.h:14
msgid "Apply changes"
msgstr "Примени промене"

#: gui/system-config-printer.glade.h:15
msgid "At end of job:"
msgstr "На крају посла:"

#: gui/system-config-printer.glade.h:16
msgid "At start of job:"
msgstr "На почетку посла:"

#: gui/system-config-printer.glade.h:17
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификација"

#: gui/system-config-printer.glade.h:18
msgid "Autoselect driver"
msgstr "Самоизабери управљачки програм"

#: gui/system-config-printer.glade.h:19
msgid "Available drivers:"
msgstr "Доступни управљачки програми:"

#: gui/system-config-printer.glade.h:20
msgid "Banner pages"
msgstr "Рекламне странице"

#: gui/system-config-printer.glade.h:21
msgid "Big5 PostScript test page"
msgstr "Big5 PostScript пробна страница"

#: gui/system-config-printer.glade.h:22
msgid "Bottom margin (pt):"
msgstr "Доња маргина (pt):"

#: gui/system-config-printer.glade.h:23
msgid "Choose the manufacturer"
msgstr "Изаберите произвођача"

#: gui/system-config-printer.glade.h:24
msgid "Choose the queue type"
msgstr "Изаберите врсту реда"

#: gui/system-config-printer.glade.h:25
msgid "Choose the type of queue you want to use"
msgstr "Изаберите врсту реда коју желите да користите"

#: gui/system-config-printer.glade.h:26
msgid "Choose which other computers may use this queue."
msgstr "Изаберите који остали рачунари могу да користе овај ред."

#: gui/system-config-printer.glade.h:30
msgid "Delete the selected queue"
msgstr "Избришите назначени ред"

#: gui/system-config-printer.glade.h:32
msgid "Driver options"
msgstr "Опције управљачког програма"

#: gui/system-config-printer.glade.h:34
msgid "Edit a print queue"
msgstr "Уреди ред штампања"

#: gui/system-config-printer.glade.h:35
msgid "Edit the selected queue"
msgstr "Уреди изабрани ред"

#: gui/system-config-printer.glade.h:36
msgid "Edit this host"
msgstr "Уреди овог домаћина"

#: gui/system-config-printer.glade.h:37
msgid "Edit this option"
msgstr "Уреди ову опцију"

#: gui/system-config-printer.glade.h:38
msgid "Enable _LPD protocol"
msgstr "Омогући _LPD протокол"

#: gui/system-config-printer.glade.h:39
msgid "Enter the device you would like to use."
msgstr "Унесите уређај који би сте желели да користите."

#: gui/system-config-printer.glade.h:40
msgid "Filter options"
msgstr "Опције филтрирања"

#: gui/system-config-printer.glade.h:41
msgid "Finish, and create the new print queue"
msgstr "Заврши, и направи нови ред за штампање"

#: gui/system-config-printer.glade.h:42
msgid "For example: /dev/lp0"
msgstr "На пример: /dev/lp0"

#: gui/system-config-printer.glade.h:43
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: gui/system-config-printer.glade.h:44
msgid "Generic"
msgstr "Уопштено"

#: gui/system-config-printer.glade.h:45
msgid "IP port number (often 9100)"
msgstr "Број IP порта (често 9100)"

#: gui/system-config-printer.glade.h:46
msgid "If you like, you can enter a description of the printer to help you identify it more easily."
msgstr "Ако желите, можете унети опис штампача како би га лакше препознали."

#: gui/system-config-printer.glade.h:47
msgid "Imageable Area"
msgstr "Површина за штампање"

#: gui/system-config-printer.glade.h:48
msgid "JPE_G test"
msgstr "JPE_G проба"

#: gui/system-config-printer.glade.h:49
msgid "Japanese EUC PostScript test page"
msgstr "Јапанска EUC PostScript пробна страница"

#: gui/system-config-printer.glade.h:50
msgid "Japanese JIS PostScript test page"
msgstr "Јапанска JIS PostScript пробна страница"

#: gui/system-config-printer.glade.h:51
msgid "Japanese SJIS PostScript test page"
msgstr "Јапанска SJIS PostScript пробна страница"

#: gui/system-config-printer.glade.h:52
msgid "Japanese _EUC text test page"
msgstr "Јапанска _EUC текстуална пробна страница"

#: gui/system-config-printer.glade.h:53
msgid "Japanese _JIS text test page"
msgstr "Јапанска _JIS текстуална пробна страница"

#: gui/system-config-printer.glade.h:54
msgid "Japanese _SJIS text test page"
msgstr "Јапанска _SJIS текстуална пробна страница"

#: gui/system-config-printer.glade.h:55
msgid "Left margin (pt):"
msgstr "Лева маргина (pt):"

#: gui/system-config-printer.glade.h:56
msgid "Linefeed translation"
msgstr "Преношење новог реда"

#: gui/system-config-printer.glade.h:58
msgid "Network _devices"
msgstr "Мрежни _уређаји"

#: gui/system-config-printer.glade.h:59
msgid "Networked CUPS (_IPP)"
msgstr "Умрежен CUPS (_IPP)"

#: gui/system-config-printer.glade.h:60
msgid "Networked _JetDirect"
msgstr "Умрежен _JetDirect"

#: gui/system-config-printer.glade.h:61
msgid "Networked _Novell (NCP)"
msgstr "Умрежен _Novell (NCP)"

#: gui/system-config-printer.glade.h:62
msgid "Networked _UNIX (LPD)"
msgstr "Умрежен _UNIX (LPD)"

#: gui/system-config-printer.glade.h:63
msgid "Networked _Windows (SMB)"
msgstr "Умрежен _Windows (SMB)"

#: gui/system-config-printer.glade.h:65
msgid ""
"On the following screens, you will be asked to provide basic information for adding a new print queue.  You will be able to edit the more advanced options afterwards.\n"
"\n"
"Nothing will be done to your settings until you hit \"Finish\" on the last screen."
msgstr ""
"На следећим екранима бићете упитани да дате основне информације за додавање новог реда за штампање.  Моћи ћете да уредите напредније опције касније.\n"
"\n"
"Ваша подешавања неће бити примењена све док не притиснете „Заврши“ на последњем екрану."

#: gui/system-config-printer.glade.h:69
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: gui/system-config-printer.glade.h:70
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"

#: gui/system-config-printer.glade.h:71
msgid "Patience"
msgstr "Стрпљење"

#: gui/system-config-printer.glade.h:72
msgid "Please enter a name for this queue.  Choose a short name that begins with a letter and contains no spaces."
msgstr "Молим унесите име овог реда.  Изаберите кратко име које почиње са словом и не садржи размаке."

#: gui/system-config-printer.glade.h:74
msgid "Printer configuration"
msgstr "Подешавања штампача"

#: gui/system-config-printer.glade.h:75
msgid "Printer driver"
msgstr "Управљачки програм за штампач"

#: gui/system-config-printer.glade.h:76
msgid "Printer hostname or IP address"
msgstr "Име штампачевог домаћина или IP адреса"

#: gui/system-config-printer.glade.h:77
msgid "Printer model"
msgstr "Модел штампача"

#: gui/system-config-printer.glade.h:78
msgid "Printer/driver _notes..."
msgstr "_Белешке штампача/управљачког програма..."

#: gui/system-config-printer.glade.h:79
msgid "Printer:"
msgstr "Штампач:"

#: gui/system-config-printer.glade.h:82
msgid "Queue options"
msgstr "Опције реда"

#: gui/system-config-printer.glade.h:83
msgid "Queue type"
msgstr "Врста реда"

#: gui/system-config-printer.glade.h:84
msgid "Queue type:"
msgstr "Врста реда:"

#: gui/system-config-printer.glade.h:85
msgid "Queue:"
msgstr "Ред:"

#: gui/system-config-printer.glade.h:86
msgid "Remove this host from the list"
msgstr "Уклоните овог домаћина са листе"

#: gui/system-config-printer.glade.h:87
msgid "Remove this option"
msgstr "Уклоните ову опцију"

#: gui/system-config-printer.glade.h:88
msgid "Rescan devices"
msgstr "Поново скенирај уређаје"

#: gui/system-config-printer.glade.h:89
msgid "Reset to the default options"
msgstr "Врати на подразумеване опције"

#: gui/system-config-printer.glade.h:90
msgid "Right margin (pt):"
msgstr "Десна маргина (pt):"

#: gui/system-config-printer.glade.h:91
msgid "Select a queue type:"
msgstr "Назначите врсту реда:"

#: gui/system-config-printer.glade.h:92
msgid "Select the appropriate printer manufacturer and model."
msgstr "Изаберите одговарајућег произвођача и модел штампача."

#: gui/system-config-printer.glade.h:94
msgid "Server hostname or IP address:"
msgstr "Име домаћина сервера или IP адреса:"

#: gui/system-config-printer.glade.h:96
msgid "Set as _default"
msgstr "Намести на под_разумевано"

#: gui/system-config-printer.glade.h:97
msgid "Set as de_fault"
msgstr "Намести на под_разумевано"

#: gui/system-config-printer.glade.h:98
msgid "Set as default queue"
msgstr "Намести као подразумевани ред"

#: gui/system-config-printer.glade.h:101
msgid "Short description:"
msgstr "Кратак опис:"

#: gui/system-config-printer.glade.h:102
msgid "Short description: "
msgstr "Кратак опис:"

#: gui/system-config-printer.glade.h:103
msgid "Single _IP address"
msgstr "Једина _IP адреса"

#: gui/system-config-printer.glade.h:104
msgid "Specify..."
msgstr "Назначи..."

#: gui/system-config-printer.glade.h:105
msgid "Strict RFC1179 compliance"
msgstr "Строга RFC1179 усаглашеност"

#: gui/system-config-printer.glade.h:106
msgid "These settings are system-wide."
msgstr "Ова подешавања су за читав систем."

#: gui/system-config-printer.glade.h:107
msgid "This allows older systems to print to this machine"
msgstr "Ово дозвољава старијим системима штампање на овој машини"

#: gui/system-config-printer.glade.h:108
msgid "This enables CUPS IPP browsing"
msgstr "Ово омогућава CUPS IPP разгледање"

#: gui/system-config-printer.glade.h:109
msgid "This is the description of the printer."
msgstr "Ово је опис штампача."

#: gui/system-config-printer.glade.h:110
msgid "This is the name of the queue.  It must begin with a letter and contain no spaces."
msgstr "Ово је име реда. Мора почети словом и не сме да садржи размаке."

#: gui/system-config-printer.glade.h:111
msgid "Top margin (pt):"
msgstr "Горња маргина (pt):"

#: gui/system-config-printer.glade.h:112
msgid "Type in an IP address"
msgstr "Унесите IP адресу"

#: gui/system-config-printer.glade.h:113
msgid "Type in the netmask, or the CIDR mask length"
msgstr "Унесите мрежну маску, или дужину CIDR маске"

#: gui/system-config-printer.glade.h:114
msgid "Type in the share name"
msgstr "Унесите име дељеног штампача"

#: gui/system-config-printer.glade.h:115
msgid "Use control-F to search"
msgstr "Користите control-F за претраживање"

#: gui/system-config-printer.glade.h:116
msgid "User name:"
msgstr "Име корисника:"

#: gui/system-config-printer.glade.h:120
msgid "_A4 PostScript test page"
msgstr "_A4 PostScript пробна страница"

#: gui/system-config-printer.glade.h:121
msgid "_Action"
msgstr "_Акција"

#: gui/system-config-printer.glade.h:122
msgid "_Add..."
msgstr "_Додај..."

#: gui/system-config-printer.glade.h:123
msgid "_All hosts"
msgstr "_Сви домаћини"

#: gui/system-config-printer.glade.h:124
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"

#: gui/system-config-printer.glade.h:125
msgid "_Automatically find remote shared queues"
msgstr "_Аутоматски нађи даљинске дељене распореде"

#: gui/system-config-printer.glade.h:126
msgid "_Big5 text test page"
msgstr "_Big5 текстуална пробна страница"

#: gui/system-config-printer.glade.h:127
msgid "_CUPS test page"
msgstr "_CUPS пробна страница"

#: gui/system-config-printer.glade.h:128
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"

#: gui/system-config-printer.glade.h:129
msgid "_Custom device"
msgstr "_Прилагођен уређај"

#: gui/system-config-printer.glade.h:130
msgid "_Defaults"
msgstr "_Подразумеване вредности"

#: gui/system-config-printer.glade.h:131
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"

#: gui/system-config-printer.glade.h:132
msgid "_Delete queue"
msgstr "_Избриши ред"

#: gui/system-config-printer.glade.h:133
msgid "_Duplex test"
msgstr "_Обострани тест"

#: gui/system-config-printer.glade.h:134
msgid "_Edit queue"
msgstr "_Уреди ред"

#: gui/system-config-printer.glade.h:135
msgid "_Edit..."
msgstr "_Уреди..."

#: gui/system-config-printer.glade.h:136
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"

#: gui/system-config-printer.glade.h:137
msgid "_Import PPD..."
msgstr "_Увези PPD..."

#: gui/system-config-printer.glade.h:138
msgid "_Locally-connected"
msgstr "_Локално спојен"

#: gui/system-config-printer.glade.h:139
msgid "_Network address"
msgstr "_Мрежна адреса"

#: gui/system-config-printer.glade.h:140
msgid "_New queue"
msgstr "_Нови ред"

#: gui/system-config-printer.glade.h:141
msgid "_Notes..."
msgstr "_Белешке..."

#: gui/system-config-printer.glade.h:142
msgid "_Remove"
msgstr "У_клони"

#: gui/system-config-printer.glade.h:143
msgid "_Rescan devices"
msgstr "_Поново скенирај уређаје"

#: gui/system-config-printer.glade.h:144
msgid "_Sharing..."
msgstr "_Дељено..."

#: gui/system-config-printer.glade.h:145
msgid "_Test"
msgstr "_Проба"

#: gui/system-config-printer.glade.h:146
msgid "_This queue is available to other computers"
msgstr "_Овај ред је доступан другим рачунарима"

#: gui/system-config-printer.glade.h:147
msgid "_US Letter PostScript test page"
msgstr "_US писмо PostScript пробна страница"

#: gui/system-config-printer.glade.h:148
msgid "_classified"
msgstr "_заштићен"

#: gui/system-config-printer.glade.h:149
msgid "_none"
msgstr "_ништа"

#: gui/system-config-printer.glade.h:150
msgid "_secret"
msgstr "_тајни"

#: gui/system-config-printer.glade.h:151
msgid "_standard"
msgstr "_стандардан"

#: gui/system-config-printer.glade.h:152
msgid "_topsecret"
msgstr "_врхунска тајна"

#: gui/system-config-printer.glade.h:153
msgid "_unclassified"
msgstr "не_заштићен"

#: gui/system-config-printer.glade.h:154
msgid "c_onfidential"
msgstr "пове_рљив"

#: gui/system-config-printer.glade.h:155
msgid "ipp"
msgstr "ipp"

#: gui/system-config-printer.glade.h:156
msgid "jetdirect"
msgstr "jetdirect"

#: gui/system-config-printer.glade.h:157
msgid "local"
msgstr "локални"

#: gui/system-config-printer.glade.h:158
msgid "lpd"
msgstr "lpd"

#: gui/system-config-printer.glade.h:159
msgid "ncp"
msgstr "ncp"

#: gui/system-config-printer.glade.h:160
msgid "none"
msgstr "ништа"

#: gui/system-config-printer.glade.h:161
msgid "smb"
msgstr "smb"

#: printconf-gui.desktop.in.h:1
msgid "Configure printers"
msgstr "Подешава штампаче"

#: printconf-gui.desktop.in.h:2
msgid "Printing"
msgstr "Штампање"

