# Serbian translations for authconfig
# Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the authconfig package.
# Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-03 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:26-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../authconfig.py:52
#, python-format
msgid "usage: %s [options]"
msgstr "употреба: %s [опције]"

#: ../authconfig.py:59
msgid "enable shadowed passwords by default"
msgstr "подразумевано укључи shadow лозинке"

#: ../authconfig.py:61
msgid "disable shadowed passwords by default"
msgstr "подразумевано искључи shadow лозинке"

#: ../authconfig.py:63
msgid "enable MD5 passwords by default"
msgstr "подразумевано укључи MD5 лозинке"

#: ../authconfig.py:65
msgid "disable MD5 passwords by default"
msgstr "подразумевано искључи MD5 лозинке"

#: ../authconfig.py:68
msgid "enable NIS for user information by default"
msgstr "подразумевано укључи NIS за податке о кориснику"

#: ../authconfig.py:70
msgid "disable NIS for user information by default"
msgstr "подразумевано искључи NIS за податке о кориснику"

#: ../authconfig.py:71
msgid "<domain>"
msgstr "<домен>"

#: ../authconfig.py:72
msgid "default NIS domain"
msgstr "подразумевани NIS домен"

#: ../authconfig.py:73
#: ../authconfig.py:84
#: ../authconfig.py:97
#: ../authconfig.py:99
msgid "<server>"
msgstr "<сервер>"

#: ../authconfig.py:74
msgid "default NIS server"
msgstr "подразумевани NIS сервер"

#: ../authconfig.py:77
msgid "enable LDAP for user information by default"
msgstr "подразумевано укључи LDAP за податке о кориснику"

#: ../authconfig.py:79
msgid "disable LDAP for user information by default"
msgstr "подразумевано искључи LDAP за податке о кориснику"

#: ../authconfig.py:81
msgid "enable LDAP for authentication by default"
msgstr "подразумевано укључи LDAP аутентификацију"

#: ../authconfig.py:83
msgid "disable LDAP for authentication by default"
msgstr "подразумевано искључи LDAP аутентификацију"

#: ../authconfig.py:85
msgid "default LDAP server"
msgstr "подразумевани LDAP сервер"

#: ../authconfig.py:86
msgid "<dn>"
msgstr "<dn>"

#: ../authconfig.py:87
msgid "default LDAP base DN"
msgstr "подразумевани основни DN LDAP-а"

#: ../authconfig.py:89
msgid "enable use of TLS with LDAP"
msgstr "укључи TLS употребу уз LDAP"

#: ../authconfig.py:91
msgid "disable use of TLS with LDAP"
msgstr "искључи TLS употребу уз LDAP"

#: ../authconfig.py:94
msgid "enable kerberos authentication by default"
msgstr "подразумевано укључи kerberos аутентификацију"

#: ../authconfig.py:96
msgid "disable kerberos authentication by default"
msgstr "подразумевано искључи kerberos аутентификацију"

#: ../authconfig.py:98
msgid "default kerberos KDC"
msgstr "подразумевани kerberos KDC"

#: ../authconfig.py:100
msgid "default kerberos admin server"
msgstr "подразумевани kerberos админ. сервер"

#: ../authconfig.py:101
#: ../authconfig.py:131
msgid "<realm>"
msgstr "<царство>"

#: ../authconfig.py:102
msgid "default kerberos realm"
msgstr "подразумевано kerberos царство"

#: ../authconfig.py:104
msgid "enable use of DNS to find kerberos KDCs"
msgstr "укључи DNS употребу за проналазак kerberos KDC-а"

#: ../authconfig.py:106
msgid "disable use of DNS to find kerberos KDCs"
msgstr "искључи DNS употребу за проналазак kerberos KDC-а"

#: ../authconfig.py:108
msgid "enable use of DNS to find kerberos realms"
msgstr "укључи DNS употребу за проналазак kerberos царства"

#: ../authconfig.py:110
msgid "disable use of DNS to find kerberos realms"
msgstr "искључи DNS употребу за проналазак kerberos царства"

#: ../authconfig.py:113
msgid "enable SMB authentication by default"
msgstr "подразумевано укључи SMB аутентификацију"

#: ../authconfig.py:115
msgid "disable SMB authentication by default"
msgstr "подразумевано искључи SMB аутентификацију"

#: ../authconfig.py:116
msgid "<servers>"
msgstr "<сервери>"

#: ../authconfig.py:117
msgid "names of servers to authenticate against"
msgstr "имена сервера код којих се аутентификује"

#: ../authconfig.py:118
msgid "<workgroup>"
msgstr "<радна група>"

#: ../authconfig.py:119
msgid "workgroup authentication servers are in"
msgstr "радна група у којој су сервери за аутентификацију"

#: ../authconfig.py:122
msgid "enable winbind for user information by default"
msgstr "подразумевано укључи winbind за податке о кориснику"

#: ../authconfig.py:124
msgid "disable winbind for user information by default"
msgstr "подразумевано искључи winbind за податке о кориснику"

#: ../authconfig.py:126
msgid "enable winbind for authentication by default"
msgstr "подразумевано укључи winbindauth аутентификацију"

#: ../authconfig.py:128
msgid "disable winbind for authentication by default"
msgstr "подразумевано искључи winbindauth аутентификацију"

#: ../authconfig.py:130
msgid "security mode to use for samba and winbind"
msgstr "безбедносни режим за употребу код samba-е и winbind-а"

#: ../authconfig.py:132
msgid "default realm for samba and winbind when security=ads"
msgstr "подразумевано samba и winbind царство када security=ads"

#: ../authconfig.py:133
#: ../authconfig.py:135
msgid "<lowest-highest>"
msgstr "<најмањи-највећи>"

#: ../authconfig.py:134
msgid "uid range winbind will assign to domain or ads users"
msgstr "uid опсег који ће winbind доделити корисницима домена или ads-а"

#: ../authconfig.py:136
msgid "gid range winbind will assign to domain or ads users"
msgstr "gid опсег који ће winbind доделити корисницима домена или ads-а"

#: ../authconfig.py:138
msgid "the character which will be used to separate the domain and user part of winbind-created user names if winbindusedefaultdomain is not enabled"
msgstr "знак који ће бити употребљен да раздвоји делове за домен и корисника у корисничком имену направљеном winbind-ом ако winbindusedefaultdomain није укључен"

#: ../authconfig.py:140
msgid "the directory which winbind-created users will have as home directories"
msgstr "директоријум који ће корисници направљени winbind-ом имати као лични директоријум"

#: ../authconfig.py:142
msgid "the group which winbind-created users will have as their primary group"
msgstr "група коју ће корисници направљени winbind-ом имати као основну групу"

#: ../authconfig.py:144
msgid "the shell which winbind-created users will have as their login shell"
msgstr "љуска коју ће корисници направљени winbind-ом имати као љуску када се пријаве"

#: ../authconfig.py:146
msgid "configures winbind to assume that users with no domain in their user names are domain users"
msgstr "подешава winbind да претпоставља да корисници без домена у свом корисничком имену јесу корисници домена"

#: ../authconfig.py:148
msgid "configures winbind to assume that users with no domain in their user names are not domain users"
msgstr "подешава winbind да претпоставља да корисници без домена у свом корисничком имену нису корисници домена"

#: ../authconfig.py:150
msgid "join the winbind domain or ads realm now as this administrator"
msgstr "придружи се сада winbind домену или ads царству као овај администратор"

#: ../authconfig.py:153
msgid "enable wins for hostname resolution"
msgstr "укључи wins за разрешавање имена домаћина"

#: ../authconfig.py:155
msgid "disable wins for hostname resolution"
msgstr "искључи wins за разрешавање имена домаћина"

#: ../authconfig.py:158
msgid "enable hesiod for user information by default"
msgstr "подразумевано укључи hesiod за податке о кориснику"

#: ../authconfig.py:160
msgid "disable hesiod for user information by default"
msgstr "подразумевано искључи hesiod за податке о кориснику"

#: ../authconfig.py:162
msgid "default hesiod LHS"
msgstr "подразумевана hesiod лева страна (LHS)"

#: ../authconfig.py:164
msgid "default hesiod RHS"
msgstr "подразумевана hesiod десна страна (RHS)"

#: ../authconfig.py:167
msgid "enable caching of user information by default"
msgstr "подразумевано укључи кеширање података о кориснику"

#: ../authconfig.py:169
msgid "disable caching of user information by default"
msgstr "подразумевано искључи кеширање података о кориснику"

#: ../authconfig.py:172
msgid "local authorization is sufficient for local users"
msgstr "локално овлашћење је довољно за локалне кориснике"

#: ../authconfig.py:174
msgid "authorize local users also through remote service"
msgstr "овласти локалне кориснике кроз даљински сервис такође"

#: ../authconfig.py:177
msgid "authenticate system accounts by network services"
msgstr "аутентификуј системске налоге кроз мрежне сервисе"

#: ../authconfig.py:179
msgid "authenticate system accounts by local files only"
msgstr "аутентификуј системске налоге само кроз локалне датотеке"

#: ../authconfig.py:182
msgid "do not start/stop portmap, ypbind, and nscd"
msgstr "немој да покрећеш/заустављаш portmap, ypbind, и nscd"

#: ../authconfig.py:185
msgid "do not update the configuration files, only print new settings"
msgstr "немој ажурирати датотеке подешавања, само одштампај нове поставке"

#: ../authconfig.py:189
msgid "display Back instead of Cancel in the main dialog of the TUI"
msgstr "прикажи „Назад“ уместо „Откажи“ у главном TUI прозорчету"

#: ../authconfig.py:191
msgid "do not display the deprecated text user interface"
msgstr "не приказуј превазиђено корисничко сучеље"

#: ../authconfig.py:194
msgid "opposite of --test, update configuration files with changed settings"
msgstr "насупрот --test, ажурирај датотеке подешавања са изменама"

#: ../authconfig.py:197
msgid "update all configuration files"
msgstr "ажурирај све датотеке подешавања"

#: ../authconfig.py:200
msgid "probe network for defaults and print them"
msgstr "испитај мрежу за подразумевана подешавања и одштампај их"

#: ../authconfig.py:205
msgid "unexpected argument"
msgstr "неочекиван аргумент"

#: ../authconfig.py:321
msgid "can only be run as root"
msgstr "може да покрене само root"

#: ../authconfig.py:328
msgid "dialog was cancelled"
msgstr "прозорче је отказано"

#: ../authconfig.py:351
#, python-format
msgid ""
"The %s file was not found, but it is required for %s support to work properly.\n"
"Install the %s package, which provides this file."
msgstr ""
"Датотека %s није пронађена, а неопходна је да би %s подршка радила исправно.\n"
"Инсталирајте %s пакет који снабдева ову датотеку."

#: ../authconfig.py:353
#: ../authconfig.py:708
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../authconfig.py:353
#: ../authconfig.py:566
#: ../authconfig.py:573
#: ../authconfig.py:579
#: ../authconfig.py:588
#: ../authconfig.py:595
#: ../authconfig.py:603
#: ../authconfig.py:644
#: ../authconfig.py:708
msgid "Ok"
msgstr "У реду"

#: ../authconfig.py:357
msgid "caching"
msgstr "кеширање"

#: ../authconfig.py:358
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"

#: ../authconfig.py:359
msgid "LDAP authentication"
msgstr "LDAP аутентификација"

#: ../authconfig.py:360
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: ../authconfig.py:361
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: ../authconfig.py:362
msgid "shadow password"
msgstr "shadow лозинка"

#: ../authconfig.py:363
msgid "SMB authentication"
msgstr "SMB аутентификација"

#: ../authconfig.py:364
#: ../authconfig.py:366
msgid "Winbind"
msgstr "Winbind"

#: ../authconfig.py:365
msgid "Winbind authentication"
msgstr "Winbind аутентификација"

#: ../authconfig.py:371
#: ../authconfig.glade.h:46
msgid "User Information"
msgstr "Подаци о кориснику"

#: ../authconfig.py:374
msgid "Cache Information"
msgstr "Кеширај податке"

#: ../authconfig.py:378
msgid "Use Hesiod"
msgstr "Користи hesiod"

#: ../authconfig.py:381
msgid "Use LDAP"
msgstr "Користи LDAP"

#: ../authconfig.py:385
msgid "Use NIS"
msgstr "Користи NIS"

#: ../authconfig.py:389
msgid "Use Winbind"
msgstr "Користи winbind"

#: ../authconfig.py:395
#: ../authconfig.desktop.in.h:1
#: ../authconfig.glade.h:4
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификација"

#: ../authconfig.py:398
msgid "Use MD5 Passwords"
msgstr "Користи MD5 лозинке"

#: ../authconfig.py:401
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Користи shadow лозинке"

#: ../authconfig.py:405
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Користи LDAP аутентификацију"

#: ../authconfig.py:409
msgid "Use Kerberos"
msgstr "Користи kerberos"

#: ../authconfig.py:413
msgid "Use SMB Authentication"
msgstr "Користи SMB аутентификацију"

#: ../authconfig.py:417
msgid "Use Winbind Authentication"
msgstr "Користи winbind аутентификацију"

#: ../authconfig.py:421
msgid "Local authorization is sufficient"
msgstr "Локално овлашћење је довољно"

#: ../authconfig.py:431
#: ../authconfig.py:566
#: ../authconfig.py:573
#: ../authconfig.py:579
#: ../authconfig.py:588
#: ../authconfig.py:595
#: ../authconfig.py:644
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../authconfig.py:431
#: ../authconfig.py:603
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: ../authconfig.py:432
#: ../authconfig.py:566
#: ../authconfig.py:573
#: ../authconfig.py:579
#: ../authconfig.py:588
#: ../authconfig.py:595
#: ../authconfig.py:644
msgid "Next"
msgstr "Следећи"

#: ../authconfig.py:443
#: ../authconfig-gtk.py:307
#: ../authconfig.glade.h:5
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Подешавање аутентификације"

#: ../authconfig.py:563
msgid "LHS:"
msgstr "Лева страна (LHS):"

#: ../authconfig.py:564
msgid "RHS:"
msgstr "Десна страна (RHS):"

#: ../authconfig.py:565
#: ../authconfig.glade.h:23
msgid "Hesiod Settings"
msgstr "Hesiod поставке"

#: ../authconfig.py:569
msgid "Use TLS"
msgstr "Користи TLS"

#: ../authconfig.py:570
#: ../authconfig.py:577
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: ../authconfig.py:571
msgid "Base DN:"
msgstr "Основни DN:"

#: ../authconfig.py:572
#: ../authconfig.glade.h:31
msgid "LDAP Settings"
msgstr "LDAP поставке"

#: ../authconfig.py:576
#: ../authconfig.py:638
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"

#: ../authconfig.py:578
#: ../authconfig.glade.h:33
msgid "NIS Settings"
msgstr "NIS поставке"

#: ../authconfig.py:582
msgid "Realm:"
msgstr "Царство:"

#: ../authconfig.py:583
msgid "KDC:"
msgstr "KDC:"

#: ../authconfig.py:584
msgid "Admin Server:"
msgstr "Админ. сервер:"

#: ../authconfig.py:585
msgid "Use DNS to resolve hosts to realms"
msgstr "Користи DNS да разрешимо домаћине у царства"

#: ../authconfig.py:586
msgid "Use DNS to locate KDCs for realms"
msgstr "Користи DNS за налажење KDC-а за царства"

#: ../authconfig.py:587
#: ../authconfig.glade.h:28
msgid "Kerberos Settings"
msgstr "Kerberos поставке"

#: ../authconfig.py:591
msgid "Workgroup:"
msgstr "Радна група:"

#: ../authconfig.py:592
msgid "Servers:"
msgstr "Сервери:"

#: ../authconfig.py:593
msgid "Shell:"
msgstr "Љуска:"

#: ../authconfig.py:594
#: ../authconfig.glade.h:37
msgid "SMB Settings"
msgstr "SMB поставке"

#: ../authconfig.py:598
msgid "Domain Administrator:"
msgstr "Администратор домена:"

#: ../authconfig.py:599
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../authconfig.py:602
msgid "Join Settings"
msgstr "Састави подешавања"

#: ../authconfig.py:612
#: ../authconfig.glade.h:39
msgid "Some of the configuration changes you've made should be saved to disk before continuing.  If you do not save them, then your attempt to join the domain may fail.  Save changes?"
msgstr "Неке од промена подешавања које сте направили треба сачувати на диск пре наставка.  Ако их не сачувате, онда Ваши покушаји да се придружите домену можда неће успети.  Да сачувам промене?"

#: ../authconfig.py:619
msgid "Save Settings"
msgstr "Сачувај поставке"

#: ../authconfig.py:620
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../authconfig.py:620
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#. Why does your favorite shell not show up in the list?  Because it won't
#. fit, that's why!
#: ../authconfig.py:637
msgid "Security Model:"
msgstr "Безбедносни модел:"

#: ../authconfig.py:639
msgid "Domain Controllers:"
msgstr "Контролори домена:"

#: ../authconfig.py:640
msgid "ADS Realm:"
msgstr "ADS царство:"

#: ../authconfig.py:641
msgid "Template Shell:"
msgstr "Шаблонска љуска:"

#: ../authconfig.py:643
#: ../authconfig.glade.h:50
msgid "Winbind Settings"
msgstr "Winbind поставке"

#: ../authconfig.py:645
msgid "Join Domain"
msgstr "Придружи се домену"

#: ../authconfig.py:703
#: ../authconfig-gtk.py:380
#, python-format
msgid ""
"To connect to a LDAP server with TLS protocol enabled you need a CA certificate which signed your server's certificate. Copy the certificate in the PEM format to the '%s' directory.\n"
"Then press OK."
msgstr ""
"За повезивање на LDAP сервер са укљученим TLS протоколом потребна је CA потврда којом је потписана потврда Вашег сервера. Прекопирајте потврду у PEM облику у директоријум „%s“.\n"
"Потом притисните „У реду“."

#. FIXME - version
#: ../authconfig.py:717
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |   <Space> selects   |  <F12> next screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> кретање између елемената | <Space> избор | <F12> следећи екран"

#: ../authconfig.desktop.in.h:2
msgid "Control how the system verifies users who attempt to log in"
msgstr "Контролише како систем проверава кориснике који покушају да се пријаве"

#: ../authconfig.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../authconfig.glade.h:2
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Опције</b>"

#: ../authconfig.glade.h:3
msgid "Alert"
msgstr "Узбуна"

#: ../authconfig.glade.h:6
msgid "Cache User _Information"
msgstr "Кеширај пода_тке о кориснику"

#: ../authconfig.glade.h:7
msgid "Con_figure SMB..."
msgstr "П_одеси SMB..."

#: ../authconfig.glade.h:8
msgid "Configure H_esiod..."
msgstr "Подеси _hesiod..."

#: ../authconfig.glade.h:9
msgid "Configure K_erberos..."
msgstr "Подеси ke_rberos..."

#: ../authconfig.glade.h:10
msgid "Configure L_DAP..."
msgstr "Подеси _LDAP..."

#: ../authconfig.glade.h:11
msgid "Configure NI_S..."
msgstr "Подеси NI_S..."

#: ../authconfig.glade.h:12
msgid "Configure Win_bind..."
msgstr "Подеси win_bind..."

#: ../authconfig.glade.h:13
msgid "Do_n't Save"
msgstr "_Немој да сачуваш"

#: ../authconfig.glade.h:14
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#: ../authconfig.glade.h:15
msgid "Domain _Administrator"
msgstr "_Администратор домена"

#: ../authconfig.glade.h:16
msgid "Enable SMB S_upport"
msgstr "Укључи SMB п_одршку"

#: ../authconfig.glade.h:17
msgid "Enable _Hesiod Support"
msgstr "Укључи _hesiod подршку"

#: ../authconfig.glade.h:18
msgid "Enable _Kerberos Support"
msgstr "Укључи _kerberos подршку"

#: ../authconfig.glade.h:19
msgid "Enable _LDAP Support"
msgstr "Укључи _LDAP подршку"

#: ../authconfig.glade.h:20
msgid "Enable _NIS Support"
msgstr "Укључи _NIS подршку"

#: ../authconfig.glade.h:21
msgid "Enable _Winbind Support"
msgstr "Укључи win_bind подршку"

#: ../authconfig.glade.h:22
msgid "For user accounts maintained in local /etc/passwd file system will not check authorization from network services such as LDAP or Kerberos."
msgstr "За корисничке налоге који се одржавају у локалној датотеци /etc/passwd систем неће проверавати аутентификацију кроз мрежне сервисе као што су LDAP или Kerberos."

#: ../authconfig.glade.h:24
msgid "Hesiod _LHS"
msgstr "Hesiod _лева страна (LHS)"

#: ../authconfig.glade.h:25
msgid "Hesiod _RHS"
msgstr "Hesiod д_есна страна (RHS)"

#: ../authconfig.glade.h:26
msgid "Hesiod allows a system administrator to publish user and group information in DNS.  It is sometimes used in very large networks."
msgstr "Hesiod дозвољава администратору система да објави податке о корисницима и групама код DNS-а.  Понекад се користи у веома великим мрежама."

#: ../authconfig.glade.h:27
msgid "Joining Winbind Domain"
msgstr "Придружујем се winbind домену"

#: ../authconfig.glade.h:29
msgid "Kerberos is a trusted third-party authentication system which is commonly used in medium to large networks."
msgstr "Kerberos је поверљив систем аутентификације са стране који је обично у употреби код средњих до великих мрежа."

#: ../authconfig.glade.h:30
msgid "LDAP Search _Base DN"
msgstr "_Основни DN LDAP претраге"

#: ../authconfig.glade.h:32
msgid "LDAP _Server"
msgstr "LDAP се_рвер"

#: ../authconfig.glade.h:34
msgid "NIS _Domain"
msgstr "NIS до_мен"

#: ../authconfig.glade.h:35
msgid "NIS _Server"
msgstr "NIS се_рвер"

#: ../authconfig.glade.h:36
msgid "NIS is the Network Information Service.  It is commonly used on small to medium networks."
msgstr "NIS је мрежни информациони сервис (Network Information Service).  Обично се користи код малих до средњих мрежа."

#: ../authconfig.glade.h:38
msgid "SMB authentication verifies user passwords by attempting to connect to a server which uses the SMB (system message block) protocol suite."
msgstr "SMB аутентификација проверава корисничке лозинке покушајем повезивања на сервер који користи скуп протокола блока серверске поруке (Server Message Block)."

#: ../authconfig.glade.h:40
msgid "The Lightweight Directory Access Protocol is a standard way of searching a directory, which can hold arbitrary data in a structured hierarchy. LDAP is increasingly being used in small to large networks."
msgstr "Протокол лаганог приступа каталогу (Lightweight Directory Access Protocol) је стандардан начин претраживања каталога, који садржи произвољне податке у уређеној хијерархији. LDAP се све више користи од малих до великих мрежа."

#: ../authconfig.glade.h:41
msgid "Use DNS to _locate KDCs for realms"
msgstr "Користи DNS за на_лажење KDC-а за царства"

#: ../authconfig.glade.h:42
msgid "Use _DNS to resolve hosts to realms"
msgstr "Користи _DNS да разрешимо домаћине у царства"

#: ../authconfig.glade.h:43
msgid "Use _MD5 Passwords"
msgstr "Користи _MD5 лозинке"

#: ../authconfig.glade.h:44
msgid "Use _Shadow Passwords"
msgstr "Користи shad_ow лозинке"

#: ../authconfig.glade.h:45
msgid "Use _TLS to encrypt connections"
msgstr "Користи _TLS за шифровање веза"

#: ../authconfig.glade.h:47
msgid "When enabled allows network services such as LDAP or Kerberos to authenticate system accounts including root on this machine."
msgstr "Када је укључено, дозвољава мрежним сервисима као што су LDAP или Kerberos да аутентификују системске налоге укључујући и root на овој машини."

#: ../authconfig.glade.h:48
msgid "Winbind ADS _Realm"
msgstr "Winbind ADS _царство"

#: ../authconfig.glade.h:49
msgid "Winbind Domain Co_ntrollers"
msgstr "Winbind _контролори домена"

#: ../authconfig.glade.h:51
msgid "Winbind _Domain"
msgstr "Winbind д_омен"

#: ../authconfig.glade.h:52
msgid "Winbind allows a system to retrieve information about users and to authenticate users by using information stored in an NTDOM or ADS server.  It is used in small to large networks."
msgstr "Winbind дозвољава систему да добави податке о корисницима и да аутентификује кориснике користећи податке похрањене на NTDOM или ADS серверу.  Употребљава се од малих до великих мрежа."

#: ../authconfig.glade.h:53
msgid "_Admin Servers"
msgstr "_Админ. сервери"

#: ../authconfig.glade.h:54
msgid "_Authenticate system accounts by network services"
msgstr "_Аутентификуј системске налоге кроз мрежне сервисе"

#: ../authconfig.glade.h:55
msgid "_Domain Controllers"
msgstr "Контролори д_омена"

#: ../authconfig.glade.h:56
msgid "_Join Domain"
msgstr "Пр_идружи се домену"

#: ../authconfig.glade.h:57
msgid "_KDCs"
msgstr "_KDC-и"

#: ../authconfig.glade.h:58
msgid "_Local authorization is sufficient for local users"
msgstr "_Локално овлашћење је довољно за локалне кориснике"

#: ../authconfig.glade.h:59
msgid "_Password"
msgstr "_Лозинка"

#: ../authconfig.glade.h:60
msgid "_Realm"
msgstr "_Царство"

#: ../authconfig.glade.h:61
msgid "_Security Model"
msgstr "_Безбедносни модел"

#: ../authconfig.glade.h:62
msgid "_Template Shell"
msgstr "Шаблонс_ка љуска"

#: ../authconfig.glade.h:63
msgid "_Workgroup"
msgstr "_Радна група"

#: ../authinfo.py:2386
#, python-format
msgid "Authentication module %s/pam_%s.so is missing. Authentication process will not work correctly."
msgstr "Недостаје модул аутентификације %s/pam_%s.so. Поступак аутентификације неће радити исправно."

